ID работы: 11896808

Раскрытие убийства во время медового месяца

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
245
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
245 Нравится 17 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Ну, конечно, произошло бы убийство. Какая бы сила ни правила Вселенной (или, по крайней мере, той частью Вселенной, в которой жил Джон Ватсон), несомненно, она подумала бы, что лучший способ отпраздновать смехотворно запоздалую свадьбу Уильяма Шерлока Скотта Холмса и Джона Хэмиша Ватсона − это устроить убийство. Немного грубо по отношению к жертве, надо признать, но так уж устроена Вселенная. И поскольку Шерлок иногда был баловнем судьбы, это оказалось не просто обычное скучное убийство, а убийство в запертой комнате, занимавшее второе место по холмсовской шкале интереса, сразу после умных серийных убийц. «И я женился на этом человеке», − с иронией подумал Джон. По собственной воле. Так что, в целом, он не должен был удивляться, когда в их первое утро в предоставленном Майкрофтом номере для новобрачных (на что Шерлок громко и громогласно жаловался ровно восемьдесят две секунды, прежде чем схватить Джона за лацканы его нового костюма и толкнуть на смехотворно мягкую кровать), они были разбужены обречённым стуком в дверь номера. Джон застонал и сунул голову под подушку. − Кто это, чёрт возьми? − пробормотал он. Шерлок сидел, прислонившись к мягкой спинке кровати. Очевидно, он уже некоторое время не спал, так как что-то писал на своём телефоне. − Не знаю, − весело ответил он. − Возможно, обслуживание в номерах? Джон приглушённо фыркнул. − Шанс на это был бы прекрасной вещью. Я действительно не думаю, что ты решил заказать завтрак. Хотя это был бы прекрасный жест. Последовала пауза, и когда Шерлок заговорил, его голос был мягким: − Я иногда совершаю прекрасные жесты. Не так ли? Джон протянул руку и похлопал его по голому бедру. − Да, это так. − Возможно, не так часто, как следовало бы? Наверное, хорошо, что улыбка Джона была скрыта. − Чаще, чем я мог ожидать. Шерлок фыркнул, но прежде чем разговор смог возобновиться, снова раздался стук. Он выскользнул из кровати и направился к двери, всё ещё голый. − Эй, − сказал Джон, выглядывая из-под подушки. − Эта задница теперь принадлежит мне, так что давай не будем делиться ею с персоналом отеля. Шерлок издал звук, который в устах любого другого можно было бы назвать хихиканьем. Он потянулся за своим халатом, который был брошен на стул прошлой ночью, и завернулся в него. − Эта задница принадлежала тебе уже очень давно, − сказал он с ноткой грубости. Джон подумал, что никто никогда не говорил ему ничего более романтичного, чем это. − Кроме того, − продолжил Шерлок. − Это больше похоже на стук полицейского, чем на стук посыльного. − Он открыл дверь. Хорошо, что Джону понравились эти несколько слов от его новоиспечённого мужа, так как следующие двадцать семь часов его медового месяца были совсем не романтичными, наполненными погонями по переулкам, плохим кофе и даже короткой перестрелкой. Когда они наконец вернулись в номер, позавтракав в честь празднования, которое так долго откладывалось, Шерлок, конечно же, оспорил тот факт, что в предыдущие часы им не хватало романтики. Джон посмотрел на его улыбку и взъерошенные кудри, на слабый след клубничного джема на верхней губе и не смог толком возразить. Вместо этого он просто наклонился и сцеловал джем.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.