ID работы: 11884130

Практический склад ума

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
107
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 6 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Захватывающе, да? – иронически усмехаясь, спрашивает Дин.       — Давай поменяемся, – предлагает Сэм, не отрывая глаз от книги.       Дин погружается в раздумье.       — Прикинуть нужно. Копаться в интернете или листать пудовые фолианты, пропахшие пылью и плесенью… – Он руками изображает качающиеся чаши весов. – Непростой выбор, чувак.       Вздохнув, Сэм шмыгает носом. Насчёт запахов Дин прав. Наверняка посещаемость оккультного раздела библиотеки в этом городишке давно замёрзла на нуле.       — Знаешь, даже толстые книги без картинок могут быть интересными.       — Я и такие читал, – замечает Дин.       — Я имею в виду не Стивена Кинга. Ты не читаешь ни газет, ни научно-популярной литературы просто потому, что в них нет необходимости. Ты не желаешь расширять кругозор. Неужели не обидно сознавать, что твой уровень развития как у подростка?       — Мне совершенно неважно знать, как один политикан обманывает другого, и какую лапшу они оба вешают на уши людям.       Однако Сэм упирается.       — Даже мы не полностью вне закона, надо быть в курсе событий. Вот ты, к примеру, можешь назвать хотя бы трёх судей Верховного суда?       Дин смотрит на него искоса.       — Тебе действительно хочется сыграть в эту игру?       — Почему бы и нет?       — Тогда с тебя три способа прикончить упыря.       Сэм слегка смущается.       — Послушай, это же не соревнование…       — Дело в том, что я не соответствую твоим стандартам, Сэмми. Мне и без колледжа известно самое важное. Я выживу, если знаю слабости чудовища, а не то, за кого голосовать на следующих выборах.       Сэм поднимает брови.       — Ты – голосовать?       — К тому же официально я мёртв, – хмыкает Дин.       Он берёт блокнот и отворачивается к столу, чтобы сделать несколько записей.       За спиной долгая, очень долгая пауза. Он практически слышит мысли младшего с того времени, когда тот ещё лепетать не умел. Сэм всегда недоумевает и злится, если Дин избегает разговоров. А к чему они, если Дин и так почти знает, что и в какой момент произнесёт Сэмми. Он может с точностью до секунды предугадать, когда позади робко прозвучит его имя.       — Если начнёшь извиняться, в мотель пойдёшь пешком, – Дин опережает мелкого.       Ему кажется, он слышит скрип шариков и роликов в голове Сэма. После затянутой до невозможности паузы, Сэм вдруг спрашивает:       — Самая первая книжка, которую я читал сам?       Дину не надо напрягать память.       — «Вперёд! Вперёд!»*       — Ты отдаёшь себе отчёт, что подавляющее большинство отцов и братьев понятия об этом не имеют? Ты знаешь потому, что учил меня читать, и в Стэнфорд я поступил благодаря твоим стараниям, придурок. Именно ты вырастил меня таким. Я просто не могу считать тебя тупым!       Извинение прозвучало. Оно даже больше, чем простое извинение. Это признание в любви.       Сэм смягчает неловкость момента:       — За исключением того раза, когда ты кувыркался с Сильви Фишер, а за стеной спали её родители. Глупее трудно придумать, согласись.       Дин весело ухмыляется. Затем, вырвав исписанный лист из блокнота, складывает его в виде самолётика и аккуратно запускает через плечо в сторону Сэма.       Он слышит, как брат двигает стул, потянувшись за самолётиком. Шуршит разворачиваемая бумага. И наступает ошеломлённая тишина.       — Девять судей, – сообщает Дин в пространство. – Даже расставил их по алфавиту.       Тишина становится абсолютной.       Дин не может удержаться от улыбки и оборачивается, чтобы увидеть вытаращенные глаза и отвисшую челюсть Сэма. Он всегда прощает мелкому высокомерие, себялюбие, несдержанность; он слишком любит Сэмми, чтобы обращать внимание на его недостатки.       Сэм трясёт в воздухе мятым листком бумаги.       — Ты… ты понимаешь, что больше никогда не сможешь прикинуться дурачком?       — В любом случае я не собираюсь копаться в пыльных томах.       — Что же тебе остаётся? Грубая сила?       — И неповторимая внешность, – пожимает плечами Дин, – и шикарная машина. – Он оглядывает брата с ног до головы. – Жаль, Сэмми, но жизнь несправедлива к ботаникам.       — Ну и ладно, – фыркает Сэм. – Ты прав, у меня в книге скучища – одни ритуалы с обнажёнными девственницами под сиянием луны.       — В самом деле? – оживляется Дин.       — Не-а. ____________________________________________ * «Go, Dog. Go!» by P.D. Eastman – популярная книга для маленьких детей, вышедшая в свет в 1961 г.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.