***
К концу сентября Маккари наконец-то увидела город, возвышающийся на холме. Каменная оборонительная стена была собрана из чёрного камня; такого же цвета были башни замка, виднеющиеся издалека. Молва не врала. Чёрный город. Если такое мрачное впечатление это место производит в разгар солнечного осеннего дня, то как тут живётся холодной мрачной зимой? Несмотря на такие мысли, девушка с облегчением выдохнула. Уже около недели она не замечала погони, а теперь уже до заветного места, где можно начать новую жизнь, было рукой подать. По мосту, перекинувшемуся через горную реку, в обе стороны шли люди, громыхали повозки. Слышались даже какие-то шутки. Кажется, и внутри жизнь кипит, судя по отрывкам фраз. Герцог вернулся из столицы. Это приободрило девушку. Она решила воспринимать это как хорошие новости. Дойдя до середины моста, беглянка вдруг почувствовала какое-то колебание земли, едва заметную вибрацию. Медленно обернулась, глянув через плечо, и в ужасе задохнулась: во главе конного отряда к ней мчали отец и несостоявшийся жених. Они были ещё в середине долины, но догнать её было вопросом времени. И чести. Девушка подобрала подол и припустила что есть мочи к воротам. В черте города, как она слышала, любое преступление карается смертью, в том числе похищение человека. Она снова развила какую-то немыслимую для себя скорость, переполошив этим торгашей на площади и вездесущих зевак. Маккари, ловко перепрыгивая через кур и огибая препятствия покрупнее, двигалась в сердце крепости, в замок герцога. Её подгонял громкий свист и цокот копыт. Как она пролетела через свод тяжёлых дверей и ворвалась в залу, где мирно обедали обитатели? Ловко уворачивалась от стражей и очень хотела не быть пойманной. На девушку, сумасшедшую на вид, заинтересованно подняли головы присутствующие, а буквально через мгновение ввалились и её земляки, едва протиснувшиеся толпой в двери. В их лицах она не видела ничего человеческого. Наверное, и сама сейчас выглядела не лучше... Маккари попятилась назад, приближаясь к резному креслу в центре, и, когда отец был уже в паре метров, буквально упала на колени под ноги мужчине в чёрном. Маккари умоляюще подняла глаза и поняла, что всё пропало. Потому что человек с таким взглядом явно был не из тех, кто протягивает руку помощи. Светло-голубые, почти полупрозрачные глаза мужчины изучали её без особого интереса и не дольше пары мгновений. Он поднял правую руку, давая знак своим стражам отступить. Никакой опасности в группке этих дикарей и коленопреклонённой девчонке он не чувствовал. – Сэр… герцог… – отец тяжело дышал и пытался подобрать нужные слова: с такими высокопоставленными лицами он нечасто общался. – Смиренно просим вас о прощении за беспокойство. Моя дочь переполошила своим побегом весь наш город и потревожила вас. Позвольте, мы заберём её и скроемся с глаз долой. Маккари судорожно выдохнула. Она, всё ещё стоя на коленях, снова глянула снизу вверх на непроницаемое лицо и медленно закачала головой. Было ужасно стыдно это делать, но девушка взяла дрожащими пальцами краешек плаща и собралась было поцеловать в знак почитания, но мужчина предвосхитил это и резким движением выдернул дорогую ткань плаща из трясущихся пальцев. – Господа, вы явно устали с дороги. Прошу, присоединяйтесь к трапезе. После этого всё обсудим. Слуги засуетились, накрывая ещё на десяток персон. Господа, пошушукавшись, решили от обеда не отказываться. – А эту, – он взглядом указал на Маккари и презрительно дернул головой, призывая девушку, тихо стоящую в углу. – Приведите в порядок. Смердит ужасно.***
Время тянулось ужасно долго. Маккари было плохо. Настолько, что она отказывалась разговаривать даже с этой милой девушкой, которая распорядилась насчёт нескольких вёдер горячей воды и помогла ей отмыться от нескольких недель странствий. Жительница сурового побережья давно не чувствовала такого согревающего тепла, даже чуть не уснула в большой деревянной лохани. Прислужница что-то ворковала, подливая горячей воды. В итоге Маккари стала чистой, хорошо пахнущей, да ещё и оделась в приличное платье в придачу. Из-за её прежней одежды синего шёлка девушку приняли за богачку и, прикинув, добыли наряд не хуже: мягкую нижнюю рубашку и верхнее платье тонкой бордовой шерсти. Волосы она расчесала сама и собрала в простой узел. Её отвели в какую-то комнату, напоминающую больше кладовку, заставленную всякой всячиной, и велели ждать. Можно было попробовать выскользнуть и спрятаться где-то в городе, но Маккари настолько была на взводе, что даже не подумала о таком варианте. В животе заурчало. Она вспомнила, что прямо сейчас на столах в зале полно всякой снеди. Девушка, помогавшая ей, очень вовремя принесла кружку молока и плошку с кашей. Маккари, затравленно глядя поверх края посуды, выхлебала всё дочиста. Народа в зале, когда её соизволили вернуть, сильно поубавилось. Кроме того, прикрыли ставни, создав пугающий полумрак. Пара стражей у дверей замерли навытяжку, отец и жених, паскудно ухмыляющийся, расслаблено сидели напротив высокого внушительного темнокожего мужчины, вертящего в руках какую-то железку. Сам герцог, молодой мужчина с пугающими голубыми глазами, весь облачённый в чёрное – она только сейчас это поняла – стоял во главе стола, сложив руки за спиной. Его осанка не позволяла усомниться в высоком положении. Все взгляды обратились к ней. – Госпожа Маккари, – вкрадчиво произнёс он; от подспудной хитрецы в голосе у Маккари по коже побежали мурашки. – Надеюсь, слуги отнеслись к вам гостеприимно? Она кивнула. Странно, но голос будто был моложе самого хозяина. Мужчина жестом пригласил её занять место рядом с чернокожим незнакомцем. Такая перспектива соседства устраивала Маккари куда больше, чем место с женихом, поэтому девушка, стараясь не выказывать ни капли страха, прошла мимо владельца этих земель и опустилась на резной стул, больше напоминающий кресло. Она осмелилась поднять глаза, чтобы посмотреть на отца. В выражении сурового лица она не обнаружила ничего приветливого. – Отец рассказал мне о вашем необыкновенном нежелании выходить замуж, которое вас завело аж на другой конец страны. В чём же дело? Разве это не мечта любой девушки? Что-то в выражении её лица заставило мужчину приподнять правый уголок губы в неявной усмешке. Маккари открыла рот и начала говорить, однако спустя пару предложений поняла, что в воздухе стоит тишина. Она непонимающе оглядела остальных и увидела такие же озадаченные взгляды, а потом попробовала ещё раз. Напрягла связки сильнее: это мог бы быть громкий крик. Но из гортани вырывался только воздух. Маккари положила ладони на горло крест-накрест и надавила, будто это могло помочь. Она ничего не понимала. – Я говорил, Ваша Светлость, – укоризненно покачал головой отец. – Она неплохо умеет врать. Видите, даже делает вид, что не может говорить. Надо было лучше следить за её воспитанием. Маккари наградила отца ненавидящим взглядом, но, казалось, на голубоглазого мужчину эти слова не произвели ни малейшего впечатления. Темнокожий сосед справа от Маккари мягко поинтересовался: – Может быть, вы обучены письму, миледи? Словно получив подарок ко дню рождения, девушка улыбнулась и энергично закивала, сопроводив этот жест беззвучным: «Да». Из правого кармана мужчина выудил небольшой блокнот, наполовину заполненный какими-то схемами, и огрызок грифеля. Девушка застрочила. «Я не хочу замуж, милорд. Я не давала своего согласия. Тем более, этого человека я никогда раньше не видела. Он чужак». – Так бывает, – равнодушно пожал плечами брюнет. – Разве это повод отказываться от семейного счастья? «Я знаю, каким бывает «семейное счастье». И такого для себя не хочу, милорд. Я шла сюда, чтобы начать новую жизнь». – И чем же ты можешь быть полезна мне и моим людям? Это прозвучала зловеще. Мужчина, одолживший ей блокнот и карандаш, осуждающе уставился на своего правителя. «Я разбираюсь в травах, умею лечить, ловить рыбу и охотиться». – Судя по тому, что рассказал мне твой отец, это не всё. Девушка вопросительно уставилась на него. – Ты – ведьма. Поджог – это серьёзное преступление. «Проникновение в чужое жилище и планирование изнасилования – тоже, милорд». Это первое, что пришло ей в голову. Она была ужасно зла. Тут же подумалось, что надо бы опровергать и первую часть обвинения, но было уже поздно. Казалось, он совершенно проигнорировал информацию, не обратившись к её жениху за объяснением. – Так значит, ведьма. Она только пожала плечами, не находя ответа. Она избегала этого слова. Участь ведьм в этой стране настолько не поддавалась какому-то логическому осмыслению, что этим несчастным женщинам – большей части – приходилось скрываться или вести кочевую жизнь. Герцог прищурился и потер подбородок большим пальцем. – Что ж, кажется, разрешение этой ситуации напрашивается само собой, – он обернулся к её отцу. – Моя придворная ведьма – и, по воле судьбы, няня – отошла в мир иной несколько месяцев назад, а король, весьма нагруженный заботами, так и не прислал новую колдунью. Думаю, ваша дочь послана сюда провидением, сэр. Я получаю ведьму, вы освобождаетесь от забот о своевольной дочери. И не нужно платить приданое, что тоже важно. Маккари видела, как выражения на лице отца сменяются одно другим. Её коленки ходили ходуном под столом. – Мудрое решение, Ваша Светлость, – в конце концов отвесил отец, а потом повернулся к увальню рядом с собой. – У меня есть ещё дочери. Они заговорили об их отъезде, о том, что нужно сначала отдохнуть и пополнить припасы, но Маккари словно застыла под толщей воды. Она не понимала, что чувствует относительно ответа отца. Темнокожий мужчина легонько подтолкнул её, чтобы та проводила земляков до дверей. Она неловко обняла родителя, холодея всем телом, и услышала его гневный шёпот: – Это был венец твоего позора, Маккари. Больше никогда не ступай на наш берег. Девушка почувствовала, как её глаза наполняются слезами: отец был добр к ней до последнего, но, видимо, её своенравность и его довела до ручки. Когда дверь закрылась, герцог задумчиво протянул: – Что же, новая придворная ведьма… Неопытная, немая и непослушная. Фастос, покажи ей замок и комнату твоей матери.