Клыки Вампира

NC-17
Заморожен
104
Фэндом:
Размер:
156 страниц, 56 820 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
104 Нравится 127 Отзывы 23 В сборник

Часть 51

Настройки
Двумя часами ранее. — Вы свободны. Можете отдыхать,— сказала Мизуки. — Госпожа, мы не можем,— сказала Юзуха, медленно снимая верхнюю часть платья девушки, пока Риндо был занят своими поручениями. На плечи Мизуки накинут лёгкий халат. — Не называй меня Госпожой,— устало произносит Мизуки, распуская волосы и снимая очки. — Но ты Госпожа Мизуки,— улыбается Риндо, продолжив складывать одежду в шкаф, пока не получил звюздюлей от Юзухи,— Да блять! Не пихайся сука. Не хочу красивых девушек убивать,— прошипел Риндо на помощницу. — Ни смей так не почтительно разговаривать с Госпожой,— хмурится Юзуха. — Оставь его. Я ему позволяю так разговаривать,— сказала Мизуки,— Отдыхайте. Вы и так слишком много работаете.

***

— Что-то случил.. — не успевает договорить Мизуки, как замечает в проходе в свою комнату незнакомого мужчину,— Вы кто? Мужчина игнорирует ее, запирает за собой дверь и пододвигает к двери тумбу и быстрыми шагами направляется к девушке. — Что вам нужно?— спрашивает Мизуки, хотев взять что-то со стола, но ее руку перехватили. Юзуха несёт поднос с ужином, так как Мизуки не поужинала, а в ее положении нужно хорошо кушать. — Мизуки-сама, я принесла ужин,— не успев постучать в дверь, Юзуха услышала голос девушки. — Немедленно прекрати! Иначе я буду кричать! — Что мать твою происходит?— недоумевающе спрашивает Юзуха. Коснувшись ручки двери, она попыталась ее открыть,— Заперта... Господин вернулся? — Убери свою свои грязные руки! — Не беспокойтесь, тебе понравится. — ПОМОГИТЕ! ЮЗУХА, РИНДО! Послышался громкий шлепок об лицо. Юзуха выронила из рук поднос и отошла на пару шагов от двери. Быстро побежав к Риндо. Девичьи небольшие кулачки, сильными ударами ударяют по деревянной поверхности. — РИНДО ОТКРОЙ! ЭТО СРОЧНО!— кричит Юзуха продолжая бить по хрупкой двери. — Чего кричишь на ночь глядя?— злобно спрашивает Риндо распахивая двери. — Госпожа. Мизуки-сама,— говорит Шиба со слезами на глазах. Увидев ее слёзы, Риндо становится как то не по себе. Пытаясь не грубо коснуться ее плеч, он сказал: — Юзуха, успокойся,— сказал Риндо, но Юзуха бегом тянет его за руку за собой. — К Госпоже проник чужак,— сказала Юзуха,— Он запер комнату изнутри и Госпожа не может ничего сделать,— Риндо побледнел. — Мизуки...— тихо произносит Хайтани— Юзуха, позови кого-нибудь, Сендо или Казутору,— девушка кивнула на его слова. Пока Парень бегом направлялся к комнате Мизуки,— И правда закрыто,— он начинает дергать сильнее ручку двери, чуть ли не выламывая ее. Но поняв что лучше выбить, Риндо с разбега врезается плечом в деревянную поверхность,— Твою мать блять!— шипит от боли Риндо, схватившись за плечо, но не решаясь на этом остановится. — Что ты делаешь?— Мицуя схватил Риндо за плечо и развернул на себя — Какой-то мужчина находится в комнате Мизуки-самы и изнутри закрыли дверь,— тороторит Риндо. — Что?— Мицуя нахмурился, подойдя к двери он начинает стучать,— Немедленно откройте! — Господин, отойдите,— сказал Риндо. Мицуя отходит в сторону, как его и попросили. Служащий ещё раз с разбега влетает в дверь, только на этот раз выламывая дверь. Такаши не теряя ни минуты проходит в комнату. Мизуки с силой старается оттолкнуть от себя мужчину, который прижимает ее к кровати. Парень со всей силы ударяет незнакомца по голове, заставив того скулить от резких болезненных ощущений. — Господин,— сказала Мизуки взглянув на парня. Риндо заламывает руки мужчины отводя его чуть дальше от Мизуки с Мицуей. — Что это значит, Мизуки? Ты вздумала мне изменять?— спрашивает Мицуя. Намечается явно серьезный разговор. Девушка поднимается с постели и хочет подойти к вампиру, но тот жестом приказывает отойти. — Господин, я первый раз в жизни вижу его, я не знаю кто этот мужчина,— произносит Мизуки дрожащим голосом, боясь даже шаг сделать к нему,—Как вы можете сомневался в моей верность к вам? — Чего ты врешь своему Господину? Мы не первый раз видимся и не первый раз трах,— начинает кричать мужчина. — Заткнись ублюдок. Если это наговор на фаворитку, головы лешишся!— крикнул Риндо, закрывая рот незнакомцу. — Риндо, пусть говорит,— сказал Мицуя, продолжая наблюдать за реакцией юной девушки. — Но,— непонимающе взглянул Риндо на своего Господина, но тот похоже верит. — Никаких "но". Отпусти его,— сказал Мицуя, подходя ближе к мужчине,— Мизуки не так сильно сопротивлялась его действиям. Так что вполне возможно,— Риндо стиснул зубы и толкнул мужчину к Мицуе, что тот упал в ноги,— И как давно вы встречаетесь. — 3 месяца,— врёт и не краснеет. Риндо чуть ли не приходит в бешенство от такой наглости. Как он вообще смеет такое произносить? — Господин, мы все это время находились с Мизуки-самой. Такого не могло произойти,— не выдерживает Риндо, к счастью или к сожалению своему, перебивает их разговор своими словами,— Я и Юзуха-доно, знали бы об этом. Этот мужчина нагло врёт. — Один месяц Мизуки находилась без вашего присмотра,— кровь в венах начинает закипать и Риндо чуть не сходит с ума от слов Мицуи, такого он не ожидал от него. Собственно говоря, как и сама Мизуки, которая шокировано и дрожащи смотрела на Такаши,— Уведи его. И скажи чтобы никто не заходил, даже моя мать,— Риндо берёт мужчину за запястья, вновь скручивая его руки и выводит из комнаты. Дождавшись пока они уйдут по дальше, Мицуя произносит,— Ты мне изменяешь с каким-то проходимцем? — Это не так, Господин. Я бы никогда я в жизни не посмела такого совершить,— произносит Мизуки, поднимаясь на дрожащие ноги. — А как это понимать? — Господин, дайте мне объясниться. Я сказала Юзухе и Риндо идти отдыхать. Потом пришел этот мужчина, я просила его выйти,— оправдывается Мизуки, пытаясь хоть как то защитить себя и свою позицию,— Но он не слушал меня, делал все по своему. — Почему ты отозвала Риндо и Юзуху?— Мицуя слышал все, что сказала девушка, но задаёт не сильно значимый вопрос. — Потому что они много работают, целые сутки. Им тоже нужен отдых,— немного боязливо произносит Мизуки. — Это их работа, Мизуки. Если они не в силах работать сутки на пролёт, то они лишаться работы,— парень подходит ближе к Мизуки, положив свои руки на ее плечи. Девушка не знает, что ответить ему, не может собраться с мыслями и сформулировать их,— Мизуки, я тебе не верю. Ни одному сказанному тобою слову,— сказал Мицуя, поцеловав ту в лоб. Как то странно, вроде говорит, что не верит, но все равно проявляет свою нежность. Мягко поглаживая ее по голове, с его лица пропадает улыбка,— Ты отправишься в старый дворец, на некоторое время. — Господин, прошу, простите. Я говорю чистую правду. Я сделаю все что вы хотите, но прошу, не лишайте меня вашего присутствия и внимания,— говорит Мизуки, вцепившись в парня, прижавшись к нему ближе,— Господин... — Я все решил, Мизуки. Мне нужно все разложить по полочкам,— сказал Мицуя, вновь поцеловав девушку в лоб,— Милая, ты там долго не пробуешь. Или я дам тебе свободу, и ты будешь жить за пределами дворца, или вернёшься ко мне,— положив ее руки себе на щеки, он улыбнулся,— Я не хочу ссориться с тобой. Я могу стать неуправляемым. Не хочу задеть твои чувства. — Но вы уже задели их.

***

— Быть того не может! Все бы уже знали,— отдернув руку, Кумико отходит назад. — Я хотела сделать сюрприз для Господина Мицуи-самы. А вы его испортили. Подозвала ко мне мужчину,— сказала Мизуки, продолжая подходить к девушке,— Мерзко, гадко и отвратно. Сколько монет вы заплатили ему? Вы же с Госпожой Каватой-самой за одно? — Да. Да! Мы с ней за одно!— злится Кумико. Сбрасывая все со стола. С грохотом металлический поднос со стеклянной посудой оказывается на полу, разбитым в дребезги,— А ты что думала? Позволяешь себе все, и будешь жить припевая? Нихуя подобного! — Что я сделала вам? Почему вы ко мне испытываете такую ненависть?— спрашивает Мизуки, сама боясь подойти ближе к взбешённой девушке. — Ты не должна себя так вести. Ты обязана потакать старшим, обязана обращаться с теми кто выше тебя подобающим образом, а не дерзить,— говорит Кумико. Быстрыми шагами подходя к Мизуки. — Может быть, ты просто завидуешь мне? Мне разрешили оставить кота, несмотря на то, что это запретное животное. Господин не делит ни с кем ложе,— сказала Мизуки гордо задрав подбородок выше. — Ты не Госпожа, ты не наравне со мной! Знай свое место!— сказала Кумико. Чуть нахмурив брови; осталось пару шагов, и Кумико могла бы быть в притык к сопернице, но нет, она остановилась — Я Госпожа как и ты,— Мизуки сама была на взводе. Ещё капля и она может кинуться на Кумико, но держится из-за всех сил,— Поверь, если все узнают правду, тебе несдобровать. Предупреждаю первый и последний раз. Ещё раз что-то подобное сотворишь, ты поедешь вместе со мной в старый дворец, а от туда замуж выдадут,— Кумико хотела возмутиться, но Мизуки продолжила,— Господину Нахое-саме и принцесса Адель сможет поставить метку, и ты будешь уже не нужна. — Кто ты такая, чтобы так разговаривать со мной? Тебя, Господин Мицуя-сама, в шею гнать будет! А я помогу, и Госпожа Кавата-сама тоже поможет! Против нас, ты ничего сделать не сможешь!— Кумико сгорает от злости. Адреналин в крови значительно поднялся. Дышать становится тяжелее, но она все равно продолжает говорить, а если быть точнее, то кричит,—Я обрушу весь мир, не пожалею твоего ребенка и свое здоровье, но заставлю изгнать тебя из дворца! Я убью тебя! — Буду ждать с нетерпением. Это начало нашей с вами войны,— Мизуки странно улыбнулась и поклонилась. Жалостливо взглянув на Кумико, она произносит,— Не советую вам так нервничать. Потеряете ребёнка, и ребёнок принцессы Адель будет главным наследником. Доброй ночи, Госпожа.
104 Нравится 127 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (3)