(Ночь в день рождения главы клана Секвиллбэков)
На праздник был приглашён ни один клан, что выражало весьма тёплые и дружественные взаимоотношения между вампирами. Фредерик всегда считал должным на знаменательное или же, напротив, не столь грандиозное событие собрать всю семью в своей знаменитой усыпальнице. Чаще всего большинство праздников отмечали именно здесь, в Трансильвании. Мистера Секвиллбэка не особо привлекали дальние полёты, поэтому так завелось, что все торжества всегда проводились в его имении, вне зависимости, в честь клана Секвиллбэков или же других членов необъятной вампирской семьи. — Грегори, — сдержанно позвал сына Фредерик из другого конца зала. В способности распознания звуков на дальних расстояниях Грегори явно преобладал над своими сородичами, поэтому ему не составило особого труда услышать столь сдержанный тон отца и тот час же послушно подойти. — Да, отец? — Приехали мистер и миссис Коуэлл, — оповестил вампир без особого энтузиазма. — И Диего с ними? — детский блеск в глазах старшего сына выдавал его радость прибытию старого друга. — Всё так, сын мой. Идём, мы должны их поприветствовать. Просочившись сквозь столпотворение кровососов, Секвиллбэкам удалось застать своих родственников по прибытию, в то время как они уже могли их не заметить и скрыться из виду среди прочих гостей сегодняшнего праздника. Взгляд Грегори тут же скользнул к чите Коуэллов, и каждый раз он поражался тому, как друг на друга похожи супруги: у обоих по спине гладко струились тёмно-малиновые волосы, разве что у мужчины они ниспадали чуть ниже плеч и были элегантно забраны золотой заколкой практически на самом загривке; наличие идентичной худобы, схожего стиля в одеянии практически без единой складки также выражали словно зеркальное отражение супругов, как бы противоречиво это не звучало. Неким отличием, пожалуй, являлась не только принадлежность к разному полу, но и разный цвет глазных радужек: у мистера Коуэлла глаза алели насыщенным оттенком, как и полагает вампиру, но вот его жена никогда не была уделена чьим-либо вниманием из-за своего малахитового кошачьего взгляда — это в связи с её врождённой способностью перенимать любые качества и поведение хищников кошачьего семейства. Свидетельствовали данным умениям не только иглообразные зрачки, но и грациозная плавная походка. Однако Диего нисколько не походил на своих родителей, разве что, за исключением наличия клыков и бледной кожи. — Славная ночь сегодня выдалась! — О, Фредерик, воистину славная! Полнолуние — это всегда так завораживающе, — поприветствовал в ответ с ехидной улыбкой Секвиллбэка Коуэлл, в то время как его супруга удосужилась оказать знак внимания коротким поклоном головы, улыбнувшись более сдержанно. — Рад встрече, Амадей, Агата, — Грегори тоже не остался в стороне, совершая поклон с приложенной к сердцу рукой. — О, Грегори, наши чувства взаимны, — просияла Агата, — Если ты будешь искать Диего, он уже пребывает где-то здесь. Ослушался нас, к сожалению, и откланялся до того, как мы его оповестили о надобности приветствия. Подобный манер речи вампирши чем-то привлекал всех её собеседников и ни разу не оказывал противоположного впечатления. Обменявшись парой поклонов, Грегори скоро удалился в поисках своего скрытного друга. Пускай, вампиры и были столь вежливы и порой чересчур церемонны, однако излишняя строгость и сдержанность в их поведении ненароком смущала. Поэтому после приветствия Секвиллбэк предпочитал поинтересоваться, прибыл ли вместе с ними их сын, дабы в очередной раз скоротать время за дружеской беседой, а позже, возможно, — за соревновательными полётами. Потратив от десяти минут на поиски где-то затаившегося Диего, Грегори окончательно мог взбеситься, но предотвратить всплеск эмоций удалось, когда он заметил знакомы силуэт, тенью распластавшийся на обломках белого камня в отдалённом углу просторной залы. — Предпочитаешь старому другу эти развалины? Покоящаяся «тень» нехотя перевернулась на другой бок и, наконец-таки взглянув в лицо нарушителю своей идиллии, соизволила соскочить с груды обломков. — Эти развалины не моложе тебя, — любя подшучивает Диего, в чеширской улыбке показывая острейшие клыки, — Ты уже одной ногой в гробу стоишь. — Не поверишь, но я целиком в гробу ка-аждый день. Секунду смотря друг на друга испытывающими взглядами, парни бархатно рассмеялись и поприветствовались дружескими объятиями с элементами похлопываний по плечу. — Долго добирались до нас? — интересуется Грегори, взлетая над Коуэллом. — Не особо, — поднимается тот вслед за другом и переворачивается на спину, закинув руки за голову для более комфортного перемещения в лежачем положении, — Могли бы и раньше, если б мать не встревала в дворовую кошачью разборку на каждом углу. — Она всё ещё не бросит эту затею? — потрясённо усмехнулся Секвиллбэк. — «Затеей» это сложно назвать. Как по мне, старческий маразм у неё начался. Грегори никогда не удивляло то, как Диего отзывается о своей матери. Зачастую мог припечатать к ней очередное грубое слово, а коль случиться ссоре — так и разругает, на чём свет стоит. Между сыном и матерью постоянно возникают подобные стычки, такие, что оба готовы друг другу клыки перетереть. С отцом дела обстоят несколько иначе. Амадей строг, сдержан и никогда не позволяет себе срываться на гнев, оставаясь хладнокровным в любой, даже в самой наижесточайшей ситуации. Но улыбаться себе тоже позволяет и не упустит шанс пустить колкость в разговоре. Как отец, в целом, со своей ролью справляется, но когда дело доходит до препирательств с сыном — не смеет терпеть и секунды нахального поведения в свой адрес. Диего частенько получал моральные, а иногда — и физические отчихвостивания, так, для профилактики, чтоб не повадно было. Но он никогда не жаловался, самоотверженно терпел, забившись в угол родного одиночества. После затянувшейся паузы Грегори стало неловко, и он посчитал, что это знак к смене темы разговора. Иначе, ни к чему хорошему они так точно не придут. — Летим ко остальным. — Не в моих интересах, — равнодушно брякнул Коуэлл, прикрыв глаза. — Отец говорит кое-что важное. Тебе будет полезно это послушать. Прошу, не упрямься, — продолжает настаивать на своём Грегори. Диего приоткрывает один глаз и сталкивается с проницательным взглядом своего друга, поймав который ты уже не сможешь отвертеться, ведь вампир настроен серьёзно. Пришлось сдаться. Парни мягко приземлились, стараясь незаметно примкнуть к утихнувшей толпе прочих кровососов, что воодушевлённо между собой перешёптывались, не забывая обмениваться друг с другом говорящими взглядами. Фредерик представлял гостям смертного, ведал тем о его благородных поступках, и что у человека искренне благие намерения в отношении клана и всего вампирского общества. Грегори был горд за отца и слушал его речь с неким достоинством. Чего не скажешь о Диего. — Смертный? — потрясённо улыбается Коуэлл нездоровой улыбкой, — Ты привёл меня сюда, чтобы я послушал этот бред? Подумайте только! Человек вампиру друг! Созерцая то, как парень сгибается пополам от смеха, Грегори приходит в полное недоумение и некоторое разочарование. Он, конечно, был более чем уверен, что всё сказанное отцом не произведёт никакого впечатления на Диего, но где-то глубоко в душе призрачным огоньком тлела надежда. — Да-а, друг мой, вот это новости! — утирает слезу в уголке глаза кровосос, — Я вспомнил. Это ты про него хотел мне рассказать? — Всё так. — Хм… Вампир предался каким-то своим размышлениям, бегая глазами по полу и слабо потирая пальцами подбородок. Было трудно по нему сказать, какие намерения его преследуют, что за мысли рождаются в ветряной голове? Но вот своего прежнего коварного огонька и ехидства в глазах утаить никогда не сможет, да, собственно, и не пытается. Кажется, что это ему лишь на пользу. Порой, Грегори не понимал своего друга и природу его категоричного поведения, подобные наблюдения частенько волновали своей непостоянностью. — Хорошо! — наконец выдаёт вампир с минуту раздумий, — Жажду познакомиться с вашей новой закуской. Секвиллбэк пребывает в ужасе от услышанного, и Диего это видит, прищурив хитрые поблёскивающие азартом глазёнки. — Н-нет, Диего, ты не понял. Тони — не закуска. Он наш друг, друг клана. Он нам не враг, ты вообще слушал отца? — Тихо, тихо, тихо, — треплет по-дружески Грегори за плечо кровосос, — Это была шу-утка. Друг Грегори — мой друг! Давай, тащи своего смертного сюда. Неоднозначно кивнув, Грегори нырнул в гущу сородичей, переваривая в голове состоявшийся разговор.(Настоящее время)
— Я старательно пытался образумить самого себя в том, что это была действительно лишь глупая шутка. Я был уверен в твоей безопасности, Тони: вокруг столько народу, и большинство из них — уже взрослые и состоятельные вампиры, им просто не за чем было бы на тебя нападать. Они уважают отца и доверяют ему, я был более чем уверен, что все услышали его слова и восприняли их со всей серьёзностью. Тем более, Рудольф не отходил от тебя ни на шаг, — многозначительно взглянув на брата, Грегори перевёл взгляд и на смертного. — Но как мы по-твоему допустили, что Диего всё-таки позарился на Тони? — Рудольфу приходится приложить максимум усилий, чтобы не сорваться окончательно с цепи. Ведь, подумать только! Одна особа, а поучаствовала везде! — Я сам виноват, что отстал от вас. Поэтому, вам не стоит взваливать это на себя, — хрипя голосом, выносит свой вердикт Томпсон. — Тони, я тебя умоляю! Давай даже начинать не будем, кто отстал, а кто недосмотрел. Поверь, мы так ни к чему не придём. Атмосфера уже не первый раз накаляется. Оставаться в здравом уме и трезвой памяти, грубо говоря, становится всё сложнее. В этой борьбе за взятие вины на себя никто не может одержать победу, все дорожат друг другом одинаково. Возможно, Грегори не стоило и вовсе проводить знакомство смертного и вампира, что не отрекается от своих предубеждений о предназначении человека только лишь для закуски. Или же, он не должен был верить в благоразумие друга? Нет… Грегори не мог так поступить. Он сам в ответ протянул Тони руку, доверившись расположенности собственного брата к человеку и, аналогично, человека к кровососу. Так неужели обязан был усомниться в старом друге? Кто же знал, что всё выйдет боком…