ID работы: 11864212

With Sufficient Thrust, Pigs Fly Just Fine

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
110
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 5 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Все началось, как и многое другое, с того, что колдун в оскорбительном наряде попытался убить короля Артура.       Где-то в середине событий рухнул потолок, и Мерлин обнаружил, что у колдуна действительно неприятный смех — почему они всегда должны хихикать? — и решил, что пять колдунов за два месяца — раздражает.       Таким образом, когда колдун обрушил еще раз потолок, Мерлин не выдержал.       Другими словами: Мерлин поднял одну руку и остановил большие куски камня, заставив их светиться и висеть над головами рыцарей, и с выражением легкого неодобрения поднял вторую руку, припечатав испуганного колдуна в стену.       Но все же. Это не было оправданием для потрясенного до молчания Артура. Мерлину практически пришлось держать его за руку на протяжении всего последующего разговора. Хотя «разговором» его назвать нельзя, потому что после того, как Мерлин починил потолок, Артур все еще не мог говорить, и большинство рыцарей смотрели друг на друга, пытаясь понять, должны ли они притворяться, что ничего не видели.       Мерлин с серьезным видом встал перед Артуром, который все еще молчал, и сказал:       — Артур, я обладаю магией. Я не собираюсь убивать тебя, и ты, вероятно, не знаешь, что со мной делать, поэтому я избавлю тебя от сомнений и запрусь в темнице, пока ты не будешь готов поговорить, ладно?       Может быть, он не должен был успокаивающе похлопывать Артура, но и Артур не должен был разевать рот, как рыба, и выглядеть как пнутый щенок. На самом деле в нем осталось не так уж много достоинства, которое он мог бы спасти. Особенно потому, что Мерлин весело кивнул рыцарям, когда выходил из комнаты, и спокойно пошел в подземелья, прихватив по пути пару яблок.       Все это было частью плана.

      План иногда шел немного наперекосяк, признался Мерлин в частном порядке, когда Артур топал в подземелья с достаточной силой, чтобы заставить охранников поспешно раствориться.       — Мерлин, — прорычал он.       — Артур, — весело ответил Мерлин. — Ты в порядке?       Артур потряс прутья решетки Мерлина без особого эффекта.       — Нет, я не в порядке. Мой замок разгромил безумный колдун, а мой слуга оказался магом! Я определенно не в порядке.       — О, — сказал Мерлин. — Ладно. Об этом.       Артур глубоко вздохнул и заметно успокоился.       — Мерлин. Ты колдун.       — Да, — четко произнес Мерлин. — Я родился с магией.       — Ты лгал мне.       Мерлин отвел взгляд от раненого взгляда Артура.       — Я должен был.       — Я не ... я не собираюсь тебя казнить, — сказал Артур, пытаясь скрыть боль в голосе и не очень в этом преуспевая.       — Ты не можешь меня отпустить. Пока нет. Люди видели, как я использовал магию. Магия незаконна. — прервал его Мерлин.       — Я знаю, — раздраженно сказал Артур. — Все равно я не позволю тебя казнить.       Мерлин улыбнулся и решил не указывать, что его ни за что не казнят, если он этого не захочет.       — Ой, спасибо.       — Заткнись, — прошипел Артур, — я все еще не знаю, что с тобой делать.       Мерлин откинулся назад и закрыл глаза.       — Придумай что-нибудь, — сказал он и подождал, пока Артур уйдет. — Я никуда не денусь.

      Когда Гвейн пришел его навестить, то нашел Мерлина, лежащего на очень удобном пуховом одеяле.       — Где ты это взял? — удивленно спросил он.       Мерлин пошевелился и сел.       — Гвейн? — Он ткнул одеяло, и оно аккуратно свернулось в углу, глаза потускнели от золота, когда он задумчиво посмотрел на Гвейна. — Как ты думаешь?       Гвейн некоторое время подумал.       — Сделал его из воздуха, или ты телепортировался в чьи-то покои, или кто-то проник к тебе?       На лице Мерлина появилась улыбка.       — Вообще-то первый вариант.       — А, — начал Гвейн, глубокомысленно кивая. — Я принес медовуху.       Мерлин просунул руку сквозь прутья, и бутылка полетела ему в ладонь.       — Я знал, что есть причина, по которой ты мой любимец, — радостно сказал он, наколдовывая кружки.

      — Гвен! — нервно сказал Мерлин, когда королева подошла к его камере. — Эм. Мне жаль, что не сказал тебе, хотя должен был, но я не хотел ставить тебя в такое положение, понимаешь? Я никогда не причинял Артуру вреда, клянусь, за исключением тех случаев, когда делал это случайно и, возможно, когда мне нужно было вырубить его, чтобы тайно поколдовать, но я никогда намеренно не причинял ему боль. Гвен?       Гвен стояла перед камерой Мерлина, держа руки на бедрах, ее платье было расклешенное и царственное и совершенно несовместимое с подземельем. Мерлин запнулся.       — Мерлин, — начала она, а затем улыбнулась. — Артур дуется, и кажется, что это может занять некоторое время. Тебе что-нибудь нужно?       Мерлин оживился с надеждой.       — Не могла бы ты достать мне запрещенные книги?

      Когда крик «Колдун!» разнесся по замку, Артур позволил себе мимолетную панику, прежде чем твердо сказал себе, что он король, и у него лучшие рыцари, и нет абсолютно никакой необходимости паниковать, с Мерлином или без.       Пока колдун (одетый в розовые одежды на этот раз, честно) не запер его и его лучших рыцарей в подвале и не поджег, злобно хохоча. Артур подумал: « Я точно не хочу слушать его смех», прежде чем попытался пронзить колдуна своим мечом.       «Попытался» было оперативным словом — он был отброшен назад, прежде чем смог добраться до колдуна, и уже собирался отчаяться, когда запертая дверь магическим образом распахнулась, и кто-то очень знакомый вошел в комнату, потушил пламя нетерпеливым взмахом и выбросил колдуна из окна.       Артур обвиняюще ткнул пальцем в пришедшего.       — Мерлин!       — Кто, я? — удивленно спросил человек. — Я не могу быть Мерлином. Я не похож на него.       — Ложь, — процедил сквозь зубы Артур. — Ты надел маску. И я вижу твой шейный платок.       — О, — сказал Мерлин, и с щелчком шейный платок исчез. — Так о чем это ты? — Весело спросил он.       Артур схватился за голову и вздохнул. Мерлин продолжил:       — В любом случае, я не могу быть Мерлином. Мерлин в темнице в течение двух недель, конечно, он должен гнить в подземельях, пока ждет короля, который не может прийти в себя и навестить его, чтобы поговорить. Мой господин.       Артур сверкнул глазами.       — Мерлин, — красноречиво выговорил он, размахивая мечом. — Прекрати это.       — Я не Мерлин, — ответил Мерлин. — Я просто еще один добрый маг, ведь мы так часто встречаемся в этих краях — я имею в виду, конечно, ты найдешь много магов, желавших спасти твою жалкую королевскую задницу в Камелоте, и ты не должен чувствовать себя виноватым, если один такой благожелательный колдун заперт в темнице, уже, повторяю, две недели, идиот.       Артур нахмурился. Мерлин поправился:       — Я имею в виду, мой господин.       Раздался смех одного из рыцарей, поспешно замаскированный в сдавленный кашель. Артур подозрительно огляделся. Мерлин откашлялся.       — От имени этого доброжелательного колдуна я смиренно прошу Ваше Высочество прекратить, так сказать, «хандрить» и пройти несколько лестничных пролетов между этим местом и подземельями, а затем провести зрелую беседу с магом. Сир.       Артур нахмурился.       — Действительно зрелый разговор.       — Я не выбросил тебя из окна, — многозначительно сказал Мерлин. — Пока.       — Отлично, — процедил Артур, с достоинством подняв голову и натянуто улыбаясь Мерлину. — Я сейчас же отправлюсь в подземелья и поговорю с этим заключенным колдуном, доволен?       Мерлин сделал шаг назад.       — Прямо сейчас?       Артур улыбнулся.       — Прямо сейчас. О, и как собрат «доброжелательного колдуна», может быть, ты захочешь составить мне компанию?       — Думаю, в этом нет необходимости, — сказал Мерлин, поспешно поправляя маску. — Мерлин, несомненно, в своей камере. Откуда он определенно не сбежал. На самом деле, я пойду проверю прямо сейчас... — и затем он исчез в облаке едкого дыма.       Артур, нахмурившись, ударил кулаком по стене и закашлялся. Чертовы колдуны.

      — Почему ты все еще здесь?       Мерлин оторвался от книги и вздохнул.       — Ах, Гвейн. Я надеялся, что это Артур, но не повезло, а?       Гвейн ухмыльнулся.       — Боюсь, Его Высочество все еще дуется. Почему ты до сих пор не ушел? Ты же выходишь на разведку и все такое? — Он замахал руками, чтобы продемонстрировать.       Мерлин выглядел невинным с широко раскрытыми глазами. Это было очень обезоруживающе.       — Я не знаю, что ты имеешь в виду. Я был в своей камере в течение двух недель. Это очень удобно. Зачем мне исчезать?       — Мерлин.       — О, я серьезно! — рассмеялся Мерлин. — Мне нравится моя камера. Давай я покажу ее тебе. Входи, — просиял он, и с небольшим щелчком замок открылся.       Гвейн сделал шаг назад и оглянулся на охранников, которые демонстративно не смотрели в их сторону.       Мерлин заговорщически прошептал:       — Я краду им еду у повара Артура.       — А, — понимающе кивнул Гвейн. Он попрощался с остатками своего здравомыслия и вошел в камеру Мерлина.       — О, черт возьми, — воскликнул он. — Внутри она больше.       Мерлин ухмыльнулся ему.       — Я знаю!

      В следующий раз, когда колдун, а точнее колдунья, вторглась в замок, то она отравила еду Артура. Она также была выброшена в окно.       — Идиот, — тихо сказал Мерлин, наблюдая, как Артур ворочается на кровати Гаюса. Рыцари беспокойно столпились вокруг.       Мерлин вздохнул.       — Убирайтесь.       Ни один рыцарь не шелохнулся. Мерлин решительно скрестил руки на груди.       — Убирайтесь, и меня здесь никогда не было.       — Но мы просто хотим увидеть золотую... вещь, — начал Персиваль — Тебе нужна маска?       — О, за ... — Мерлин взял маску из протянутой руки и решительно не стал думать о том, как и почему она там оказалась. — Заткнитесь и дайте мне сосредоточиться.       Когда рыцари повиновались, он сказал четко и властно:       — Gestepe Þurhhæle!       После двух ударов сердца Артур дышал чисто, и глаза Мерлина потускнели от золота.       — Хорошо, — громко сказал Гаюс, и все рыцари подпрыгнули. — Время всем вам убираться.

      — Что? — спросил Артур.       Мерлин вскинул голову и выглядел явно виноватым. Возможно, потому, что он читал запрещенную книгу, лежа на пуховом одеяле в камере.       Это картины висят на стене?       — Артур! — воскликнул Мерлин, явно стараясь казаться веселым. — Приятно, что ты наконец-то посетил меня.       — Что, — повторил Артур, за неимением достаточно выразительных слов. — Это картины из моих покоев?       Мерлин пожал плечами.       — Я думал, ты никогда не замечал их раньше. И мне захотелось сменить обстановку. Довольно скучно, сидеть здесь, в подземельях, и ждать три недели. Не то, чтобы ты должен чувствовать себя ужасно из-за этого или чего-то еще.       — Да, — медленно произнес Артур. — Не должен, особенно потому, что у тебя есть волшебные книги, пуховое одеяло и мои картины, чтобы составить тебе компанию. Но, безусловно, ты регулярно выходишь из своей камеры, чтобы получить контрабандные предметы и победить изгоев-колдунов, нападающих на замок.       — Кто, я? — спросил Мерлин, сама невинность.       Артур разочарованно развел руками.       — Аргхх! Да, ты! Я тебя совсем не понимаю! Зачем ты приехал в Камелот, если знал, что наказание за магию — смерть? Зачем тебе меня спасать! Так много раз! И потом не рассказывая мне об этом!       Мерлин серьезно посмотрел на Артура.       — Судьба заставляет тебя делать отстойные вещи. И я думаю, ты знаешь почему. Так что выясни, что ты собираешься с этим делать. И с Камелотом.       Артур застонал.       — Этот разговор еще не закончен, — предупредил он и зашагал прочь.       Затем он повернулся.       — Кстати, ты видел моих рыцарей? Я нигде не могу их найти.       Во всяком случае, Мерлин выглядел более хитрым, чем раньше.       — Нет, абсолютно.       Артур прищурился и ушел.

      Потом был еще один колдун, и еще одно падение из окна, а затем настала ночь.       — Я не могу поверить, — прошипел Артур, отталкивая Мерлина сквозь прутья решетки. — Ты устраиваешь вечеринку в честь себя, в темнице.       — Что? — спросил Мерлин, оборачиваясь и глядя на весь мир, как будто сама идея устроить вечеринку в его камере была смертельно оскорбительной. Артур был бы одурачен этим выражением, если бы не видел его раньше, когда Мерлин пытался избежать наказания за то, что не постирал носки.       — Не лги мне! — Артур сверкнул глазами. — Я видел, как сэр Леон исчез в твоей камере. Буквально! Он исчез, когда вошел. С медовухой.       — Не будь смешным, — усмехнулся Мерлин, его глаза блестели от смеха. — Гвейн принес медовуху. А Леон — вино.       Артур в отчаянии огляделся.       — Как ты это делаешь? Куда делись твои охранники?       Глаза Мерлина метнулись к совершенно пустому углу в подземелье. Артур уловил движение.       — Что.       — Нигде! — быстро запротестовал Мерлин. — Они просто ... на перерыве.       — Перерыв, — зарычал Артур.       — Да, — согласился Мерлин. — Заслуженный перерыв.       — В твоей камере.       — Я этого не говорил.       — Нет, — сказал Артур. — Я догадался, и я король.       Мерлин вздохнул.       — Короли не должны следовать за своими рыцарями в подземелья. Это неприлично.       — Рыцари не должны хранить секреты от своего короля!       Мерлин подавил смех.       — О, Артур. Ты на самом деле не злишься, что у меня в камере волшебная вечеринка, ты злишься, что тебя не пригласили!       Артур отпрянул, ужаленный. Мерлин протянул руку.       — Я не это имел в виду. Конечно, заходи, но я не думал, что ты действительно захочешь быть где-нибудь рядом с этим местом еще несколько недель. Я подумал, что тебе понадобится еще как минимум два или три мага, пытающихся уничтожить Камелот, прежде чем ты сдашься, — сказал Мерлин, сверкая глазами.       Артур разинул рот.       — Ты посылал колдунов?       Голос Мерлина сразу стал жестким.       — Нет, конечно, нет. Ты пропустил ту часть, где я выбрасывал их из окна?       Артур закрыл рот, морщась.       — Я тоже не это имел в виду.       Мерлин кивнул:       — Знаю. Хочешь войти?       Он ухмыльнулся, и со вспышкой золота дверь в его камеру со скрипом открылась. Артур уставился.       — Хочу ли я зайти на волшебную вечеринку, в твою камеру?       — Да, — кивнул Мерлин. — Звучит примерно так.       Артур задумался.       — Вино, говоришь?

      — Я должен был сделать это давным-давно, — сказал Мерлин, нежно похлопывая Артура по спине.       — Что? — сонно спросил Артур. Он смутно припоминал, как сделал какое-то объявление, а потом ужасно напился. Возможно, именно поэтому он лежал, прислонившись головой к столу.       — Напоить тебя на волшебной вечеринке в подземельях. Я не могу дождаться официального объявления, — сиял Мерлин. — Это действительно повышает твои навыки принятия решений. Я так горжусь тобой.       — Хм? — простонал Артур.       — Решение отменить запрет на магию, конечно.       О, звучит правильно, смутно подумал Артур, улыбнулся и заснул.

      Конец.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.