♦
План иногда шел немного наперекосяк, признался Мерлин в частном порядке, когда Артур топал в подземелья с достаточной силой, чтобы заставить охранников поспешно раствориться. — Мерлин, — прорычал он. — Артур, — весело ответил Мерлин. — Ты в порядке? Артур потряс прутья решетки Мерлина без особого эффекта. — Нет, я не в порядке. Мой замок разгромил безумный колдун, а мой слуга оказался магом! Я определенно не в порядке. — О, — сказал Мерлин. — Ладно. Об этом. Артур глубоко вздохнул и заметно успокоился. — Мерлин. Ты колдун. — Да, — четко произнес Мерлин. — Я родился с магией. — Ты лгал мне. Мерлин отвел взгляд от раненого взгляда Артура. — Я должен был. — Я не ... я не собираюсь тебя казнить, — сказал Артур, пытаясь скрыть боль в голосе и не очень в этом преуспевая. — Ты не можешь меня отпустить. Пока нет. Люди видели, как я использовал магию. Магия незаконна. — прервал его Мерлин. — Я знаю, — раздраженно сказал Артур. — Все равно я не позволю тебя казнить. Мерлин улыбнулся и решил не указывать, что его ни за что не казнят, если он этого не захочет. — Ой, спасибо. — Заткнись, — прошипел Артур, — я все еще не знаю, что с тобой делать. Мерлин откинулся назад и закрыл глаза. — Придумай что-нибудь, — сказал он и подождал, пока Артур уйдет. — Я никуда не денусь.♦
Когда Гвейн пришел его навестить, то нашел Мерлина, лежащего на очень удобном пуховом одеяле. — Где ты это взял? — удивленно спросил он. Мерлин пошевелился и сел. — Гвейн? — Он ткнул одеяло, и оно аккуратно свернулось в углу, глаза потускнели от золота, когда он задумчиво посмотрел на Гвейна. — Как ты думаешь? Гвейн некоторое время подумал. — Сделал его из воздуха, или ты телепортировался в чьи-то покои, или кто-то проник к тебе? На лице Мерлина появилась улыбка. — Вообще-то первый вариант. — А, — начал Гвейн, глубокомысленно кивая. — Я принес медовуху. Мерлин просунул руку сквозь прутья, и бутылка полетела ему в ладонь. — Я знал, что есть причина, по которой ты мой любимец, — радостно сказал он, наколдовывая кружки.♦
— Гвен! — нервно сказал Мерлин, когда королева подошла к его камере. — Эм. Мне жаль, что не сказал тебе, хотя должен был, но я не хотел ставить тебя в такое положение, понимаешь? Я никогда не причинял Артуру вреда, клянусь, за исключением тех случаев, когда делал это случайно и, возможно, когда мне нужно было вырубить его, чтобы тайно поколдовать, но я никогда намеренно не причинял ему боль. Гвен? Гвен стояла перед камерой Мерлина, держа руки на бедрах, ее платье было расклешенное и царственное и совершенно несовместимое с подземельем. Мерлин запнулся. — Мерлин, — начала она, а затем улыбнулась. — Артур дуется, и кажется, что это может занять некоторое время. Тебе что-нибудь нужно? Мерлин оживился с надеждой. — Не могла бы ты достать мне запрещенные книги?♦
Когда крик «Колдун!» разнесся по замку, Артур позволил себе мимолетную панику, прежде чем твердо сказал себе, что он король, и у него лучшие рыцари, и нет абсолютно никакой необходимости паниковать, с Мерлином или без. Пока колдун (одетый в розовые одежды на этот раз, честно) не запер его и его лучших рыцарей в подвале и не поджег, злобно хохоча. Артур подумал: « Я точно не хочу слушать его смех», прежде чем попытался пронзить колдуна своим мечом. «Попытался» было оперативным словом — он был отброшен назад, прежде чем смог добраться до колдуна, и уже собирался отчаяться, когда запертая дверь магическим образом распахнулась, и кто-то очень знакомый вошел в комнату, потушил пламя нетерпеливым взмахом и выбросил колдуна из окна. Артур обвиняюще ткнул пальцем в пришедшего. — Мерлин! — Кто, я? — удивленно спросил человек. — Я не могу быть Мерлином. Я не похож на него. — Ложь, — процедил сквозь зубы Артур. — Ты надел маску. И я вижу твой шейный платок. — О, — сказал Мерлин, и с щелчком шейный платок исчез. — Так о чем это ты? — Весело спросил он. Артур схватился за голову и вздохнул. Мерлин продолжил: — В любом случае, я не могу быть Мерлином. Мерлин в темнице в течение двух недель, конечно, он должен гнить в подземельях, пока ждет короля, который не может прийти в себя и навестить его, чтобы поговорить. Мой господин. Артур сверкнул глазами. — Мерлин, — красноречиво выговорил он, размахивая мечом. — Прекрати это. — Я не Мерлин, — ответил Мерлин. — Я просто еще один добрый маг, ведь мы так часто встречаемся в этих краях — я имею в виду, конечно, ты найдешь много магов, желавших спасти твою жалкую королевскую задницу в Камелоте, и ты не должен чувствовать себя виноватым, если один такой благожелательный колдун заперт в темнице, уже, повторяю, две недели, идиот. Артур нахмурился. Мерлин поправился: — Я имею в виду, мой господин. Раздался смех одного из рыцарей, поспешно замаскированный в сдавленный кашель. Артур подозрительно огляделся. Мерлин откашлялся. — От имени этого доброжелательного колдуна я смиренно прошу Ваше Высочество прекратить, так сказать, «хандрить» и пройти несколько лестничных пролетов между этим местом и подземельями, а затем провести зрелую беседу с магом. Сир. Артур нахмурился. — Действительно зрелый разговор. — Я не выбросил тебя из окна, — многозначительно сказал Мерлин. — Пока. — Отлично, — процедил Артур, с достоинством подняв голову и натянуто улыбаясь Мерлину. — Я сейчас же отправлюсь в подземелья и поговорю с этим заключенным колдуном, доволен? Мерлин сделал шаг назад. — Прямо сейчас? Артур улыбнулся. — Прямо сейчас. О, и как собрат «доброжелательного колдуна», может быть, ты захочешь составить мне компанию? — Думаю, в этом нет необходимости, — сказал Мерлин, поспешно поправляя маску. — Мерлин, несомненно, в своей камере. Откуда он определенно не сбежал. На самом деле, я пойду проверю прямо сейчас... — и затем он исчез в облаке едкого дыма. Артур, нахмурившись, ударил кулаком по стене и закашлялся. Чертовы колдуны.♦
— Почему ты все еще здесь? Мерлин оторвался от книги и вздохнул. — Ах, Гвейн. Я надеялся, что это Артур, но не повезло, а? Гвейн ухмыльнулся. — Боюсь, Его Высочество все еще дуется. Почему ты до сих пор не ушел? Ты же выходишь на разведку и все такое? — Он замахал руками, чтобы продемонстрировать. Мерлин выглядел невинным с широко раскрытыми глазами. Это было очень обезоруживающе. — Я не знаю, что ты имеешь в виду. Я был в своей камере в течение двух недель. Это очень удобно. Зачем мне исчезать? — Мерлин. — О, я серьезно! — рассмеялся Мерлин. — Мне нравится моя камера. Давай я покажу ее тебе. Входи, — просиял он, и с небольшим щелчком замок открылся. Гвейн сделал шаг назад и оглянулся на охранников, которые демонстративно не смотрели в их сторону. Мерлин заговорщически прошептал: — Я краду им еду у повара Артура. — А, — понимающе кивнул Гвейн. Он попрощался с остатками своего здравомыслия и вошел в камеру Мерлина. — О, черт возьми, — воскликнул он. — Внутри она больше. Мерлин ухмыльнулся ему. — Я знаю!♦
В следующий раз, когда колдун, а точнее колдунья, вторглась в замок, то она отравила еду Артура. Она также была выброшена в окно. — Идиот, — тихо сказал Мерлин, наблюдая, как Артур ворочается на кровати Гаюса. Рыцари беспокойно столпились вокруг. Мерлин вздохнул. — Убирайтесь. Ни один рыцарь не шелохнулся. Мерлин решительно скрестил руки на груди. — Убирайтесь, и меня здесь никогда не было. — Но мы просто хотим увидеть золотую... вещь, — начал Персиваль — Тебе нужна маска? — О, за ... — Мерлин взял маску из протянутой руки и решительно не стал думать о том, как и почему она там оказалась. — Заткнитесь и дайте мне сосредоточиться. Когда рыцари повиновались, он сказал четко и властно: — Gestepe Þurhhæle! После двух ударов сердца Артур дышал чисто, и глаза Мерлина потускнели от золота. — Хорошо, — громко сказал Гаюс, и все рыцари подпрыгнули. — Время всем вам убираться.♦
— Что? — спросил Артур. Мерлин вскинул голову и выглядел явно виноватым. Возможно, потому, что он читал запрещенную книгу, лежа на пуховом одеяле в камере. Это картины висят на стене? — Артур! — воскликнул Мерлин, явно стараясь казаться веселым. — Приятно, что ты наконец-то посетил меня. — Что, — повторил Артур, за неимением достаточно выразительных слов. — Это картины из моих покоев? Мерлин пожал плечами. — Я думал, ты никогда не замечал их раньше. И мне захотелось сменить обстановку. Довольно скучно, сидеть здесь, в подземельях, и ждать три недели. Не то, чтобы ты должен чувствовать себя ужасно из-за этого или чего-то еще. — Да, — медленно произнес Артур. — Не должен, особенно потому, что у тебя есть волшебные книги, пуховое одеяло и мои картины, чтобы составить тебе компанию. Но, безусловно, ты регулярно выходишь из своей камеры, чтобы получить контрабандные предметы и победить изгоев-колдунов, нападающих на замок. — Кто, я? — спросил Мерлин, сама невинность. Артур разочарованно развел руками. — Аргхх! Да, ты! Я тебя совсем не понимаю! Зачем ты приехал в Камелот, если знал, что наказание за магию — смерть? Зачем тебе меня спасать! Так много раз! И потом не рассказывая мне об этом! Мерлин серьезно посмотрел на Артура. — Судьба заставляет тебя делать отстойные вещи. И я думаю, ты знаешь почему. Так что выясни, что ты собираешься с этим делать. И с Камелотом. Артур застонал. — Этот разговор еще не закончен, — предупредил он и зашагал прочь. Затем он повернулся. — Кстати, ты видел моих рыцарей? Я нигде не могу их найти. Во всяком случае, Мерлин выглядел более хитрым, чем раньше. — Нет, абсолютно. Артур прищурился и ушел.♦
Потом был еще один колдун, и еще одно падение из окна, а затем настала ночь. — Я не могу поверить, — прошипел Артур, отталкивая Мерлина сквозь прутья решетки. — Ты устраиваешь вечеринку в честь себя, в темнице. — Что? — спросил Мерлин, оборачиваясь и глядя на весь мир, как будто сама идея устроить вечеринку в его камере была смертельно оскорбительной. Артур был бы одурачен этим выражением, если бы не видел его раньше, когда Мерлин пытался избежать наказания за то, что не постирал носки. — Не лги мне! — Артур сверкнул глазами. — Я видел, как сэр Леон исчез в твоей камере. Буквально! Он исчез, когда вошел. С медовухой. — Не будь смешным, — усмехнулся Мерлин, его глаза блестели от смеха. — Гвейн принес медовуху. А Леон — вино. Артур в отчаянии огляделся. — Как ты это делаешь? Куда делись твои охранники? Глаза Мерлина метнулись к совершенно пустому углу в подземелье. Артур уловил движение. — Что. — Нигде! — быстро запротестовал Мерлин. — Они просто ... на перерыве. — Перерыв, — зарычал Артур. — Да, — согласился Мерлин. — Заслуженный перерыв. — В твоей камере. — Я этого не говорил. — Нет, — сказал Артур. — Я догадался, и я король. Мерлин вздохнул. — Короли не должны следовать за своими рыцарями в подземелья. Это неприлично. — Рыцари не должны хранить секреты от своего короля! Мерлин подавил смех. — О, Артур. Ты на самом деле не злишься, что у меня в камере волшебная вечеринка, ты злишься, что тебя не пригласили! Артур отпрянул, ужаленный. Мерлин протянул руку. — Я не это имел в виду. Конечно, заходи, но я не думал, что ты действительно захочешь быть где-нибудь рядом с этим местом еще несколько недель. Я подумал, что тебе понадобится еще как минимум два или три мага, пытающихся уничтожить Камелот, прежде чем ты сдашься, — сказал Мерлин, сверкая глазами. Артур разинул рот. — Ты посылал колдунов? Голос Мерлина сразу стал жестким. — Нет, конечно, нет. Ты пропустил ту часть, где я выбрасывал их из окна? Артур закрыл рот, морщась. — Я тоже не это имел в виду. Мерлин кивнул: — Знаю. Хочешь войти? Он ухмыльнулся, и со вспышкой золота дверь в его камеру со скрипом открылась. Артур уставился. — Хочу ли я зайти на волшебную вечеринку, в твою камеру? — Да, — кивнул Мерлин. — Звучит примерно так. Артур задумался. — Вино, говоришь?♦
— Я должен был сделать это давным-давно, — сказал Мерлин, нежно похлопывая Артура по спине. — Что? — сонно спросил Артур. Он смутно припоминал, как сделал какое-то объявление, а потом ужасно напился. Возможно, именно поэтому он лежал, прислонившись головой к столу. — Напоить тебя на волшебной вечеринке в подземельях. Я не могу дождаться официального объявления, — сиял Мерлин. — Это действительно повышает твои навыки принятия решений. Я так горжусь тобой. — Хм? — простонал Артур. — Решение отменить запрет на магию, конечно. О, звучит правильно, смутно подумал Артур, улыбнулся и заснул.♦
Конец.