Странствующий рыцарь // Knight Errored

Перевод
R
Завершён
32
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
33 страницы, 9 053 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 12 Отзывы 8 В сборник

Глава 1

Настройки
      Наконец Джуди Хоппс, странствующий рыцарь из королевства Триберроуз, увидела перед собой замок. Путешествие было утомительным и изнуряющим. Она могла лишь молиться, чтобы хватило сил на бой.       Задача её была предельно проста, будто со страниц сказок сошла: добраться до замка, спасти плененную девицу и победить дракона, если понадобится. Всю жизнь она готовилась именно к этому. Барды воспоют её доблесть, а писцы внесут её подвиг в летописи! Может, она даже получит земельный участок!       Лишь бы в летописи не внесли ту историю с грязным сапогом…       Путь с самого начала был непростым. Почти всю дорогу лил дождь, поэтому перевалы и мосты были закрыты. Не говоря уже о нескольких лигах пешего пути, чтобы преодолеть эти препятствия. Потом начался жуткий град, и ей приходилось просиживать под крышей по несколько дней. Она столкнулась с бандитами и отразила нападение фазана-разбойника. Бесконечные мили грязных дорог приводили её в уныние. Будь на месте Джуди кто-нибудь другой, мог бы вообразить, что сама Гея против его подвига. А, впрочем, неважно. Все трудности того стоили! У неё получилось!       Внутри замка поначалу ей было не по себе от тишины и полного отсутствия хоть каких-то признаков обороны. Драконы обычно завлекали чудовищ поменьше в качестве первой линии защиты или, по крайней мере, сигнала тревоги. В редких случаях, если дракон был древний или старший в роду, ему могли прислуживать разумные демоны, стоившие целой армии. А здесь было тихо.       Тишина тяготила все больше. Шаг за шагом, нервничая все сильнее, Джуди пробиралась по замку. Её целью была вершина восточной башни, где находился объект этой утомительной спасательной операции. Потребовался не один час, чтобы обойти гигантский замок. Добравшись до башни, Джуди была близка к нервному истощению. И поначалу даже не обратила внимания на то, что дверь между дорожкой вдоль парапета и заветной комнатой, совершенно новая.       На мгновение это сбило её с толку, но она тут же выбросила из головы эту мысль. У неё были заботы посерьезнее, нежели новая дверь в драконьем замке.       Может, её заменили слуги дракона. Раз они такие умные, надо хватать барышню и как можно скорее уносить ноги. Может, удастся сбежать и вовсе без боя!       При всех своих недостатках Джуди вовсе не была дурой. Она прекрасно понимала, что открытое противостояние – последнее средство. Особенно с огнедышащим змеем. С этой мыслью Джуди собралась с духом и изо всех сил толкнула дверь. Та распахнулась, и Джуди влетела в покои, готовая ко всему. Но только не к тому, что дверь на хорошо смазанных петлях врежется в стену и, закрываясь, собьет ее с ног. Она успела услышать на удивление пронзительный визг, прежде чем ударилась об стену и рухнула на пол. Джуди вскочила на ноги, озираясь в поисках благородной леди и надеясь защитить её от неведомой опасности. Но увидела лишь лису. Точнее, лиса. Обнаженного лиса. − Ты кто? – рявкнула она, стараясь не опускать взгляд ниже его талии. Поскольку его талия была на уровне её груди, это было затруднительно. − Кто я? Ты кто такая? И что делаешь в моем доме? – недоверчиво осведомился лис.       Джуди лишь захлопала глазами, обдумывая его слова. Она ничего не понимала, потому попыталась зайти с другой стороны. − Где леди Маргарет? − Кто? − Леди Маргарет Данхоуп! Барышня, которую… − Взгляд постоянно соскальзывал слишком низко, и Джуди, сдавшись, воскликнула: – Боже, надень штаны! − Для грабительницы ты слишком требовательна, тебе так не кажется? − Я не грабительница! Я Джуди Хоппс, странствующий рыцарь из королевства Триберроуз. Я здесь, чтобы спасти леди Маргарет Данхоуп, благородную крольчиху, похищенную драконом. Итак, где она и где твои штаны?       Несмотря на все усилия, Джуди то и дело срывалась на крик и принималась размахивать руками. Видимо, лис нашел её забавной. Он побродил по комнате в поисках одежды, не предпринимая, впрочем, ни малейшей попытки прикрыться. В конце концов он нашел килт и пояс и облачился в них. − Обычно я требую плату за шоу, но сегодня можешь смотреть бесплатно, пушистик. Ну разве тебе не повезло? – проворковал он, одевшись. − Как ты смеешь! − Легко, просто и как можно чаще. Итак, ты сказала, что ищешь здесь бывшую жительницу?.. − Пленницу. Леди… − Да, да. Леди-как-там-её. Я вместо нее. − Ты – что? – Очевидно, она либо ослышалась, либо сошла с ума. Сейчас ее бы вполне устроил любой вариант. − Вместо нее, − повторил лис, мучительно четко выговаривая каждый слог. – Она устала ждать и наняла меня побыть ее заменой, когда я пробрался сюда, чтобы ограбить замок. − Но я не могу спасать тебя! − А кто тебя просит? Мне здесь очень нравится!       Его негодующий ответ добил Джуди, и она плюхнулась на пол, сжимая переносицу. Сжалившись над ней, лис сказал: − Слушай, думаю, мы неудачно начали. Меня зовут Ник. Я здесь живу. А ты?.. − Хоппс. Джудит Хоппс, странствующий рыцарь. По-моему, меня поимели. – Полагаю, ты не хотела этим сказать, что здесь затем, чтобы переспать со мной?       Он сказал это с очень выразительным придыханием, и Джуди так же выразительно уставилась на него. − Мне было поручено спасти аристократку, которую дракон держит в плену в замке. Пока я её не спасу, я не смогу возвратиться в королевство и потребовать свою законную награду. Итак, где она? − Сегодня утром была здесь. − Была? − Ага. Она раз в неделю сопровождает мужа, когда он доставляет продукты.       Надежда Джуди вспыхнула и сразу же угасла. − Мужа? − Ага. Она наняла меня подменить ее здесь, а сама вышла замуж за пивовара в городке за горным хребтом. Года, что ли, три назад?       В этот момент по замку эхом прокатился гулкий рев. Джуди подскочила, а Ник остался абсолютно невозмутимым. − Отлично, он проснулся. − Кто? Дракон? − О да, он дракон, это точно, − проворчал Ник и, развернувшись к другой двери, крикнул: − Финник! У нас гость!       Невнятный ответ сотряс потолок, прежде чем дверь распахнулась. Вошедшее существо было похоже на лисичку фенека, но от его макушки до кончика хвоста бежала дорожка шипов, а живот покрывали плоские чешуйки. Джуди все это разглядела, поскольку он тоже был совершенно голым. − Вы двое имеете что-то против одежды? – ровным голосом спросила она, прикрыв глаза.       Дракон-фенек окинул ее взглядом и прогремел: − Два слова, лапочка. Жилье. Холостяков. – Затем он, пошатываясь, подошел к винной полке рядом с Джуди и схватил бутылку. Раздвоенным языком он вынул пробку и, выходя из покоев, начал заглатывать содержимое бутылки. Джуди могла лишь взирать на это в ужасе и восхищении одновременно. − Понимаю, да, − подмигнул Ник. – Этот язык… − Я вовсе не о том думала! − Как скажешь, красноухий рыцарь. Прежде, чем ты спросишь, – его мама предпочитает поменьше. − Его мама тоже здесь? − Нет. Она живет в болоте на юге. Они уже пару сотен лет не виделись.       В этот момент Ник заметил, что гостья притихла. Она была ошеломлена и просто тупо смотрела в одну точку.       Да, её сюда не приглашали, но она не попыталась сходу убить его, так что, наверное, была не такой уж и плохой. − Слушай, пушистик, − крольчиха обернулась, и он вздохнул: − Как тебе такой план? Очевидно, дорога была долгой, и ты явно вымоталась. Давай сделаем так – я приготовлю ужин, а ты пока примешь ванну. Может, после горячей еды и пары стаканчиков дела пойдут лучше, заодно разберемся, что к чему.       Джуди уцепилась за одно слово в его речи. Слово, прозвучавшее для неё как ангельская музыка и бесконечное блаженство после путешествия. Она посмотрела на хозяина дома большими трогательными глазами и спросила: − Здесь есть ванная? − Здесь даже есть горячая вода, − рассмеялся Ник. − Но… как? – изумилась Джуди. − Дыхание Финника годно только на то, чтобы отпугивать птиц да греть воду.       Она принялась сбрасывать броню и снаряжение на пол. − Куда идти?
32 Нравится 12 Отзывы 8 В сборник