ID работы: 11921228

Идеальный подарок

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
342
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
342 Нравится 22 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

− Что ты подаришь Шерлоку на день рождения? − Молли бросает на него странный взгляд. Это может означать, я знаю, что ты забыл о его дне рождения, и я напоминаю тебе, потому что не хочу, чтобы он был разочарован. Взгляд кажется примерно таким. − День рождения? − Он не забыл; правда в том, что он даже не знал, когда тот у Шерлока. Дни рождения не являются запретными, как и темы; это просто то, что они не обсуждали. Шерлок, скорее всего, сделал вывод, когда у Джона день рождения, просто по тому, как он сжимает свой пакетик чая или по тому месту, которое он пропустил, когда брился. Но, по крайней мере, у него хватило здравого смысла не упоминать об этом. − Он в следующий четверг, − говорит Молли. − Итак, что ты планируешь? «Ничего», − вертится на кончике его языка, но он чувствует, что это неправильный ответ, поэтому он над ним задумывается. Мужчины не суетятся по поводу дней рождения. Они с Шерлоком никогда не делали друг другу подарков. Они живут вместе уже почти год, и хотя они пригласили миссис Хадсон на обед в день её рождения и подарили ей на Рождество красивый кардиган, им удалось пережить Рождество без каких-либо подарков друг другу. Но он узнал (на собственном горьком опыте), что для многих людей дни рождения − это дни с красной буквы. Что-то вроде небольшой коронации, с тортом, свечами, воздушными шарами, подарками и плакатами. Иногда даже с бумажными колпаками. Поэтому Джон тщательно анализирует вопрос Молли, прежде чем ответить. Он может ответить: «Должен ли я ему что-нибудь подарить?» Но ответ на этот вопрос уже подразумевается в вопросе. Он мог бы сказать: «О, мы с Шерлоком на самом деле не отмечаем дни рождения». И она будет продолжать хмуриться, потому что Шерлок − её друг, и если Джон ценит его, он не будет сомневаться в необходимости подарка на день рождения. − Что у тебя для него есть? − спрашивает он. Она складывает руки на груди и мрачно смотрит на него. − Ничего. Это правда, что Шерлок ничего от неё не заслуживает. Не прошло и двух недель с того момента, как она принесла подарки на небольшую праздничную вечеринку, которую они устраивали на Бейкер-стрит, хотя никто другой этого не сделал. Он вспоминает болезненный момент, когда Шерлок сделал вывод про нового парня Молли по бантику на одном из её подарков, и вдруг понял, что тот предназначался ему. Всем очевидно, что Молли по уши влюблена в Шерлока. Если это правда, то почему она беспокоится о том, что Джон ему подарит? После, кажется, долгой паузы, когда Молли всё ещё смотрит на него с едва сдерживаемым раздражением, он говорит: − Я не знаю, что ему подарить. У тебя есть какие-нибудь идеи? Она закатывает глаза. Закатывает глаза! Джон по-прежнему лучший друг Шерлока, несмотря на всё то, о чём они не говорят, потому что они британцы, и он знает Шерлока лучше, чем кто-либо (за исключением, может быть, Майкрофта, который знает слишком много обо всех). Судя по тому, что Молли закатила глаза, он, должно быть, упустил что-то важное, что-то, что он должен был знать. Она собирается пристыдить его. − Как ты можешь быть таким идиотом? Он привык, что его называют идиотом. Если бы Шерлок перестал называть его идиотом, он бы подумал, что они поссорились. От Шерлока это почти ласковое слово. Со стороны Молли это осуждение. − Ну, − говорит он храбро. − Я идиот. Просвети меня, пожалуйста. Вместо того чтобы просветить его, она фыркает и снова поворачивается к экрану компьютера. − Нет. Я уверена, что тебе лучше знать, Джон, − особый акцент, который она делает на его имени, говорит ему, что он действительно упустил что-то важное. На самом деле, очень важное. − Молли, пожалуйста. Я не знаю, что мне ему подарить. Может быть, я отведу его к Анджело и заставлю съесть тирамису. Я знаю, ему бы это понравилось. Она на мгновение замолкает. − Что ты подарил Жанетт на Рождество? И снова в её интонации есть что-то странное. − Э-м-м... − говорит он. − Мы встречались всего пару раз. − Но ты ей что-то подарил, − многозначительно говорит Молли. − Да, потому что я знал, что она этого ожидала. Ладно, она учительница, так что я купил ей кружку для учителей. В ней было полно желейных бобов. − Он съёживается при мысли о её реакции сейчас. Шерлок, возможно, стал последней каплей в этих отношениях, но кружка, полная желейных бобов, точно не говорит об обязательствах. − Мы расстались. − Интересно, почему, − сухо говорит она. Учитывая плохие навыки Джона в дарении подарков, найти подарок для Шерлока − непростая задача. Ему не так уж много нужно. Он заказывает свои рубашки и костюмы у одного портного, уже много лет. Он не носит украшений. Он покупает свои шелковые носки и шампунь онлайн. Его интересы трудно предсказать, и он не очевиден, когда чего-то хочет. Собственные предпочтения Джона в отношении рубашек, костюмов, носков и шампуня являются второстепенными, и он никоим образом не компетентен выбирать то, что понравилось бы Шерлоку. Он может сделать ему подарок, и Шерлок, не заботясь об этикете получения подарков, не будет притворяться, что ему это нравится. − Ну, я уверена, ты что-нибудь придумаешь, − говорит Молли, её тон говорит о том, что она уверена, что это будет разочаровывающе, но разговор окончен. В идеале подарки показывают, что вы думали о человеке, предвидя его потребности или понимая его интерес. Джон не знает, чего бы хотел Шерлок. Он понимает его интересы: серийные убийцы, убийства в запертых комнатах и, казалось бы, неразрешимые преступления. Шерлок терпимо относится к интересу Джона к шпионским фильмам и блюдам на вынос, хотя и не к его предпочтениям в отношении того, как часто они должны смотреть фильмы или есть. В тот вечер дома он специально наблюдает за Шерлоком, который что-то просматривает на ноутбуке Джона. Сам Джон делает вид, что читает книгу, стараясь не выглядеть так, будто наблюдает за Шерлоком, который, вероятно, это всё равно заметит, потому что он самый наблюдательный человек, которого Джон когда-либо встречал. У Шерлока есть собственный ноутбук, и Джон часто задаётся вопросом, почему он им не пользуется, предпочитая большую часть времени его ноутбук. Может быть, в ноутбуке Джоне есть что-то такое, что лучше или проще, чем у Шерлока. Может быть, у него не хватает места в Чертогах разума, чтобы вспомнить, куда он положил свой собственный ноутбук. Будет ли ноутбук хорошим подарком? Скорее всего, нет. Что бы Шерлок ни думал о своём собственном ноутбуке, если бы Джон подарил ему новый (который он на самом деле не может себе позволить), сообщение было бы таким: держи руки подальше от моего компьютера. Это не то, что должны говорить о подарке на день рождения. Он действительно не возражает, чтобы Шерлок использовал его. Этот ноутбук − единственное, что делает Джона почти незаменимым. Грустно думать, что Шерлок терпит его только из-за ноутбука, но это лучше, чем быть совершенно бесполезным. Шерлок улыбается той лёгкой улыбкой, которая освещает его глаза и не превращает его в улыбающийся смайлик. Это означает, что он заинтересован в чём-то, что он нашёл. Джон обычно проверял историю просмотров на своём ноутбуке, просто чтобы убедиться, что Шерлок не бродил по Тёмной стороне сети или не покупал уран онлайн. Большинство сайтов, которые он посещает, посвящены делам, иногда он проверяет социальные сети подозреваемых, неясные аспекты законодательства или информацию из источников, которые он не держит в своей голове. Он не смотрит порнографию или сайты знакомств, судя по тому, что видит Джон. Может быть, для этого он и использует свой собственный компьютер. Они знают друг друга уже почти год, и Джон понятия не имеет, думает ли он вообще о других людях в романтическом ключе. Он догадывается, что нет. Женат на своей работе. Шерлок всё ещё смотрит на экран с той же очаровательной полуулыбкой. − Что ты читаешь? − спрашивает Джон. В ответ тот моргает и удивлённо смотрит, но не из-за вопроса, а из-за того, что Джон действительно там, спрашивает его о чём-то. − Джон, ты знаешь, что только семь процентов серийных убийц используют яд? − Действительно. − Девяносто процентов убивают всех своих жертв в радиусе десяти миль. − Очаровательно. − А средняя карьера серийного убийцы составляет восемь лет. − Ах... Дело об отравлении? − Да. Отравитель Пенни наносил удары семнадцать раз за девять лет, всегда используя один и тот же способ действия. Мышьяк; тело найдено у реки с монетой на языке. Плата за проезд для паромщика, по-видимому. − Шерлок был одержим с тех пор, как два месяца назад была найдена последняя жертва, пытаясь предсказать, когда отравитель нанесёт новый удар. Новая жертва может быть хорошим подарком на день рождения, но Джон не собирается на это надеяться. Шерлок возвращается к экрану ноутбука, а Джон возвращается к притворству, что читает свой роман. Прочитав одну и ту же страницу три раза, он решает заварить чай. − Хочешь чая? Шерлок не поднимает голову. − Да, пожалуйста. Он наполняет чайник и ставит его закипать. Доставая кружки, он думает о своей неумелости в дарении подарков. Он завидует широте, с которой женщины выбирают подарки. Они никогда не беспокоятся о том, чтобы подарить девушке что-то слишком интимное или слишком безличное. По крайней мере, ему всегда так казалось. Как одариваемые, женщины относятся к каждому подарку так, будто это лучшее, что им когда-либо дарили, с визгом и объятиями. Они с Шерлоком соседи по квартире. И друзья, наверное. Он думает о других друзьях, которые у него были, пытаясь представить, что он мог бы подарить им на день рождения. Может быть, билеты на матч. Скорее всего, он просто пригласил бы их выпить пинту пива. Шерлок не любит спортивные мероприятия, и он не любит пиво. У Джона никогда не было такого друга, как Шерлок, поэтому любые его идеи о подарках, подходящих для друзей, неприменимы. Но теперь у него есть направление. Он поговорит с Лестрейдом. У Грега, как у мужчины, были бы идеи получше, чем у Молли, которая считает его идиотом. Он пишет Грегу, спрашивает, когда будет удобно встретиться. Так получилось, что инспектор не занят и соглашается встретиться с ним после работы в пабе, который они обычно посещают. После нескольких минут общения друг с другом, сочувствия по поводу того, каким ужасным был отпуск Лестрейда в этом году из-за изменяющей ему жены, Джон наконец говорит то, что у него на уме. − День рождения Шерлока в четверг. Я не знаю, что ему подарить. У тебя есть какие-нибудь идеи? − Х-м-м... Это непростая задача. Трудно сказать, что ему нравится, кроме отдела убийств. − Может быть, ты мог бы что-то с этим сделать, − говорит Джон. − Убийство в среду вечером, погоня за уликами в его день рождения. Я знаю, ему бы это понравилось. Грег смеётся. − Эй, я не могу производить трупы по требованию. Может быть, ты мог бы сводить его на концерт. Что-нибудь классическое. − Я проверил. Нужно покупать билеты за несколько недель до этого. Даже Майкрофт не смог помочь. − Хороший ужин? − Мы так часто едим у Анджело, что в этом нет ничего особенного. А Шерлок не очень-то любит поесть. Выводить его куда-нибудь поесть слишком похоже на принуждение. − Как насчёт романтического отдыха? Я знаю, что сейчас зима, но есть много хороших мест, шикарных или в деревне, и ты, вероятно, мог бы забронировать столик... Джон изумлённо смотрит на него. − Романтическое путешествие? Лестрейд пожимает плечами. − Если это не твоё дело... − Романтичное? − Джон подыскивает слова. − Ты думаешь, что мы... Мы... ты знаешь... − Не вместе? − предлагает Лестрейд. − Конечно, все так думают. Ты хочешь сказать, что это не так? − Нет. − Эй, не вини меня! Уйма доказательств, ты же знаешь. − Какие доказательства? Лестрейд закатывает глаза. Джон начинает чувствовать себя самым забывчивым человеком, который когда-либо жил. Поскольку он живёт с самым наблюдательным мужчиной, это может стать проблемой. − Он терпит тебя, Джон. − Терпимость − это не любовь, - возражает Джон. − Может ею быть. Шерлок никого не терпит. Ты особенный. − Но он не... он... не делает этого. Женат на своей работе, сказал он. Ни подружек, ни парней. Лестрейд качает головой. − Ты не знаешь его так долго, как я. Когда я с ним познакомился, у него был парень. Или был когда-то. Ублюдок, подсадил его на кокаин. Тяжёлые времена для него, и как только он начал раскрывать дела для меня, я думаю, что он просто отгородился от этой части себя. Тот факт, что он впустил тебя, что он не относится к тебе с презрением, кое-что значит. − Но я не гей! − Ты уверен, приятель? Как у тебя с этим делом? Сколько у тебя было подружек за тот год, что я тебя знаю? − Он начинает отсчитывать на пальцах. − Та, с веснушками, та, с носом... − Хорошо, я признаю, что мне не очень везло в романтическом плане. Это не значит, что я гей. Лестрейд пожимает плечами. − Если ты так говоришь. − Он встаёт и идёт к бару, а потом возвращается с ещё двумя пинтами. Наблюдая, как Лестрейд возвращается к их столику, он признаёт, что Лестрейд не первый, кто делает это замечание. Может быть, ему нужно прояснить, почему это продолжает происходить. Как только Лестрейд садится на своё место, он говорит: − Ты думаешь, что я влюблён в Шерлока. Почему? − В основном из-за секса глазами. − Секс глазами? − Да, это напряжённо. Тлеет. Все это замечают. Серьёзно, ты никогда не думал о нём в таком ключе? На этот вопрос очень трудно ответить. Разве не все мужчины фантазируют о своих соседях по квартире? Немного ужасно, что он никогда не продумывал это до конца. Он молча пьёт своё пиво. Наконец, он вздыхает. − Это не помогает решить мою насущную проблему. Что мне ему подарить? Лестрейд качает головой. − Если романтический отдых не обсуждается, я не знаю, что предложить. Они допивают свои пинты и заканчивают вечер. Сегодня среда, и Джону отчаянно нужна идея. Шерлок весь день был в Бартсе, в лаборатории, изучал некоторые улики по делу об отравлении. Джон подумывает о том, чтобы заглянуть попозже, чтобы узнать, нет ли у Молли каких-нибудь идей, но решает, что это не очень хорошая идея. Вместо этого он звонит Майку Стэмфорду. − Как насчёт обеда? Майк, всегда любитель поесть, соглашается встретиться с ним в пабе рядом с больницей. − Я давно тебя не видел, Джон. Как дела? − Всё в порядке. − А Шерлок? − Да, он тоже в порядке. Майк улыбается. − Я знал, что вы двое поладите. − Неужели? − Я знал. − Когда ты говоришь «поладили», ты имеешь в виду как друзья или романтически? Майк отвечает не сразу. Он молча изучает Джона, всё ещё улыбаясь. − Ты думаешь, я гей, Майк? − Я не размышляю об ориентации людей, − отвечает Майк. − Я только что увидел двух людей, дополняющих друг друга в некоторых важных отношениях, и подумал, что вы принадлежите друг другу. Я рад, что всё получилось. − Это важно, − говорит Джон. − Завтра у него день рождения, и все думают, что мы пара, и я не знаю, что ему подарить. − Вы пара? − спросил он. − Нет. Я не знаю. Мы не пара. Я имею в виду, что мы этого не делаем. Я понятия не имею, кто мы друг другу, понятия не имею, какой подарок был бы уместен для такого рода отношений. − Я полагаю, это зависит от того, кем ты его считаешь. Каковы ваши отношения. То, что ты хочешь, чтобы это было. Джон кивает. − Я полагаю, что так оно и есть. Когда Шерлок возвращается домой, Джон заказывает еду навынос. Он понятия не имеет, каковы планы Шерлока. Он может переодеться и уйти, не сказав Джону ни слова о том, куда он направляется, или он может плюхнуться на диван и на несколько часов погрузиться в свои Чертоги разума. За яичными рулетами и Пад-тай они оба молчат. Джон задумался. Такие вечера, как этот, для них нормальны. Еда на вынос, Джон читает или смотрит фильм, Шерлок поглощён исследованиями. Это кажется домашним, уютным. Когда он расстался с Джанетт, Джон был удивлён тем, какое облегчение он испытывал, не будучи обязанным проводить с ней вечера, притворяясь хорошим парнем. Вот какой должна быть любовь, на самом деле. Ничего потрясающего, но просто два человека, которые подходят друг другу, которым не нужно ничего говорить, чтобы знать, что другой человек чувствует то же самое. «Возможно, я действительно люблю его. Я просто никогда не видел этого раньше». Возможно, почувствовав его взгляд, Шерлок поднимает на него глаза. − Я слышу, как ты думаешь, − говорит он. Но он улыбается, когда говорит это, и не спрашивает, о чём думает Джон. − Есть что-нибудь на завтра? − спрашивает Джон. − Пока ничего. − Шерлок смотрит на него с некоторым любопытством. Он улыбается. − Хорошо. − И прежде чем Шерлок успевает спросить, он добавляет: − Мне приготовить чай? На следующий день Шерлоку должно быть скучно, но он явно не скучает. Он проводит дополнительные исследования по делу отравителя, которое зашло в тупик, снова используя ноутбук Джона. Джон сделал все приготовления на вечер, но днем выходит на прогулку только для того, чтобы уйти от пристального внимания Шерлока. Он возвращается в пять, поднимается в свою комнату и надевает свой лучший костюм, тщательно поправляя новый галстук, который он купил, чтобы заменить старый, над которым Шерлок смеялся в прошлый раз. Он причёсывается, брызгает на себя одеколоном и возвращается в гостиную, где Шерлок, развалившись, сидит в халате на диване с задумчивым видом. Когда он видит Джона, он садится, немного хмурясь. − Свидание? − Да, свидание. У тебя есть сорок пять минут, чтобы принять душ и одеться. Шерлок вытаращил глаза. − Ты имеешь в виду?.. − У меня свидание, с тобой. У нас свидание, друг с другом. Долгое молчание, пока Шерлок изучает своего соседа по квартире, будто только что обнаружил, что Джон хоронил тела в подвале. Восхитительно, жутко и совершенно неожиданно. − Ты имеешь в виду свидание. Когда два человека, которые любят друг друга, выходят куда-то и веселятся. − Вот именно. − Он улыбается. − Не отставай, Шерлок. С озадаченной улыбкой Шерлок поднимается с дивана. Джон слышит, как в его спальне открывается и закрывается дверь ванной, включается фен, стучат выдвижные ящики. Через сорок две минуты появляется Шерлок, выглядящий так, словно он сошёл с разворота GQ. Джон протягивает ему букет красных роз, который принесли, пока он был в душе. − Это для тебя. На лице Шерлока появляется двадцать девять микро-выражений, начиная с шока и заканчивая вопросительным. Джон ставит розы в вазу и добавляет воды. Повернувшись, он улыбается Шерлоку. − Ты выглядишь прекрасно. Шерлок краснеет. − Как и ты. Джон протягивает ему руку. − Нас ждёт кэб. Как только они садятся в кэб, Шерлок спрашивает: − Куда мы едем? Джон искоса улыбается ему. − Просто одно местечко, которое я знаю. Владелец − мой друг. Мы могли бы прогуляться пешком, но я подумал, что так будет приятнее. Они останавливаются перед рестораном Анджело. Тот ждёт их прямо за дверью, готовый проводить к их столику. Вино было разлито, и как только они сели, он налил два бокала. Улыбаясь, Анджело подмигивает Джону и исчезает. − Я надеюсь, ты не возражаешь, − говорит Джон, отодвигая для Шерлока стул. − Я взял на себя смелость заказать для нас заранее. Когда я сказал ему, что мы приедем, Анджело захотел приготовить для тебя что-нибудь особенное. − Я не возражаю, − голос Шерлока звучит странно, сдавленно, будто он пытается не заплакать. Он смотрит через стол, как Джон садится на своё место. − Почему мы здесь, Джон? − Чтобы отпраздновать твой день рождения, − говорит он. − И повторить разговор, о котором я думал в течение долгого времени. Ожидание пасты даёт Шерлоку возможность промокнуть глаза. Джон ждёт. Они пробуют сыры и оливки, которые выбрал для них Анджело, и потягивают вино. Когда Шерлок, кажется, немного расслабляется, Джон продолжает. − В первый раз, когда мы были здесь вместе, сидя за этим самым столом, я спросил тебя, есть ли у тебя парень. Я же говорил тебе, что всё в порядке. Что я должен был сказать, так это то, что это не хорошо. Шерлок пристально смотрит на свои руки. − Почему бы этому не быть прекрасным? − Я должен был сказать, что всё могло бы быть хорошо, если бы этот парень был мной. Но я этого не сказал, а ты сказал, что женат на своей работе. − Джон. − Шерлок ставит свой бокал. − Я сказал это только потому, что... − Это не имеет значения, Шерлок. Вот почему мы здесь сегодня вечером. Нам нужно всё переделать. Вот уже год, как мы живём вместе. Мы друзья, но теперь я прошу тебя подумать, можем ли мы быть чем-то большим. Прежде чем Шерлок успевает ответить, звонит его телефон. Его глаза расширяются, когда он смотрит на сообщение. − Лестрейд нашёл его... отравителя Пенни! Он хочет, чтобы мы помогли с доказательствами, как только они его арестуют. Нам нужно уходить сейчас... − Он отрывается от телефона, внезапно осознав, что прерывает что-то важное. − Джон, пожалуйста. Мы работаем над этим уже несколько недель. Мне нужно идти. − Нам нужно идти, − повторяет Джон. − Ты же не думаешь, что я отпущу тебя одного, не так ли? − Он сигнализирует Анджело, объясняет, что произошло, и извиняется. − Не беспокойся, − говорит Анджело. − Я сохраню это для вас. К тому времени, когда они прибывают, арест уже состоялся, и они следуют за Лестрейдом в дом, чтобы найти доказательства предыдущих убийств, которые, как они подозревают, он совершил. Это эпическое решение для дела, которое растянулось более чем на десятилетие, и Шерлок наконец-то его нарушил. Элегантный в своём костюме, он расхаживает по подвалу дома, указывая, где могут быть спрятаны ещё улики. − Семнадцать жертв, − говорит он Джону, его глаза блестят, − последняя всего два месяца назад. Я заметил сходство... Джон и Лестрейд с улыбкой наблюдают, как он объясняет все маленькие подсказки, которые в конечном итоге привели их к этому дому. Как только команда криминалистов получит инструкции от Лестрейда, они втроем поднимаются по лестнице. Журналисты уже ждут за дверью и фотографируют, когда они выходят. Лестрейд обращается к собравшейся толпе, напоминает им, что расследование всё ещё продолжается, и он не может комментировать, пока все доказательства не будут собраны и изучены. Тем не менее, они спрашивают. Шерлок и Джон стоят в тени здания, прислушиваясь. В темноте их руки находят друг друга. − Знаешь ли ты, − говорит Шерлок, − что слово «Подарок» по-немецки означает «яд»? Джон улыбается. − Тогда этот вечер был идеальным подарком, не так ли? Шерлок сжимает его руку. − Извини за ужин. − Мы поедим позже, когда всё это закончится, − говорит Джон. Он притягивает Шерлока к себе и целует. Поначалу им неловко, но вскоре они понимают, куда девать руки и как соединить их рты под правильным углом. Вспышки камер, и они прерывают поцелуй, удивлённо глядя друг на друга, а затем быстро моргают от света. Голоса кричат из темноты. − Мистер Холмс! Доктор Ватсон! У вас есть какие-нибудь комментарии? Джон усмехается. − С днём рождения, Шерлок.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.