ID работы: 11887614

Ты меня не забудешь?

Слэш
R
Завершён
53
автор
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Катастрофа произошла на рассвете. До этого Майкрофту снилось, что он занимается весьма разнузданным сексом с невысоким молодым мужчиной, цвет кожи которого напоминал молочный шоколад. Мужчина отдавался с такой страстью, что… …Майкрофт проснулся от дикой боли в промежности, словно кто-то воткнул туда пару ножей и принялся прокручивать их в ране. Конечно, в Майкрофта втыкали разве что иглы при взятии крови для анализов, но в минуты, пока он дергался и извивался в постели, взбрыкивая ногами, вцепившись руками в пах, в воспаленный от страданий мозг пришла только ассоциация с ножом. Грег проснулся от безумного вопля и в первые секунды был уверен, что это злоумышленники проникли в дом и теперь убивают Майкрофта самым изуверским образом. Грег мгновенно вскочил с кровати, почти вслепую отыскивая пистолет, тут же вспомнил, что оружие осталось в гардеробной вместе с одеждой. И тут он увидел, что в комнате, слабо освещенной рассветом, кроме него и Майкрофта больше никого нет. И несмотря на то, что с Майкрофтом случилось нечто вроде эпилептического припадка, Грег ощутил облегчение. — Что с тобой? — Грег поспешно приблизился к партнеру. Майкрофт явно его не слышал. Он так корчился, будто горел заживо. Грег первым делом позвонил в клинику, где наблюдался Майкрофт, вкратце описал дежурной медсестре ситуацию, а затем попытался хоть как-то помочь. Он увидел, что Майкрофт слишком сильно вжимает руки в пах, и попробовал их убрать, но в ответ его чуть не ударили коленом. Грег принес полотенце, смоченное в холодной воде, вытер Майкрофту лицо и шею, снова потянул за руки, как вдруг все прекратилось. Майкрофт обмяк и вырубился. Грег проверил пульс, удостоверился, что дыхание не нарушено, повернул Майкрофта на бок, чтобы в случае чего тот не захлебнулся рвотой, осторожно переместил его на середину кровати и стал дожидаться врачей. Примерно через минут десять Майкрофт пришел в подобие сознания. И первым делом сунул руки между ног. Встревоженный Грег наблюдал за ним, не понимая в чем дело. Обычно Майкрофт не позволял себе такого поведения, будучи довольно сдержанным даже во время секса, но сейчас ему было не до хороших манер. С трудом двигаясь из-за слабости в теле, он стянул с себя пижамные штаны. И тут Грег остолбенел. Он вытаращился на Майкрофта, точнее, на его пах так, словно увидел там нечто невероятное. Майкрофт не питал особых иллюзий по поводу своих размеров, впрочем, обоих все устраивало, поэтому сразу понял — причина удивления Грега не кроется в зрелище мужского члена. — Это то, что я вижу? — заикаясь, спросил Грег, медленно моргая. — Это… Ты… у тебя… Майкрофт терпеть не мог, когда в его присутствии жевали слова, но в этот момент заикание Грега прошло мимо восприятия. — Галлюцинации? — неуверенно произнес Майкрофт, шаря рукой в паху. — Нас отравили? Меня отравили? — Н-нет… — Грег продолжал смотреть на него широко распахнутыми глазами. — А… — Он заглянул в свои штаны и вздохнул: — Все на месте. — Очевидно, что мы подверглись воздействию галлюцинаторных веществ. — Майкрофт направился в ванную. — Позвони в клинику, пусть отменят приезд врачей. — Так ведь мы не ужинали в компании твоего брата, — заметил Грег, — а больше нигде не могли… Разве что повар что-то добавил в еду. — Исключено! — послышался возмущенный голос Майкрофта. Растерянный Грег выполнил поручение, затем заправил кровать. Ему нужно было чем-то заняться, чтобы не думать о том, что произошло с Майкрофтом. Увиденное не вписывалось ни в какие рамки и более всего походило именно на наркотический приход. — Почему ты отказался от врачебного осмотра? — спросил Грег, едва Майкрофт появился из ванной. Тот с осторожностью опустился на кровать. — И что я им скажу? Продемонстрирую вот это? — Он указал в область паха. — И потом медикам придется подписывать документы о неразглашении, да и то не факт, что кто-то не соблазнится деньгами и не нарушит договоренность. — Но нельзя оставлять на самотек… — Грегори, — Майкрофт постарался говорить как можно мягче, хотя на душе кошки скребли и хотелось что-нибудь разбить, ну или выкричаться. Ни того, ни другого он не мог себе позволить, к сожалению. — Я не умираю. Это не ранение. Всего лишь… — Он умолк, не зная, как охарактеризовать произошедшее. — Смена гениталий. Боже… звучит ужасно. Майкрофт напряженно взглянул на Грега, который почти спокойно посмотрел в ответ. Они сблизились полтора года назад, жили вместе вот уже четыре месяца и до сих пор привыкали друг к другу. — Пожалуй, нам стоит привести себя в порядок, — произнес Майкрофт. — Рабочий день никто не отменял. — Уверен? — с сомнением спросил Грег. — Как себя чувствуешь? — Превосходно. — Майкрофт не лгал — у него действительно ничего не болело. Разве что ощущалась непривычная пустота в паху. Майкрофт снова вернулся в ванную. Несмотря на наличие принципиально других гениталий, щетина на лице не собиралась уходить в отставку. Содрогаясь от отвращения, Майкрофт принял душ, стараясь поменьше прикасаться к себе в области паха. В молодости он экспериментировал с разными партнерами, чтобы определить свои приоритеты, и никогда не испытывал негативных чувств по отношению к женскому телу. Но одно дело заниматься сексом с женщинами, и совершенно иное — заполучить такой же набор гениталий как и у них. Одеваясь, Майкрофт отметил, что придется заменить нижнее белье. Неизвестно, сколько продлится эта странность, но испытывать даже легкий дискомфорт он не собирался.

Спустя месяц

Дни Майкрофта проходили как всегда — работа, работа и еще раз работа. В первое время он ждал, что Грег найдет мало-мальски годный повод для расставания и сбежит. Но Грег, как и раньше, приезжал домой, тепло здоровался с Майкрофтом, непринужденно общался. И лишь изредка Майкрофт улавливал в его взгляде встревоженность, а и то грусть. Это печалило Холмса, но он ничего не мог поделать. Разве что Майкрофт утешался тем, что изменения тела никак не сказались на его продуктивности в качестве скромного служащего британского правительства. Хотя поначалу он ожидал чего-то вроде перепадов настроения, связанных с особенностями женской физиологии. При этом Майкрофт упорно игнорировал перспективу самого обычного для женщин явления: менструации. На самом деле он не знал, есть у него яичники или нет. Возможно, изменились только внешние половые органы, а внутри ничего лишнего не появилось. В любом ином случае Майкрофт уже бы прошел тщательное обследование, но только не в таком состоянии. Поэтому он сказал себе: «У мужчин не бывает менструаций» и закрыл эту тему. Но тема была иного мнения по данному поводу. В один прекрасный день, ближе к вечеру, Майкрофт ощутил легкую боль в пояснице, похожую на то, как если бы он потянул спину. Он отмахнулся от проблемы и продолжил заниматься документами, которым было несть числа. Боль усилилась в течение часа и медленно переползла в область мочевого пузыря, где отозвалась резкими спазмами. Майкрофт оторвался от бумаг, составляя небольшой список причин недомогания: длительная и вынужденная поза, хроническое недосыпание, инфекция мочеполовых путей, расстройство пищеварения. Он аккуратно сложил документы в стопки, согласно собственной системе, и, медленно поднявшись (боль тут же заворочалась колючим ежом), направился к выходу, собираясь посетить туалет. И остановился, почувствовав что-то странное, а именно — влагу в брюках. Так и есть — инфекция, повлекшая за собой определенные проблемы. Хорошо, что костюм не светлый. Майкрофт брезгливо сморщил нос, никак не радуясь перспективе переодеваться на рабочем месте, пусть даже имелась в наличии запасная одежда. Вдобавок следовало избавиться от следов… недержания. В сообщении Антее он перечислил вещи, которые было необходимо в срочном порядке доставить ему в кабинет, и вернулся на свое место. Сидеть в мокрых брюках было крайне неудобно, Майкрофт опять скривился, но тут же принял обычный вид — слегка отстраненный и вполне равнодушный. Вскоре появилась Антея, положила вещи на стул, вопросительно взглянула на начальника. Майкрофт едва заметно качнул головой, помощница так же молча вышла. Он запер за ней дверь и начал медленно снимать с себя одежду, скрипя зубами от боли в промежности. Теперь Майкрофту казалось, что там все опухло и стало каким-то… слишком мокрым. В голове проскользнула ужасная догадка и, стянув брюки с бельем, Майкрофт приглушенно застонал от бессильного гнева. Лучше бы это была моча… Он стоял босой, полураздетый, чувствуя, как по внутренней стороне правого бедра ползет что-то теплое. В воздухе разлился характерный металлический запах, Майкрофта затошнило. Он истекал кровью, как тяжелораненый, жидкость понемногу вытекает из него при каждом движении. Майкрофт закусил губу, чтобы сдержаться от позорного крика. А ему очень хотелось кричать. Он сжал пальцы в кулаки, впиваясь ногтями в кожу, стараясь болью вернуть на место разум, сошедший с рельс. Когда первый шок схлынул, Майкрофт достал из стола пару салфетки. Он еще не созрел, чтобы обратиться за помощью к Антее. Поэтому мгновенно составив план действий, он быстро вытер кровь, натянул чистое белье, разместил в нем импровизированную прокладку, использовав как основу канцелярский файл. Закончив одеваться, Майкрофт сложил грязные вещи в пакет, и убедился, что на полу нет ни единого следа досадного происшествия. Он ощущал, как из него продолжала толчками вытекать кровь: в дальнейшем Майкрофт убедился, что ничего такого не происходит во время менструации. И что у него разыгралось воображение. В любом случае долго «прокладка» не могла продержаться, поэтому Майкрофт решил, что завтра закончит с делами. Отправив особо важные документы в сейф, он прихватил с собой пакет и покинул кабинет, предварительно отдав распоряжение Антее, чтобы водитель подготовил машину к выезду. Майкрофт отдавал распоряжения помощнице, пока шел на стоянку. Чувство разбухания изводило его подобно зубной боли. Майкрофт был готов побежать, лишь бы поскорее добраться до машины, но заставил себя идти в своей обычной манере. Усевшись в автомобиль, Майкрофт сначала вздохнул с облегчением, но тут же спохватился. Он знал, что менструация точно не длится один или два дня, и на одних салфетках ее пережить было невозможно. Майкрофт опять сжал кулаки, оставляя на коже темные лунки от ногтей: он должен был успокоиться. Позвонив Грегу, Майкрофт не боялся прослушки по защищенному каналу, но ему было тяжело произнести все то, что следовало озвучить. — Да, — ответил Грег. — Извини, что не подавал признаков жизни, целый день как белка в колесе. Ты как? — Мне нужно… — Майкрофт запнулся. — Ну… — И когда он вообще так мямлил? Наверное, в года два. — Мне нужно… — Что случилось? — Нужно, чтобы ты кое-что купил в аптеке. Кое-что определенное. Специфическое. — Майкрофт лихорадочно соображал, как описать возникшую проблему, как Грег его перебил: — Я все куплю. Не переживай. И положил трубку. Майкрофт чуть не укусил себя за палец. Он не был уверен, что Грег купит именно прокладки, а не аспирин или еще что-нибудь в таком роде. Домой Майкрофт приехал первым. Забрав испачканные вещи, он двинулся к двери, чувствуя, как заканчивается выдержка. Майкрофт вошел в дом, снял верхнюю одежду и, уже не сдерживаясь, поспешно направился в ванную, где и заперся. Он почти полностью разделся, сходя с ума от запаха, уселся на унитаз. И, закрыв лицо ладонями, дал волю эмоциям. Это был не плач, скорее, истерика. — Майк, — раздался голос Грега. — Открой, пожалуйста. До Майкрофта не сразу дошел смысл его слов. Не заботясь о чистоте и приличии, он встал и подошел к двери. «Ниже падать некуда», — с этой мыслью Майкрофт повернул ручку замка. Грег, не опуская глаз, вручил ему пакет из аптеки. — Я могу чем-то помочь? — участливо спросил он, и Майкрофт, как ему ни хотелось, не различил в его голосе фальши. Грег в самом деле хотел быть полезным, но сейчас больше всего Майкрофт нуждался в полном уединении. Пробормотав слова благодарности, он снова закрылся в ванной. Грег купил прокладки разных брендов, тампоны и две пары… женских трусов. Майкрофт чуть не зашвырнул это все куда подальше, но не в его нынешнем положении было устраивать подобные выходки. Приняв душ, он натянул принципиально новое для себя белье, на которое прокладка села как влитая. Одевшись в пижаму и халат, Майкрофт убрал за собой, сполоснул душевую кабинку — не хватало, чтобы кто-то из обслуги увидел даже намек на кровь, — и вышел из ванной. Грега в спальне не оказалось. Майкрофт немного подумал и пришел к выводу, что есть ему не хочется, а вот от чая он бы не отказался. Стараясь держаться как можно увереннее, он прошел на кухню, где и застал Грега., который делал бутерброды. Увидев Майкрофта, Грег тепло улыбнулся: — Поужинаем? Майкрофт покачал головой и вдруг услышал, как урчит в желудке. Грег пододвинул к нему тарелку с бутербродом, поставил на стол заварочный чайничек и чашки. Майкрофт уселся за стол. У него давно не было так пусто в мозгах. — Болит? — И опять участие в голосе. Майкрофт вскинул голову, с подозрением глядя на Грега, но тот смотрел открыто и по-прежнему улыбался. — Почти нет, — ответил Майкрофт после секундной заминки. — Хорошо. — Грег налил в чашки заварку, разбавил кипятком и занял стул напротив Майкрофта. — Нам нужно поговорить. — О чем? — машинально спросил Холмс. — Я до сих пор не понимаю, как это произошло… Целыми днями размышляю. — Грег впился зубами в свой бутерброд. — Но раз ты не додумался, то куда уж мне догадаться… Значит, нам необходимо научиться с этим жить. — Он неопределенно пожал плечами. У Майкрофта затряслась рука, он расплескал чай и был вынужден поставить чашку на стол. — Слушай, — тихо произнес Грег, — зная вас, Холмсов, уверен, что ты думаешь — вернусь домой в какой-нибудь вечер, а Лестрейда и след простыл. Поминай как звали. Да? Майкрофт, не в силах держать лицо, кивнул. — Я не из тех парней, кто сбегает, когда его партнера тошнит, — с неловкой улыбкой проговорил Грег. — Извини, что напоминаю… я был женат и могу выбрать прокладки и тампоны. Так что без вопросов куплю в случае надобности. Равно как и белье. Вообще никаких проблем. И, — замялся, — месячными меня тяжело напугать. У Майкрофта пропал аппетит. Допив чай, он поплелся в спальню. Боль в низу живота вернулась, пусть и не в полном объеме. Майкрофт улегся на кровать, изнемогая от более чем неприятных ощущений. Он не спал, когда в комнате появился Грег и улегся позади него. — Спокойной ночи. — Он положил руку на спину Майкрофта, легонько поглаживая. — Размять поясницу? «Его жене это помогало», — подумал Майкрофт, почувствовав неприязнь к женщине, которую он знал по досье, но все же ответил согласием. Пока Грег аккуратно разминал ему мышцы, Майкрофт уснул. Два месяца назад Он всегда считал измену партнеру неприемлемой, но неожиданно для себя оказался очарованным невысоким худощавым мужчиной, с которым встретился на приеме у доминиканского посла. Мужчина представился как мистер Джелани, и Майкрофт, пожав ему руку, напрочь забыл привычно проанализировать нового знакомого — его не интересовало, кто этот человек и что делает в посольстве. Джелани был ослепительным, великолепным, потрясающим, с чудесным запахом, который Майкрофт не смог распознать, но от этого аромата его повело как от убойной дозы алкоголя. Воспользовавшись первой подвернувшейся возможностью, Майкрофт покинул прием, сел в белоснежный Maserati и разрешил Джелани вести во всех смыслах. (Позже Майкрофт устроил полномасштабное расследование, почему охрана позволила ему уехать. Охранники ответили, что в тот вечер были уверены: мистер Холмс не покидал здания посольства. Видеокамеры в определенный временной отрезок попросту вырубились.) Джелани привез Майкрофта в один из особняков в Белгравии. В доме никого не было. Оба прошли в спальню на втором этаже, и Майкрофт буквально свихнулся от похоти. Он никого и никогда так не хотел, как Джелани. — Ты меня забыл, — сказал тот после третьего оргазма. Майкрофт, потный, тяжело дышащий, заляпанный собственной спермой — он позволил Джелани быть сверху — удивленно покачал головой. — Мы встречались четыре года назад. В Париже. Майкрофт попытался достать нужные воспоминания из своего дворца памяти, но мозг тонул в посторгазменной истоме. Ничего не получалось вспомнить. — Ну же, — усмехнулся Джелани, усаживаясь на грудь Майкрофту, — думай, мой дорогой друг, хорошенько думай. — Отель «Георг Пятый». — Майкрофт обхватил ладонями его ягодицы, крепко сжимая пальцами. — И как я мог забыть? — Немудрено. Разве такой как ты будет запоминать какого-то портье? — Джелани приподнялся так, словно собирался дать Майкрофту отсосать. Впрочем, тот не собирался отказываться и с готовностью приоткрыл рот. — Но тогда ты клялся и божился, что не забудешь меня. А потом сбежал. В голове Майкрофта прозвучал тревожный звонок. — Мы с тобой взрослые люди. — Он попытался ссадить Джелани на кровать. — Разве ты не понимаешь… — Да-да, — раздраженно улыбнулся Джелани, — понимаю. Секс без обязательств. Потрахались и разбежались. Но зачем было нести всю ту херню, которую ты без устали повторял? Раз ты такой взрослый. За все нужно отвечать, мистер Холмс, особенно за слова. Майкрофт в ужасе увидел, как длинный и тонкий член Джелани — темный, как и все его тело, — видоизменяется. Из щели на розовой головке выполз змеиный раздвоенный язык, лизнул воздух, спрятался обратно. Член приподнялся, изогнулся подобно змее, Майкрофт дернулся, стараясь высвободиться, но Джелани вдруг стал невероятно тяжелым. Он вдавил собой Майкрофта в постель, а тем временем член вытянулся, извиваясь, стремясь попасть в рот Холмсу. Майкрофт крепко стиснул зубы, но Джелани произнес: «Ай, как нехорошо» и зажал ему нос пальцами. Майкрофт едва не задохнулся, хватанул воздух ртом, и тут же ощутил, как по языку прошлось что-то горячее и шелковистое. Майкрофт бессильно взмахнул руками в последней попытке спихнуть Джелани, член которого ввинчивался в горло, без проблем продвигаясь все дальше и дальше. Джелани железной хваткой вцепился в челюсть Майкрофта, не давая ему закрыть рот. Член-змея начал ритмично двигаться, пока не дернулся, изливаясь в самой глубине горла, и только после этого выскользнул изо рта. Джелани в одно мгновение спрыгнул на пол. Майкрофт закашлялся. Издавая далеко не изысканные звуки, он бросился в туалет. Ему показалось, что с рвотой выйдут все внутренности. Сквозь тошноту и пелену слез, он услышал насмешливый голос Джелани: — Не переживай, мы больше никогда не встретимся. Я всего лишь взимаю долг. — Чего.. ты хочешь… — с трудом произнес Майкрофт, в очередной раз склоняясь над унитазом. Джелани подошел к Холмсу и потрепал по волосам. — Уже ничего. Просто помни, что в определенный момент твоя жизнь изменится навсегда. И ты горько пожалеешь о том, что использовал меня, и о том, что изменил своему партнеру. Ай-ай, как плохо так поступать. Но я обо всем позабочусь, мое семя тебя достойно накажет. Когда Майкрофт, пошатываясь, вышел из туалета, то в спальне никого не увидел. Он проверил дом — Джелани исчез. На следующий день Майкрофт проверился на всевозможные инфекции и, получив результаты анализов, почти успокоился — он был здоров. Через неделю поисков Джелани удалось узнать, что человек с таким именем периодически сопровождает доминиканского дипломата. В посольстве наотрез отказались отвечать на расспросы, но Майкрофт умел выискивать информацию. На родине мистер Джелани был одним из жрецов вуду, причем, весьма могущественным, на что прямо указывало его имя. «Боже мой, что за мракобесие», — усмехнулся Майкрофт и постарался убедить себя, что ему что-то подсыпали в питье на приеме, и он, ведомый галлюцинациями, поехал в особняк, выставленный на продажу. Именно наркотиком и можно было объяснить видения змееобразного члена, а не каким-то там вуду и прочей чертовщиной, недостойной холодного разума. И вот теперь, в очередной раз глядя на себя в зеркало, Майкрофт был вынужден признать, что не было никаких наркотиков, а был самый настоящий колдун, который сумел сотворить своего рода чудо.

***

Грег вел себя как ни в чем не бывало. Днем он присылал сообщения, по вечерам приезжал домой, охотно разговаривал с Майкрофтом или наоборот молчал — в зависимости от того, как прошел рабочий день. Майкрофт и мысли не допускал о сексе, но через силу позволял Грегу объятия и поцелуи. В какой-то момент он подумал: «А ведь мое изменение может прийтись по вкусу Грегори — он столько лет прожил в браке с женщиной». Сомнения и подозрения зашевелились в душе подобно змеиному клубку, Майкрофт и рад был бы от них избавиться, но уже не мог. Он перестал навещать брата, побаиваясь, что Шерлок что-то заметит. Майкрофт постоянно пребывал в дурном расположении духа, принуждая себя быть приветливым с Грегом — все-таки, тот не ушел, вдобавок старался помочь всеми силами. Взять хотя бы покупку белья и тех же прокладок — Майкрофту становилось тошно при одной мысли, что он дал бы это поручение Антее. Будь он женщиной, то просьба купить средства личной гигиены была бы воспринята без проблем. Но зачем мужчине прокладки? Или тампоны? Или, прости господи, женское белье? Шло время. Ничего не менялось в обратную сторону. По утрам Майкрофт первым делом засовывал руку в пижамные штаны, надеясь обнаружить там член и яйца, натыкаясь на чуть выступающий клитор и половые губы, а дальше — на вход во влагалище. Постепенно он привык к новой анатомии, но возникла другая проблема. Майкрофт осознал, что ему катастрофически не хватает секса, однако при мысли, что он разденется перед Грегом, на него накатывала паническая атака. Майкрофт, закрывшись в ванной, попытался удовлетворить себя вибратором, но оказалось, что конкретно эта игрушка не совсем годится для влагалища. Майкрофт попробовал смириться с перспективой секса с Грегом — все-таки тот много лет прожил с женщиной и вид женских гениталий не мог его оттолкнуть. «Но не между ног мужчины», — мрачно подумал Майкрофт. Он сорвался через полтора месяца вынужденного целибата. От покупки игрушек, подходящих для нового тела, Майкрофт все же отказался, представив, что придется прятать их от Грега: «Он точно обидится, что я предпочитаю силикон и пластик, а не живого человека». Грег уехал на полицейскую конференцию в Нью-Йорк и отсутствовал вот уже третий день. Он регулярно звонил Майкрофту, они довольно мило общались. Майкрофт поймал себя на том, что скучает по Грегу, и это никак не облегчало ему жизнь. После работы он решил зайти в небольшой ресторанчик на соседней улице — конечно же, ранее неоднократно проверенный: никакого криминала, никаких странных и подозрительных личностей. Это было вполне благопристойное заведение. Устроившись за столиком, Майкрофт заказал легкий ужин, а потом — вино. Немного заглушив голод, он продолжил пить, постепенно расслабляясь. И когда к нему подсел молодой мужчина, Майкрофт благосклонно принял его внимание. «Двадцать четыре года, из них пять лет занимается проституцией, семья от него отказалась, прекрасно зарабатывает, сегодня устроил себе выходной, но не в силах выйти из привычной модели поведения», — Майкрофт, невзирая на опьянение, не мог не прочитать нового знакомого, который представился Стивом. Вместе с этим он сделал мысленную пометку больше не посещать этот ресторан, который оказался не таким и благопристойным. Стив был в меру болтливым, слегка тупил, но не раздражал. Майкрофт позволил себе отпустить вожжи, чего с ним не случалось с самого детства. Он даже с Грегом не терял контроля, а сейчас после случившегося Майкрофт остро нуждался в разрядке, пусть даже такой примитивной, как алкоголь и одноразовый секс. Он понимал, что Стива, профессионала в своей области, не оттолкнет вид женских гениталий у мужчины: «Скорее всего, он примет меня за трансперсону». В какой-то момент Майкрофт решил: «Или сейчас, или никогда. Нужно потерять девственность». От этой мысли он развеселился: «Абсурд, настоящее безумие». — К тебе? — спросил Майкрофт, жестом подзывая официанта. Стив кивнул. Расплатившись, Майкрофт направился к выходу, сопровождаемый Стивом. Перед баром ожидали водитель и охранник, при виде их Стив слегка напрягся, но спустя полминуты уже сидел в салоне напротив Майкрофта. До его дома — два квартала от ресторана — ехали в полной тишине. Майкрофт выстраивал все «за» и «против», спьяну это оказалось сложноватым заданием, потому он забросил затею и смирился с тем, что по сути предает Грега. Машина остановилась перед четырехэтажным домом. Майкрофт велел водителю и охраннику оставаться до особого распоряжения. Тем временем Стив вошел в подъезд, Майкрофт поспешил за ним. Они поднялись на второй этаж, Стив открыл дверь квартиры, пропустил впереди себя Майкрофта, щелкнул выключателем. — Выпьешь? — спросил он, пересекая прихожую. Сначала они устроились в гостиной, Стив принес стаканы, бутылку виски и минералку. Майкрофт снял пиджак и жилет, взял наполненный стакан, чувствуя себя донельзя скованным. Ему захотелось уйти, но Стив, быстро скинув с себя обувь и раздевшись до пояса, оседлал колени Майкрофта. Оба пили не переставая, и в какую-то минуту Майкрофт потерял всяческое самообладание. Дальнейшее почти полностью исчезло из его памяти, остались жалкие обрывки. Вот Майкрофт в спальне, вот он обнажается, вот Стив удивленно восклицает… затем… Майкрофт проснулся от головной боли. Поморгав, он понял, что находится не у себя дома. Рядом кто-то похрапывал, и это был не Грег. Ужаснувшись, Майкрофт поднялся, едва не упал от головокружения. Небольшую комнату освещал серый рассвет. Майкрофт протер глаза и разглядел какого-то мужчину. Ресторан. Выпивка. Стив. Ночной город. Лестница. Квартира. Виски. Майкрофт принялся собирать свою одежду, валяющуюся на полу, как вдруг остановился. Между ног невыносимо саднило, Майкрофт провел там пальцами, они скользнули по какой-то подозрительной влаге. Он поднес руку к лицу — то, что блестело на пальцах, не было кровью. Майкрофт с гримасой отвращения принюхался. «Сперма. Проклятый Стив трахнул меня без презерватива». Майкрофт немедленно направился в ванную и принял душ. Затем он вернулся в спальню, зачем-то сунул нос в один из стаканов на столике и обнаружил там обычную воду: «Понятно. Пьяным был только я». Майкрофт бросил пару купюр на кровать — Стив по-прежнему спал — оделся и покинул квартиру, взяв адрес на заметку. Последующий месяц навсегда отучил его «ходить налево». После первой менструации Майкрофт отметил в блокноте в зашифрованном виде дни второй. Но наступила назначенная дата, потом минул день, и еще один, а ничего не начиналось. Майкрофт подумал с облегчением, что его миновала чаша сия, и организм смилостивился над ним, избавив от кровавых ужасов. Через неделю после задержки до Майкрофта кое-что дошло. И осознание этого факта было хуже, чем обнаружить влагалище вместо члена. «Беременность?» «Стив был уверен, что я — трансперсона, — Майкрофт успел ознакомиться с целым пластом информации, пытаясь как-то обозначить свой новый гендер, — точнее, пост-оп-транссексуалка. Потому не способен к зачатию. Но какой из него профессионал, раз он все равно не воспользовался презервативом? А я-то хорош! Еще повезло, что анализы отрицательные». Конечно же, он, прикрываясь внеплановым обследованием, сдал кровь для проверки. Стив мог оказаться носителем всевозможных инфекций… и Майкрофт снова отругал себя распоследними словами: «Настолько утратить бдительность? До чего я докатился». Беременность нельзя было скрыть, и Майкрофт представил более чем напряженную беседу с Грегом. Ведь живот, если ничего не предпринять, увеличится до той степени, когда полноту нельзя будет выдавать за последствия поедания калорийной пищи. Да и как он мог сообщить Грегу о беременности? И ладно, пусть отцом был бы Грегори, а так… Вопрос «Что же делать?» стал девизом Майкрофта на несколько дней. Холмс напоминал струну, натянутую до предела, едва ли не кидался на подчиненных, ему казалось, что все вокруг видят изменения, которые с ним произошли. В каждом разговоре он выискивал намеки на то, что собеседник обо всем знает. В каждом взгляде Майкрофт видел насмешку. По утрам и вечерам он пристально рассматривал свой живот — и замечал выпуклость, которой не могло быть с учетом сроков теоретической беременности. Паранойя расцвела буйным цветом. Майкрофт сильно отдалился от Грега, замечая, что тот склоняется к идее переезда. «Да может и к лучшему? — с тоской думал он. — Зачем ему такой… переделанный? Непонятно кто, если называть вещи своими именами. Куда бы ни шло, будь я трансперсоной с самого начала». Промучившись так неделю, Майкрофт спохватился, что давным-давно существует крайне полезное изобретение — тест на беременность. И перед ним возникла новая проблема. Если по поводу прокладок и нижнего белья у Грега не возникало никаких вопросов, то они неотвратимо появятся, попроси его Майкрофт купить тест. На решение этой проблемы у Майкрофта ушла пара дней, и он после работы велел водителю остановиться у случайной аптеки. Смущение и сомнение Майкрофт спрятал за маской невозмутимости. Ведь тест на беременность он мог приобрести своей супруге, ну или, на худой конец, любовнице. Ничего зазорного в подобной покупке для него, как для мужчины, не было. Майкрофт неторопливо вошел в аптеку и изложил свою просьбу провизору, который почти сразу вручил требуемое. Оплатив покупку, Майкрофт все с тем же величественным видом вышел на улицу. Ему не терпелось поскорее провериться, но когда он приехал домой, там уже был Грег, который сегодня освободился пораньше. Пришлось Майкрофту вытерпеть ужин и общение с партнером, хотя ничего из этого ему сейчас не было нужно. С момента, когда он заподозрил у себя беременность, Майкрофт проявлял чудеса актерского мастерства, ничем не выдавая своих переживаний. После изучения вопроса Майкрофт узнал, что тесты следовало проводить утром, когда концентрация чХГ в моче была максимальной, но у него уже не было никаких сил ждать целую ночь. Тем более, что цифровой тест можно было использовать в любое время суток. Минуты, необходимые для получения результата, превратились в часы. Майкрофт сидел на унитазе, уставившись на индикатор, и мрачно размышлял, как достать таблетки для прерывания беременности. Наконец песочные часы перестали мигать и появилась надпись «не беременна». Майкрофт выронил тест и, зажав рот ладонью, чуть не закричал от радости. Справившись с эмоциями, он принял душ и, завернув упаковку с тестом в носовой платок, положил в карман халата, а затем прошел в свой кабинет и спрятал сверток в сейф: «Выброшу позже». Обрадованный Майкрофт обнял Грега, когда тот улегся в постель. — Все в порядке? — встревожился Грег. — Да, — кивнул Майкрофт. — Даже очень.

***

Но эйфория от удачного завершения эпопеи с последствиями измены вскоре улеглась, и Майкрофт снова впал в уныние. — Нам нужно поговорить, — сказал Грег, улегшись в постель. Майкрофт читал, усевшись и подложив подушку за спину. — О чем? — меланхолично спросил он, не отрывая глаз от страницы. — О нас. Я вижу, что ты с трудом терпишь меня. Может, мне лучше уехать? — Грег пристально следил за выражением лица Майкрофта и тут же исправился: — На самом деле я не хочу никуда уезжать. Просто… если я тебе мешаю, то зачем страдать? Майкрофт отложил книгу, снял очки и повернулся к Грегу. — Твои выводы… неверны, — произнес он. — Я бесконечно благодарен за то, что ты остался. Однако, если ты считаешь, что находишься здесь исключительно из чувства долга, то вынужден попросить тебя отказаться от такой мысли. — Вы с братом катастрофически слепы в плане человеческих взаимоотношений, — задумчиво отозвался Грег. — Шерлок нихрена не понимает, что пора бы перестать играть в настоящую мужскую дружбу и перевести отношения с Джоном в иную плоскость. (Майкрофт дернул уголком рта при упоминании брата.) А ты нихрена не понимаешь, почему я не свалил в закат. Слышал о таком чувстве, как любовь? Это когда не подарки на Валентинов день покупают, а когда посреди ночи срываешься в аптеку за чертовыми спазмолитиками, потому что твоему партнеру херово от боли. Понимаешь? Нет никакого долга. А теперь позволь тебя поцеловать перед сном и давай, ложись, хватит глаза напрягать. — Я должен кое в чем признаться. — Да? — Я тебе изменил. — Майкрофт благоразумно не упомянул Стива. (Хастлер получил предупреждение о необходимости держать рот на замке, вдобавок его поставили в известность: если ему взбредет в голову шантажировать любовника на одну ночь, то добром это не кончится.) Улыбка Грега превратилась в гримасу. — Оказалось, что у меня была интрижка с этим человеком четыре года назад в Париже. — Майкрофт хотел, но не стал отводить взгляд. Боль в глазах Грега отзывалась режущей болью в сердце Майкрофта. Возможно, это были предвестники инфаркта, а может, не вовремя включилась эмпатия. — И я напрочь забыл о Джелани. Секс на раз, такое случается. — Майкрофт понял, что начинает оправдываться. — Два месяца назад я столкнулся с Джелани в доминиканском посольстве. Мы поехали в Белгравию, в один из особняков, и занялись сексом. А потом… — Он все же опустил глаза и увидел, что Грег до побелевших костяшек впился пальцами в простыню. — Это прозвучит безумно. Я выяснил, что Джелани у себя на родине — жрец вуду. — Ну да, конечно, — с плохо сдерживаемой яростью сказал Грег. — Причина измены — какое-то колдовство. Удобное оправдание. Майкрофт вдруг разозлился. — То есть, вот это, — он сдернул с себя штаны вместе с бельем, — не наводит тебя на мысль, что причина не в операции и не в чудодейственных пилюлях? А именно в «каком-то колдовстве»? Негодование Грега слегка поутихло. — Это бред, — неуверенно произнес он. — Самый настоящий бред. — Если отбросить все невозможное… — Да-да, помню фразочку твоего брата, — перебил Грег. — Но… лучше бы ты ничего не рассказывал. — Если ты уйдешь, то я пойму. — Какого черта ты хочешь выкинуть меня из своей жизни? — сварливо спросил Грег. — Не получится. Спи уже, а то с утра будешь как сомнамбула. Ну что за Холмсы, обоих спать нельзя толком уложить. Как дети малые, ей-богу. То, что он жутко нервничал, и болтовней заглушал это, Майкрофт сразу понял. Он мог бы сказать, что Джелани каким-то образом подействовал на него во время второй встречи, что по своей воле никогда бы не изменил Грегу, но опять-таки — жалкие оправдания ничего не могли исправить. — Я отправлюсь на Доминикану и… — Нет, — глухо отозвался Грег, а потом повернулся. Взъерошенный, с покрасневшими глазами, с темными кругами под ними, он выглядел постаревшим, и Майкрофт опять почувствовал боль в сердце. Определенно, стоило понаблюдаться у кардиолога. — Вдруг этот жрец еще что-нибудь с тобой сделает. Например, доведет до смерти. Майкрофт молчал. — Я прямо слышу, как в твоей голове мысли крутятся. — Грег уселся и притянул его к себе. После внутренней борьбы Майкрофт подвинулся к нему. — Пусть вы с братом считаете простых смертных идиотами, но я знаю о чем ты думаешь. И скажу сразу — я не тоскую о женщинах. — Если ты собираешься терпеть… — Я собираюсь сначала выспаться. — Грег поцеловал Майкрофта и потянул за плечо, заставляя улечься. — А потом? — с глупой интонацией поинтересовался тот. — Знаешь в чем фокус? — Грег перегнулся через него, чтобы выключить лампу со стороны Майкрофта. — У вас с Шерлоком такие характеры, что можно сбежать от вас и без всяких телесных изменений. Но я по-прежнему здесь. Впрочем, Джон тоже не сбежал. — Давай обойдемся без разговора о моем брате, — не выдержал Майкрофт. — Даже если мы не будем о нем говорить, он никуда из нашей жизни не денется.

Полгода спустя

На прием в американском посольстве довелось поехать Джону. В самый последний момент перед выходом у Шерлока случился приступ гастрита, и пришлось срочно отправиться в клинику. Но Шерлок настоял, чтобы Джон присутствовал на мероприятии хотя бы час: было необходимо понаблюдать за двумя гостями, подозреваемыми в разного рода махинациях с государственными деньгами. Он успел выдать Джону целую инструкцию, прежде чем такси прибыло к частной клинике, где обычно наблюдались братья Холмс. То же такси отвезло Джона к посольству. Джону не особо хотелось находиться в высокопоставленной толпе, но делать было нечего — он не мог подвести Шерлока. Взяв бокал с шампанским, он медленно передвигался по залу, почти сразу отыскав взглядом подозреваемых. Джон исподтишка рассматривал их, когда ощутил прикосновение к своей руке. Повернувшись, он увидел темнокожего мужчину в белом костюме. — Добрый вечер, доктор Уотсон, — с легкой улыбкой произнес мужчина. — Вы пришли без сопровождения? Джон нахмурился — этого человека он видел впервые. — Ну ничего. — Мужчина снова улыбнулся. — Вы тоже неплохой вариант. Побеседуем в более интимной обстановке? — Это ни к чему, — отрезал Джон, отдернув руку, к которой мужчина попытался прикоснуться. — Лучше вам остановиться, мистер..? — Называйте меня мистер Джелани. И как вам прием? Правда ничего интересного? Давайте прогуляемся. *** Тем вечером и последующей ночью Шерлок так и не дозвонился до своего блогера. Не на шутку обеспокоившись, он потребовал у брата найти Джона. Майкрофт сначала отчитал Шерлока за попытку провести расследование на территории посольства, а затем пообещал сделать все возможное, чтобы отыскать Джона… … который проснулся рано утром в неизвестном для него месте. Джон продрал глаза, чувствуя жуткую головную боль, как от похмелья. Он повернулся и увидел чью-то спину темно-шоколадного цвета. — Доброе утро, доктор Уотсон, — раздался мужской голос, и Джон мгновенно слетел с кровати, задаваясь одним-единственным вопросом: «КАКОГО ЧЕРТА СЛУЧИЛОСЬ?!» Он мигом оделся, а затем как ошпаренный выскочил из комнаты, игнорируя насмешливое: — Не лжешь? Ты действительно меня не забудешь?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.