*
— Ну же, мисс Грейнджер, выпейте водички, Пинки принесла вам целебную, она полезна, очень полезна! — восклицает домовая эльфийка, придвигая к солоноватым губам холодный стакан. Гермиона делает несколько жадных глотков, чувствуя, как вода приятно увлажняет стенки горла. Она пьёт быстро, жадно, едва не закашливается, когда вода стекает по подбородку, но, в конце концов, останавливается, вытирая рот тыльной стороной ладони. Она откидывается на подушки и настороженно вглядывается в комнату, неосознанно передвигая одеяло поближе к себе. Карие глаза щупают каждый сантиметр, тщательно осматривают окно, мельком оглядывают грязную порванную наволочку Пинки, что, ссутулясь, обеспокоенно смотрит на Гермиону. В ногах несуразной кучей валяются мокрые от пота простыни, а голос, осипший от криков, спрашивает: — Сколько сейчас времени, Пинки? — Пять утра, мисс, — скороговоркой отзывается эльфийка, жалостливо глядя на её бледное исхудалое лицо. — Вы начали кричать и метаться по кровати, Пинки услышала и пришла помочь. Гермиона, все ещё пребывающая в трансе, облизывает губы. — Спасибо, Пинки. Эльфийка слегка склоняет голову. — Рада помочь, мисс. Пинки может набрать вам ванну с успокаивающими травами, — она обращает свои огромные блестящие глаза к Гермионе, которая пустыми остекленевшими глазами впивается в вытянутые руки перед собой. — Пинки думает, что это сможет вам помочь. — Да, — едва слышно произносит Гермиона обескровленными губами. Пинки скорее прочтёт ответ по губам, чем услышит ломкий тихий шёпот, слетевший с её губ. — Спасибо, Пинки. Эльфийка радостно улыбается, упархивая в неизвестном Гермионе направлении. Через несколько секунд раздаётся знакомое бурчание воды, и Гермиона, постепенно выходя из коматозного состояния, как в тумане, опускает холодные ступни в тёплые махровые тапочки. В ванне уже есть все необходимое — свежие махровые полотенца, нужные шампуни, которые она вчера не успела выудить из чемодана, и приятный аромат, окутывающий Гермиону с ног до головы. Гермиона осторожно дотрагивается мизинцем до воды. — Температура настроена специально для вас, — неожиданно раздается голос из-за спины. Гермиона подпрыгивает, испуганно разворачиваясь к домовой эльфийке. — О нет, Пинки напугала мисс Грейнджер! Плохая, плохая Пинки! — Нет-нет-нет, — поспешно произносит Гермиона, поднимая руку в предупреждающем жесте. Пинки замирает, глядя на неё своими выразительными глазами, налившиеся слезами. — Всё в порядке, Пинки. Ты ни в чем не виновата, — а затем, словно пробуя на вкус хозяйский тон, добавляет: — Ступай. Пинки благодарно кивает и послушно испаряется. Ещё несколько секунд Гермиона сверлит место, где была Пинки, пустым взглядом, прежде чем выныривает из своих мыслей и несмело снимает сорочку. Действие отзывается тупой болью в голове, и Гермиона стонет, невербально призывая к себе зелье от головной боли. Может, хоть этот поможет. Малфой будто знал, когда всучил ей этот профилактический набор, назвав его решительным и непреклонным “на всякий случай”, не взирая на возмущённые возгласы Гермионы. Она угрюмо крутит знакомую склянку в руках. — Что же, — бормочет она себе под нос, — хоть для кого-то уроки Трелони не прошли даром. И выпивает. Боль потупляется, но неприятное жужжащее чувство, словно барахлящий белый фон, остаётся — остатки похмелья все ещё упрямо не хотят её отпускать, — и Гермиона, тяжело вздохнув, погружается в полную ванну, издавая полный удовольствия стон. Окоченелые мышцы приятно расслабляются и то противное, липкое ощущение пота исчезает, на что Гермиона довольно улыбается. А затем она резко распахивает глаза, шепча обкусанными губами «блять». События прошедшей ночи начинают постепенно возвращаться, кощунственно наблюдая, как Гермиона, уже стремительно покрывающаяся пунцовыми пятнами от стыда, в ужасе прикрывает глаза и делает глубокий, успокаивающий вдох. Мысль о том, что она каким-то удивительным образом зарекомендовала себя как алкоголичку больно врезается в сознание, но Гермиона, скрипя зубами, безуспешно пытается её отбросить — можно подумать, что она одна из преподавателей, что пила. Кто там ещё пил? Сама Гермиона, Хагрид, и… Ладно, может и одна. — Ну ничего, — успокаивающе бормочет Гермиона себе под нос, — с кем не бывает. В конце концов, — она закусывает губу, располагая ноги на бортике и опускаясь ещё ниже — по самые уши. — Кто не пил в честь такого события? Гермиона мысленно ставит пометку никогда не рассказывать об этом Драко — он на её могиле напишет “алкоголичка, издевавшаяся над беззащитными детьми”. В ней просыпается острое желание закурить. Но больше всего смущения и раздражения одновременно вызывает в ней Том — бедный мальчишка слушал её пьяный бред и нёс до самой комнаты. Мерлин, она его нюхала, боже упаси! Нюхала парня, с которым у неё разница почти в десять лет! Это в первую очередь её ученик! Гермиона против воли делает глубокий вдох, и в голове сразу всплывает этот мягкий чарующий аромат — воск и талый снег, словно мальчик в обличие ангела является олицетворением весны. Она озадаченно разглядывает свой успевший смыться маникюр на ногах и задумывается, почему мальчик пахнет воском — парфюмов с таким ароматом редко где встретишь, а чтобы запах был настолько выраженным и насыщенным он должен быть закоренелым верующим и стабильно каждые три дня наведываться в церковь, что в рамках Хогвартса категорически невозможно. Может, стоит присмотреться, есть ли на нём крестик?.. Гермиона ставит очередную мысленную пометку — исповедаться в конце своего жизненного пути. — Мерлин, — она проводит рукой по лицу, — какой стыд. Ты слишком хорошенький, чтобы тебя наказывали. Гермиона со стоном опускается ещё ниже, чуть ли не захлебываясь в пене. Но почему именно он? Желание закурить усиливается. — Что же, — она снабжает потолок отсутствующим взглядом, — надеюсь, я не оставила Тому психологическую травму на всю оставшуюся жизнь. Потому что себе она определённо её оставила. Имя Том кажется непривычным, чужеродным, как экзотический фрукт — словно неожиданно запретный плод упал тебе прямо в рот, заставляя стекать сладкий сок по подбородку. Имя обычное, британское, даже можно сказать излишне провинциальное, но Гермионе, на удивление, нравится — эти три буквы подходят ему, как ничто другое. В голове снова всплывают очередные события, связанные с Большим залом, — то выражение лица, которым Том тогда наградил её, вызвало мурашки по коже, настолько он казался жутким и застывшим. Как восковая фигурка. Гермиона, пытаясь отвлечься от хмурых мыслей, тянется к строю масел, раздумывая, чем же она будет пахнуть сегодня. Карие глаза лихорадочно бегают по миниатюрным названиям на потрепанной помятой этикетке: кедр, мята, кипарис, лаванда, цитрусовые, герань, пачули, классическая ромашка и иланг-иланг. — С ароматом церкви нет, — иронично комментирует Гермиона, прежде чем ухватить последнюю колбочку. Она откупоривает крышку и принюхивается к сладкому, почти дурманящему аромату, что отдаёт смесью орхидеи и жасмина. Некоторые древние племена считали, что иланг-иланг — народный афродизиак и помогает в успехах супружеской жизни. Гермиона с сомнением оглядывает маленькую бутылочку. Афродизиак, делающий из неё клумбу, — последнее, что ей сейчас нужно.*
Время для её первого урока наступает слишком быстро — Гермиона едва укладывается, полагаясь на собственную удачу, но, в конце концов, понимает, что пока она идёт в кабинет вовремя. Брючный костюм неожиданно начинает казаться ей слишком официальным. Вдруг дети подумают, что она мегера, подобно Макгонагалл? Взгляд Гермионы неосознанно падает на свободную каштановую прядь. Ну, по крайней мере у неё нет безвкусной остроконечной шляпы. Уголок губ дрогает в слабой улыбке. Чёрные лаковые мокасины с негромким стуком соприкасаются с полом, Гермиона нервно поправляет сумку, что предательски сползает с плеча; волосы почему-то именно в этот момент кажутся ей излишне надоедливыми — так и новорят лезть в лицо, закрывая взор на коридор и повышая риск поцеловать камень под ногами. Она снова упрямо смотрит на свои наручные часы. Пятнадцать минут. Вдруг происходит нечто из ряда вон выходящее — из планов Гермионы, установленного графика и перечёркивающее все её рассчёты, когда в неё на полной скорости врезается нечто мягкое и жалобно ойкнувшее. Проклятые дети. — А может мы перестанем бегать по коридорам и будем смотреть, куда идём? — повышенным тоном интересуется Гермиона, злобно сдувая прядь со лба. — Фамилию мне свою назови, сообщу об этом твоему декану. — Профессор Грейнджер? — доносится испуганный голос. — Простите, я… — Том? — накрашенные губы Гермионы складывает в выразительное “о”, наблюдая, каким красным становится мальчик — точно как спелый помидор на плантации. Он нервно, почти боязливо поправляет свой и без того туго затянутый слизеринский галстук и, облизнув губы, добавляет: — Я боялся, что опоздаю на ваш урок. Моя фамилия, если что, Реддл, — поспешно добавляет он, тщательно избегая с Гермионой зрительного контакта. Его ангельское лицо состраивается в гримасе муки, сожаления и пристыженности. — Мой декан Гораций Слизнорт, — он награждает взглядом носки своих туфель. — Мне очень жаль, профессор. Такого больше не повторится. Гермиона, по щелчку пальцев потерявшая свой пыл, в растерянности оглядывает его пунцовые щеки и глаза, в радужках которых светится самый настоящий неприкрытый стыд. — Я не должен был опускаться до уровня первокурсника, — одними губами произносит Том, но Гермиона, как завороженная, продолжает молчать. Реддл, словно опасаясь её взрывной реакции, несмело, настороженно поднимает взгляд и неуверенно спрашивает: — Профессор?.. И впивается в неё своими выразительными тёмными глазами. — Ну, — Гермиона прочищает горло, — так уж и быть. — она распрямляет плечи, польщенная своим влиянием на мальчика. — На первый раз, — она кидает на него предупреждающий взгляд, — я не буду никому ничего сообщать. Но впредь будь аккуратнее. Лицо Тома мгновенно просветлело. — К тому же, — добавляет Гермиона уже более знакомым тоном, демонстративно кидая взгляд на часы, — ты не опаздываешь. Не переживай, — она сощуривается. — Я не кусаюсь. Губы Тома растягиваются в слабой улыбке. — Профессор, — вдруг неожиданно смело произносит Том; искорка изумления проскакивает в коньячной радужке. — Позвольте мне в качестве извинений понести вашу сумку. Брови Гермионы, кажется, способны подпереть потолок. — Понести мою сумку? — её грудь сотрясается от беззвучного смеха. — Брось это рыцарство, Том, мы же не в сороковых. — она склоняет голову набок, усмехнувшись. — Я справлюсь самостоятельно, но спасибо. Том краснеет ещё больше, и на фоне его кристально чистой накрахмаленной рубашки он выглядит как яркое пятно. Он неосознанно ссутуливается, оборонительно втягивая голову в плечи, и как-то неловко улыбается, слабо кивнув. От него веет стыдом и неловкостью, что смешались и грязной кляксой обрушились на его утонченный позолоченный образ из-за дурацкого предложения. Мисс Грейнджер определенно права — кто подобным занимается в двадцать первом веке?.. — Наверное, вы правы… Слова выходят тихими, скомканными, и Гермиона мысленно морщится от раздражения — почему все вокруг неё такие мямли?.. — И да, Том, — произносит Гермиона прежде, чем успевает как следует обдумать. Слова, которые она произносит, кажутся для неё свинцовыми. — Спасибо за то, что помог мне. Вчера. Я… — она облизывает губы, — поступила опрометчиво. Забудь весь тот пьяный бред, что я тебе наговорила, — она слабо улыбается. — Надеюсь, это был первый и последний раз. И, словно поставив окончательную жирную точку в их взаимоотношениях, демонстративно обходит его стороной и направляется в сторону кабинета. Том остается стоять на месте, как вкопанный, явно неудовлетворенный её ответом. Он не знает, по какой причине, но твёрдо уверен в том, что не хочет обрывать личные отношения с профессором — какого бы рода они не были, — и потому, крепко сжав руки в кулаки, бросает через плечо наивное, деланно обиженное: — То есть вы не считаете меня хорошеньким, профессор? Это фраза действует на Гермиону как “Ступефай”, как мгновенный катализатор, что за секунду заставляет остановленное сердце зайтись в сумасшедшем ритме — Том знает, что таких чудес не бывает, но реакция профессора заставляет его довольно мурлыкнуть в собственных мыслях. Он выглядит в точности как кот, своровавший вкусный обед из-под носа уличных дворняг. — Я ничего не считаю, Том, — холодно отрезает Гермиона, и Том поджимает губы. — Но я надеюсь, что ты будешь хорошим учеником. Увидимся на уроке. Цокот профессорских мокасин постепенно исчезает в коридоре, пока Том, совершенно забывший про возможную угрозу опоздания, напряженно сверлит взглядом свои ботинки, чувствуя неприятное жалящее чувство где-то в районе груди. И что за бес постоянно тянет меня за язык?.. Застывшее лицо профессора весь оставшийся день стоит у него перед глазами.*
— Итак, — разносится строгий голос Гермионы по кабинету, — я бы хотела назвать этот урок вводным. Она облокачивается поясницей на свой стол, сцепив руки в замок, и медленно обводит весь класс внимательным прохладным взглядом. Некоторые студенты уже чувствуют себя неуютно, то и дело играя в напряженные переглядывания, но Гермиона одёргивает себя и перестаёт обращать на это внимание. Большие тёмные глаза жадно следят за каждым её движением. — Думаю, все в этом классе знают, чем являются дементоры, — класс начинает шептаться, когда Гермиона замолкает, давая переварить данную информацию. — Кто может дать мне более чёткое определение? Тонкая рука тут же молниеносно взмывает вверх. — Мистер Реддл, — произносит Гермиона и чувствует, как нечто тяжелое сжимается у горла. — Прошу. Блеск в его радужке настолько осязаемый, что она не знает, как ей на это реагировать — расслабиться или же, наоборот, напрячься?.. Ангелы бывают до одури непредсказуемы. — Дементоры — это слепые существа, что питаются человеческими, преимущественно светлыми, добрыми эмоциями, — скороговоркой отвечает Том. От десятков пар глаз, что устремлены на него, он, вопреки всем ожиданиям Гермионы, начинает выглядеть ещё более уверенным в своём ответе. — Дементор высасывает душу человека, примыкая ко рту жертвы, — продолжает говорить Том, неотрывно глядя на Гермиону. — Человек после этого перестает быть разумным существом, но остается живым, пока функционирует его тело. Дементоры обитают повсеместно, за исключением тропиков, — он хмурится, очевидно желая добавить что-то ещё. — В основном они в три метра высоты, а их кожа серого цвета, лоснящаяся, вся в слизи и струпьях, как у утопленника. При их приближении температура значительно падает. В классе повисает тишина, пока Том, очевидно засмущавшись, неуверенно опускает руку. — Это всё, что я хотел сказать, профессор. — Ты молодец, — медленно проговаривает Гермиона, вяло улыбаясь. — Десять очков Слизерину. Реддл победно улыбается, и его улыбка кажется Гермионе настолько чистой, невинной, искренней, что она постепенно начинает оттаивать, неловко прокашливаясь в кулак, и продолжает вести урок. Остальное время проходит примерно так же — какие вопросы не задавала Гермиона, Том всегда поднимал руку и смотрел на профессора с таким благоговением, что она начинала чувствовать себя не в своей тарелке. Словно мальчик, её не предупредив, сделал профессора своим негласным божеством, глядя на неё с таким восторгом и упоением. Он недовольно поджимал губы, когда Гермиона спрашивала кого-то другого, но продолжал настойчиво бороться за её внимание с таким рвением, что создавалось впечатление, что от этого зависела его жизнь. Или жизнь Гермионы. — Это всё на сегодня, — под конец урока сообщает Гермиона, — на следующем уроке мы с вами поподробнее рассмотрим чары Патронуса и, возможно, начнём практиковаться, — она мягко улыбается. — Все свободны. От её зрения не ускользает тот факт, как стремительно мрачнеет Том при упоминании Патронуса — уголки губ резко ползут вниз, а блеск в глазах исчезает, словно его и не было. Он впивается взглядом в свой конспект, что неподвижно лежит перед ним, и хмурится, очевидно раздумывая о чем-то своём. — Том? — осторожно спрашивает Гермиона. — Ты собираешься уходить? Все твои однокурсники уже ушли. — Я… — он запинается, напряженно вглядываясь в буквы перед собой. — Я не уверен, что у меня получится исполнить чары Патронус, профессор, — тихо произносит Том. — О, — не зная, что сказать, выдавливает из себя Гермиона, неспешно приближаясь к его парте. — Я понимаю, все порой чувствуют неуверенность, — она пытается спародировать успокаивающий тон. — Не переживай, я уверена, что у тебя все получится. Том невесело усмехается и поднимает на неё свой взгляд, от которого внутри Гермионы что-то болезненно сжимается. — Дело не в этом, профессор, — он качает головой. — А в чем же, мистер Реддл? — теряя терпение, спрашивает Гермиона, искоса кидая взгляд на часы. У неё осталось десять минут до следующего урока. — У меня нет счастливых воспоминаний, профессор, — едва слышно на выдохе отвечает Том, невидящим взглядом глядя куда-то в сторону. Гермиона закусывает губу, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнотворная жалость. — Совсем нет? — уточняет Гермиона. — Должно же быть что-то, что делает тебя счастливее. — она силится правильно подобрать слова. — Спокойнее. Том ещё с минуту внимательно всматривается в её лицо, прежде чем улыбнуться и практически промурчать в ответ: — Не что-то, а кто-то. Гермиона вздергивает брови. — Твои друзья?.. — Нет, — румянец поселяется на его щеках, — это вы, профессор.