Имена принцесс

G
Завершён
114
автор
Размер:
2 страницы, 530 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
114 Нравится 75 Отзывы 13 В сборник

Часть 1

Настройки
Некоторые люди считают, что имена Амелия, Рейана, Литавра, Минория, Хаура, Милена, Сатти, Пеллар появились не в каком-нибудь фанфике, а в каноне. Добавлено 5 мая 2015: Автор фика «Суровые будни Земной академии или Как нелегко быть воинами», который я считала источником этих имён, утверждает, что имена использовались и до неё. Однако я смогла найти в более ранних фанфиках только Амели и Рейану. Канон у нас на японском. Это, конечно, создаёт некоторые трудности. К счастью, у японцев есть не только иероглифы, но и более простая письменность. Целых две азбуки для «как слышу, так и пишу» — одна для японских слов, другая для заимствованных. При некотором старании можно даже гуглить! В основе один знак японской азбуки означает или гласную, или слог согласная+гласная, или «дз»+гласная, или «н» без гласной. Иностранные слова на такие части делятся далеко не всегда, поэтому начинаются всякие ухищрения. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0 Японцы очень не любят согласные без гласных, а записывать их вообще не умеют, поэтому при заимствовании часто вставляют «у» между согласными и в конце слова. Таким образом «princess» превращается в «пу-ри-н-це-су». Слога «це» тоже нету, поэтому пишут «сэ». Пу-ри-н-сэ-су プリンセス Копируем это в гугл. Видим диснеевских принцесс. Итак, у нас действительно получилось слово «princess». Теперь посмотрим, каких принцесс мы можем найти в японоязычном интернете, а каких не можем. Для надёжности попробуем обе азбуки. Се-ре-ни-ти セレニテ Гугл подсказывает более правильный вариант — セレニティ — и находит много принцесс Серенити. В варианте с другой азбукой находится всего несколько наших Серенити, но всё-таки находится. Если позволите, остальных я всё-таки буду гуглить в первом варианте. Звука «л» в японском нет, есть только «р». «Сейлор Мун», например, превращается в «сэра мун». Таким образом принцессы должны быть примерно такие: А-ме-ри, А-ме-ри-а, А-ме-ри-я Ре-я-на, Ре-а-на Со звуком «в» всё совсем сложно, но вроде в википедии приводится специальный знак даже для одиночного «в». Попробуем все варианты на всякий случай. Ри-та-ву-ра, Ри-та-ви-ра, Ри-та-у-ра Ми-но-ри-а, Ми-но-ри-я Со сдвоенными согласными тоже сложно, но есть обозначение и для них. Са-ти, Са-тти Ха-у-ра Ми-ре-на Пе-ра-ру, Пе-рра-ру Итак, начинаем терзать гугл. Начнём с самых простых: Америи, Реяны, Минории, Хауры и Мирены. Искать будем картинки, потому что читать по-японски мы всё-таки не умеем. Так как Амелия — вполне реальное, широко распространённое имя, придётся залезть в википедию и скопировать японское название «Сейлор Мун». Но это не помогает. «Сейлор Мун принцесса Амелия» — находится немало Ами в разных видах. То же самое японскими буквами — ничего подобного. Даже если залезть в словарь и найти там пару-тройку японских слов, могущих обозначать принцессу, всё равно Ами не будет преобладать в результатах. プリンセス — принцесса. 皇女, 姫, 媛 — о-дзё, химе. Реяна, Минория, Хаура, Мирена — аналогично, причём японских результатов становится всё меньше — хоть каких-нибудь результатов, не то что имеющих отношение к «Сейлор Мун». Русских всё так же много. Переходим к более сложным именам: Перару, Сати и Ритавре. Перару нет вообще. Хоть удваивай «р», хоть не удваивай. Сати — результаты поиска появляются, но Хотару там нет. Сатти — пропадают опять. Ритавра, Ритавира, Ритабура не нашлись, варианты, которыми можно было записать слово «литавра», кончились. Итак, даже половины принцесс по «очень каноничным» именам найти нельзя. И каким же образом сведения из японского первоисточника (а «Сейлор Мун», напоминаю, придумали в Японии, не в России!) могли просочиться в русский фандом, минуя японский?.. Таким образом, имена Амелия, Рейана, Литавра, Минория, Хаура, Милена, Сатти, Пеллар не являются каноничными.
114 Нравится 75 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (75)