ID работы: 11879142

Time of the Season

Слэш
R
Завершён
51
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

Don't wanna go anywhere

Настройки текста
Tell it to me slowly (tell me what?) I really want to know… It's the time of the season For loving Тёплая рыжая осень похожа на Китинга и его любимый чай с пряностями и травами. А ещё уголки парков с красными клёнами, засыпанные листвой озёра, магазины древностей, ради которых они приехали. Прямо за городом, где они остановились, начинаются предгорья, с которых свежий ветер несёт особый запах соснового леса, цветов, что растут на утёсах, бурных горных речек. И чудесное дуновение свободы — и холода — похоже больше на Чарли. Закончился холодный ночной дождь, отступил сумеречный туман. А это значит, что Далтон примеряет перед зеркалом свой берет, а потом по-джентельменски подхватывает чужое пальто и быстрым жестом помогает надеть. Китинг его почти смущенно чмокает в щёку и продолжает собираться, а он только сжимает в руках свои перчатки. Переминается на месте. У Чарли по-настоящему захватывает дух от наблюдений, как Китинг поправляет запонки на рукавах и тянется за зонтом, как он накидывает шарф и одёргивает пальто, как он делает всё это не прекращая какой-то удивительно впечатляющий и складный рассказ, и от всего этого в его голове остаётся только одно слово КИТИНГКИТИНГКИТИНГ. Джон Киттинг. Уже Джон. Удивительно. Тут Чарли мог бы подумать о силе простых слов, названий и смыслов, о которых ему и рассказывали на уроках английской литературы, но он только крепко и ни с того ни с сего обнимает Китинга, чуть не сбивая с ног. — Чарли? — Давай никуда не пойдем? — Ну Чарли! — Ну Джон, — капризно говорит он, не разнимая обьятий, — Ещё только утро. Нам уезжать завтра. — Вот именно… Ты же помнишь что сказала владелица того магазина, пластинки привезут сегодня и уже к вечеру ничего не останется! Я же не один пытаюсь их собирать, Чарли, ну мы же вернемся через пару часов. — Я не хочу через пару часов! Да, у Китинга есть образование и абсолютное призвание педагога, но нет, он не знает, что на это ответить. Особенно, когда Чарли, уже отчего-то сбито дыша, не просто обнимает его, а засовывает холодные руки под пальто и под свитер. Он обожал так делать, даже когда Китинг просто занимался домашними делами или чтением. Собственно, единственный способ заставить Чарли прочитать что-то, что сам он отверг с первой же страницы, был устроиться вместе с ним, открыв книгу в нужном месте. Сначала Далтинг обязательно засовывал руки под тёплый свитер, пригревался, потом начинал невзначай следить за строчками через плечо. Всё это время, конечно, он не переставал задумчиво водить руками под одеждой. Минусом такого способа было то, что сосредоточиться скоро не мог сам Китинг. Но сейчас он настроен решительно, потому что в знакомом уже магазине его ждали пластинки. И скоро их могло не остаться. А это, между прочим, джаз, который обожает и Чарли тоже. — Пошли! Всё равно мы уже оделись… — Это можно исправить! — в голосе Далтона больше энтузиазма, чем положено. А за окном всё равно уже, кажется, начинается морось. И серо. И холодно. А тут горячий камин и не менее пылающий Чарли. Расстегнул верхние пуговицы, рукава закатал до локтя и смотрит так выжидающе, даже назад отступил. — Сдаётесь, мистер Китинг? Вместо ответа он делает шажок к Чарли и крепко целует. И всё же говорит потом, еле отрываясь от напора парня: — Полчаса, Чарли… Пожалуйста, нам надо успеть. А дальше… Его часы тикают еле слышно. На Чарли сминается ткань любимой рубашки, естественно любимой рубашки Китинга. Кое-что вспоминается: ловить мнгновение. Ловить мнгновение. Чарли как никто другой понимает смысл этой фразы, и чувствует, что Джон однозначно понимает тоже. Такое совпадение уже делает довольно приятно. Ведь это же очевидно, что ловить мгновение особенно приятно, когда чужие руки лежат на шее? Чарли ужасно нравится чувствовать на себе его бедра и ладони, а ещё губы. Вот эти ощущения буквально останавливают для него любое мгновение и времени лучше он просто не может представить. Чарли так приятно тепло, а Китингу жарко. Хотя, понятное дело, об отсутствии на них одежды Далтинг тоже уже позаботился. Они трогательно соприкасаются лбами, и Джон с восхищением ловит это редкое для Чарли выражение сосредоточенности и усердия. Щёки и рот при поцелуях оказываются ещё горячее, чем кажется. И это вечно замерзающий Чарли? Впрочем, Китингу никогда не жаль поделиться с ним теплом. — Я бы забрал твою рубашку, — громким сбивающимся шепотом говорит Чарли. — Ты забрал одну только что с утра! — Вот именно, — бесцеремонно хихикает он, прижимаясь ещё ближе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.