ID работы: 11876416

Вы слышали?

Гет
Перевод
G
Завершён
66
переводчик
Lissanquai бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Элизабет пыталась распознать комнату, в которой только проснулась. Рядом с кроватью — к слову, очень удобной — располагалось небольшое окно, озарявшее помещение светом неяркого зимнего солнца. Голова раскалывалась.       — Лиззи? — девушка услышала обеспокоенный голос сестры.       — Джейн! — радостно воскликнула Элизабет, увидев, как сестра бросилась к ней.       — Я очень за тебя волновалась. Как только мы с Чарльзом узнали, что произошло, то бросили все дела, чтобы поскорее оказаться здесь!       — Чарльз? — переспросила девушка, пытаясь вспомнить, кого с таким именем знает.       — Лиззи, это мистер Бингли, — ответила Джейн слегка растерянно. — Мне казалось, я уже называла его по имени при тебе.       «Бингли…» — Элизабет не приходил на ум никто с такой фамилией, но она решила повременить с беспокойством по этому поводу. Она также пришла к выводу, что до сих пор не поняла, где находится. Сжав руку Джейн, девушка задала вопрос:       — Джейн, где я?       Джейн нахмурилась, кинув быстрый взгляд на дверь.       — Ты не знаешь, где сейчас находишься?       — Должно быть, я сейчас у кого-то в гостях? А ещё я, видимо, сильно ударилась головой: болит… Джейн, ты можешь рассказать, что со мной произошло?       — Нет-нет, ты… дело было не так. На прошлой неделе ты поскользнулась на льду возле тропинки и упала, стукнувшись головой о каменный бортик фонтана. Судя по рассказу мистера Дарси, выглядело это пугающе.       — Хм… Я совсем не помню этого, но верю тебе. Полагаю, хозяин этого дома и есть тот самый мистер Дарси? Здесь довольно мило.       — Лиззи?.. Ты правда не помнишь? — взгляд сестры казался слишком напуганным.       Элизабет лишь растерянно покачала головой.       — Прости меня, я… — Джейн не договорила и поднялась со стула, стоявшего возле кровати, поспешно покинув комнату. Элизабет уловила обрывки неразборчивого разговора между Джейн и каким-то мужчиной за дверью. Или… нет, с Джейн было двое мужчин! Звучали два абсолютно разных мужских голоса. «Вы уверены?» — более отчётливо послышался голос Джейн, вновь открывавшей дверь.       Сама она остановилась в дверном проёме, когда неизвестный мужчина вошёл в комнату. Его лицо было искажено беспокойством, брови нахмурены, а взгляд пропитан печалью. Он медленно приблизился к кровати. Создалось впечатление, что девушка была хорошо знакома ему.       — Элизабет? — тихо спросил человек, присаживаясь на стул, где несколько минут назад располагалась Джейн. Фамильярность заставила Лиззи слегка напрячься. Как много она забыла? В какую-то секунду ей даже показалось, что мужчина хотел взять её за руку, но всё же этого не произошло.       Элизабет посмотрела в сторону двери, где стояла Джейн, в надежде получить хоть какой-нибудь знак от сестры, но та ушла в коридор, оставив Элизабет один на один с проблемой выхода из сложившейся ситуации.       — Прошу прощения, сэр, — заговорила первой Элизабет, — но я действительно не помню, кто вы. Полагаю, именно вас я должна поблагодарить за гостеприимство?       Мужчина глубоко вздохнул и прикрыл глаза, нервно поднеся руку ко рту.       — Что последнее вы помните?       Элизабет замерла в попытках собраться с мыслями.       — Я помню, как была дома. Помню, как мама уговаривала отца навестить какого-то джентльмена, совсем недавно прибывшего в Незерфилд. Но нет, это точно не тот день, когда я упала, ведь то было лето… Боже мой, как же звали того человека?       Лицо мужчины вытянулось. Он поднялся, не проронив более ни слова, и вышел из комнаты. Элизабет вновь услышала обеспокоенный голос Джейн за стеной: «Вы действительно считаете, что я должна сказать ей?»       «Дарси, может, для начала спросим у доктора?»       «Бингли, я… я не знаю».       Бингли! Внезапно Элизабет вспомнила: это и был тот самый человек, что переехал тогда в Незерфилд-Парк. Но…       — Лиззи! — Джейн снова ворвалась в комнату, — Лиззи, мы собираемся позвать доктора. Надеюсь, он знает, что делать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.