IV
Пятничный рабочий день Джисона проходил спокойно. Он заканчивал с поручением руководителя и был рад тому, что не нарушил установленный срок. После обеда на его телефон поступил звонок. — Господин Хан, — Джисон сразу узнал требовательный тон Ли, — загляните в мой кабинет, как будете свободны. Просьба Минхо вызвала у Хана напряжение. Его ожидал выговор или новое задание? Проанализировав свое поведение за неделю, Джисон пришел к мысли, что не делал ничего, за что его могли бы отчитать, ровно так же, как и похвалить. Любопытство одолело парня слишком сильно, и, завершив работу за двадцать минут, он отправился к руководителю. — Проходите, — сказал Ли, когда в дверях его кабинета показалась робкая фигура Джисона. Он молча проследил за тем, как подчиненный прошагал к его столу, а затем спросил: — Вы закончили свою работу? — Да. — Что ж, — Минхо задумчиво скрестил руки на груди, — у меня есть предложение. Наш директор поручил проект, который нужно выполнить за две недели. Для такого объёма работы срок слишком маленький и мне не помешает ваша постоянная помощь. Уложимся в дедлайн — получим повышение всем отделом, а я возьму вас на постоянную должность без испытательного срока и… — Я согласен, — ответил Джисон, перебив руководителя. — Правда? — спросил Ли, удивившись тому, как быстро согласился Хан. — Нам придется задерживаться и работать в сверхурочное время. — Ничего страшного, я привыкну, — заверил его Джисон, всеми силами цепляясь за предоставленную возможность. — В таком случае, можете переместиться ко мне с понедельника. — К вам? — растерялся Хан. — В смысле… в ваш кабинет? — Да, так будет проще взаимодействовать. В памяти Джисона сразу всплыл отрывок из интернет-статьи. «Чтобы попытаться привлечь ваше внимание в рамках рабочей обстановки на начальном этапе, начальник может задержать вас в конце дня, или поставить перед фактом выполнения совместного задания». Чертов Ли Минхо со своей непредсказуемостью. Теперь, собственные домыслы казались Хану куда менее абсурдными, чем пару дней назад. Он догадывался, что перспектива постоянного сосуществования с Минхо на работе могла быть чревата последствиями для его ментального состояния. Но разве это могло хоть немного усмирить интерес?V
Понедельник. В это утро Джисон прибыл в офис намного раньше, чтобы ознакомиться с предстоящим проектом. Минхо уже был на месте, что совсем не удивило Хана. Однако, парень задался вопросом — этот человек вообще бывает дома? — Доброе утро, господин Ли, — Джисон поприветствовал руководителя при входе в кабинет, однако не услышал ответа. Хан слегка занервничал. Пусть это и было сущей мелочью, но Минхо придерживался правил этикета и всегда здоровался с коллегами. Он подошел к креслу руководителя, который сидел в пол оборота от стола, и неуверенно спросил: — Господин Ли, вы в порядке? Минхо развернулся, и Хан заметил, что кожа на его лице выглядела бледнее обычного. Более того, вечно сосредоточенный и строгий взгляд был расфокусирован, что говорило о сомнительном самочувствии Ли. — Не нужно смотреть на меня, как на человека при смерти, — буркнул Минхо. Он был явно недоволен тем, что Джисон застал его в подобном состоянии. — Всего лишь небольшое головокружение. — И сколько длится это головокружение? — уточнил Хан, ощущая легкое беспокойство. — По-вашему, я засекал таймер? — раздраженно спросил мужчина. — Может, двадцать минут, а может и больше. Я ведь ясно дал понять: ничего серьезного. И если вы не прекратите задавать вопросы, я отстраню вас от задания. — Позвольте проверить ваш пульс, — попросил Хан, — даю слово, на этом мои вопросы прекратятся. Минхо закатил глаза и недовольно ответил: — Ладно, проверяйте. — Позвольте… — он подошел чуть ближе, потянувшись к шее Ли, и тот недовольно отпрянул, — я всего лишь послушаю. Хан приложил ладонь к месту под челюстью, стараясь определить частоту ударов. Это прикосновение казалось самой настоящей роскошью. Захотелось провести по шее кончиками пальцев и потрогать ключицу, которая выглядывала из-под воротника рубашки. — Вы в курсе, что у вас отвратительный парфюм? — спросил Минхо, вырвав Хана из мира грез. — Так бы и надел респиратор, чтобы не чувствовать этот удушающий запах. — А у вас отвратительное чувство заботы о себе, — ответил Джисон. — Не припомню, чтобы в вашем резюме был пункт «обладает навыками оказания первой помощи», — продолжал язвить мужчина. — Моя мама — врач, она меня научила, — ответил Хан, игнорируя поведение руководителя. — У вас пониженное давление, господин Ли. Минхо устало вздохнул и откинул голову на спинку кресла. — Мне нужно прийти в чувство как можно быстрее и ввести вас в курс проекта, но я не могу сосредоточиться даже на прочтении текста и сделать так, чтобы он не расплывался перед глазами. Хан догадывался, что Минхо было трудно обличать свою уязвимость, несмотря на внешнее спокойствие. Такие люди, как он, любили контроль во всем, вплоть до внутренних процессов в организме. — Господин Ли, лучший способ привести давление в норму — сделать внутривенную инъекцию и выпить чашку крепкого кофе. Через дорогу от нашего офиса есть аптека, и, если вы хотите почувствовать себя лучше в ближайший час, позвольте позаботиться о вас. — Мама научила вас делать уколы? — недоверчиво спросил Минхо, на что Хан бодро кивнул. — Ладно, вы победили. Идите в аптеку и не распространяйтесь о моем самочувствии ни одной живой душе. Спустя пятнадцать минут Джисон вернулся к руководителю со всем необходимым. И пока молодой человек набирал препарат в шприц, Ли задумчиво спросил: — И часто вы оказываете первую помощь посторонним? — Да, если посторонний человек в этом нуждается, — ответил Хан. — Для вас это странно? — Слегка, — сказал Минхо. — Я не терплю, когда кто-то нарушает мои личные границы, пускай и с благими намерениями. И сейчас я отступаю от собственного принципа лишь потому, что не имею возможности взять отгул. — Уверен, вы бы не вызвали и скорую, — ухмыльнулся Хан и добавил: — пересядьте на диван для отдыха, вам не помешает подождать действия лекарства в более расслабленной обстановке. Минхо молча вышел из-за стола и переместился на маленький диванчик у окна. Он закатал рукав рубашки и опустил руку на подлокотник. — В чем дело? — поинтересовался Хан, когда руководитель отвернулся от него. — Если честно, я терпеть не могу уколы и вид шприцов, — поморщился он. Этот факт вызвал у Джисона долю умиления: кто бы мог подумать, что непоколебимый Ли Минхо боится уколов. — Вы готовы? — Просто сделайте уже эту чертову инъекцию, — вздохнул Минхо. Обработав спиртовой салфеткой сгиб чужой руки, Хан аккуратно ввел иглу под кожу. Он заметил, как Минхо поморщился, ощутив укол. — Вот и все, — осведомил его Джисон и заклеил пластырем маленькую ранку. — Отдохните, а я спущусь за кофе. Придя обратно, Хан увидел, что Минхо дремал, не меняя положения. Он воспользовался случаем и присел рядом, наблюдая за умиротворенным лицом руководителя. — Господин Ли? — прошептал Джисон, проверяя, действительно ли спал Минхо. Ответной реакции не последовало. Хан улыбнулся и провел кончиками пальцев по его щеке, позволяя себе маленькую слабость. Минхо слабо вздрогнул и уронил голову на плечо Джисона.