ID работы: 11921998

Пиратка

Джен
R
Завершён
57
автор
HummingBird_TL соавтор
Размер:
33 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 16 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
      — Не тронь мою дочь, мерзавка!       Беллатрикс засмеялась исступленным смехом — точно такой Гарри слышал от её кузена Сириуса за миг перед тем, как тот упал вперёд спиной сквозь занавес… И вдруг Гарри понял, что сейчас произойдёт, ещё раньше, чем это случилось.       Заклятие Молли пронеслось под вытянутой рукой Беллатрикс и ударило её в грудь, прямо над сердцем.       Злорадная улыбка замерла на губах Беллатрикс, глаза словно выкатились из орбит. Еще мгновение она понимала, что случилось, а потом медленно опрокинулась навзничь, и толпа зрителей зашумела, а Волан-де-Морт вскрикнул.       Кромешная тьма окутывает её, а в ушах стоит противный звон. Лестрейндж с ужасом понимает, что не может пошевелиться и даже вздохнуть, а лёгкие словно стали в несколько раз тяжелее. Темнота начинает давить на голову и после недолгого сопротивления, Беллатрикс теряет сознание.

***

      Солнце слепит глаза Беллатрикс, лежащей на песчаном острове. До слуха доносятся скрипящие крики чаек, звуки морского прибоя и незнакомые голоса. Белла вновь обрела возможность слышать, но в ушах все ещё стоит скрежет, изредка сменяемый окружающими её звуками. Наконец, совершив колоссальное усилие, женские ресницы содрогаются и она открывает глаза, встречаясь затуманенным взглядом с незнакомцами, стоящими над ней.       От охватившего Беллатрикс ужаса, она мгновенно поднимается и отходит на небольшое расстояние. Опустив руку вниз, она ожидает, что волшебная палочка из рукава соскользнет прямо в ладонь, но замечает, что её нет. Мужчины озадаченно рассматривают её, принимая за сумасшедшую.       — Кто вы такие? — требовательно спрашивает женщина, стараясь не выдать в голосе страх. Признать, что без палочки она ничего из себя не представляет, было особенно сложно.       — А ты как думаешь? — усмехнулся седовласый упитанный мужчина, вышедший вперёд из общей толпы.       Она никак не думает. Предположение одно хуже другого. Незнакомцы одеты в старую, рваную одежду: несуразные бриджи, старомодные жилеты или кофты в полоску, у кого то на голове повязаны куски ткани, у кого то ветхие фетровые треуголки. Взгляд женщины зацепляется за старичка, у которого на плече красуется попугай, то и дело щебечущий что-то нечленораздельное, а один глаз мужчины скрывается за повязкой. Пришвартованный неподалёку корабль с чёрными парусами наталкивает волшебницу на мысль: где то она слышала о суднах с чёрными парусами, но вспомнить не могла.       — Где моя палочка?       — Какая палочка? Ты нас за дураков держишь? — возмущается один из мужчин, двинувшись к ней навстречу.       Беллатрикс пятится назад, не зная чего ожидать от них. Уверенность в своей неприкосновенности пропала вместе с палочкой.       — Эй, вы, хватит ерундой заниматься, — кричит мужчина до этого сидевший в тени, под пальмой.       Обойдя обескураженную женщину кругом, незнакомец останавливается перед ней и Белла теперь может полностью рассмотреть его. Он выглядит лучше, чем толпа стоящая позади. Поверх темно-синего жилета надет местами потертый твидовый китель, подобный тем, что носили важные особы в XVIII веке. Бриджи подпоясаны двумя массивными ремнями и переброшенным через них длинным кушаком. На ногах высокие замшевые сапоги коричневого цвета с подвёрнутым голенищем. Волосы его заплетены странным, как кажется Белле образом, а на некоторых прядях закреплены различные украшения. Широкая полоса выцвевшей со временем алой ткани, завязана на лбу, почти скрывая брови.       — Я капитан Джек Воробей, — гордо произносит он и довольно ухмыляется, демонстрируя блеск золотых коронок на зубах, но встретившись с недоуменным взглядом добавляет: — Мы пираты!       В её голове вдруг сложились кусочки пазла. Истории которые рассказывала маленькой Белле гувернантка, в мгновение ока промелькнули в воспоминаниях и на её взгляд не сулили ничего хорошего, лишь вселяли серьёзные опасения.       — Где Мерлин тебя дери, моя палочка?       — Поздравляю, господа, мы имеем дело с сумасшедшей, — констатирует Джек, повернувшись лицом к пиратам.       — Я не сумасшедшая, — негодует она и сделав несколько шагов по горячему песку, встаёт перед ним. — Я Беллатрикс Друэлла Лестрейндж, урожденная Блэк, чистокровная волшебница.       — А я Король Англии, — ухмыляется один из пиратов.       — Правда? — саркастически отзывается женщина, угрожающе глядя на него.       Капитан прицыкнул пока Беллатрикс не смотрела на него и пираты двинулись в сторону судна. Не успевает она опомниться, как крепкая рука одного из них вцепляется в хрупкое предплечье и мужчина безцеременно тащит волшебницу за собой, а попытки освободить руку были тщетными, волшебница даже пытается укусить, но он просто больно заламывает руку за спину и толкает к лестнице, подъему на корабль.       С каждым узлом верёвка все сильнее сковывает её тело, прижимая к деревянному столбу, а пираты залпом глотают ром с наслаждением нахваливая его. Можно подумать она сейчас особо опасна, без палочки. В голове уложилось лишь то, что либо её сослали к грязнокровкам за все грехи, либо Джек был прав. Она уже готова была защищаться от словесных нападок и переубеждать пиратов в здравости своего рассудка, но они просто рассредоточились по палубе, лакая алкоголь из мутных бутылок. «И зачем надо было тащить меня сюда?», про себя думала Белла, проклиная тот день, когда вошла в большой зал Хогвартса.       На небе уже показались звезды, а пирушка всё не кончалась. Всё тело онемело и жутко болело из-за отсутствия какого-либо движения. Пару раз пьяные пираты подходили к ней, бормоча что-то невнятное заплетающимся языком, но Беллатрикс сразу отворачивала голову, не разговаривая ни с одним. Лестрейндж бросает яростный взгляд на Воробья и не отводит пока тот не заметит. Затуманенный разум изрядно выпившего мужчины соображает не сразу, но вскоре пират отрывается от своего места и шатаясь идёт к ней, прихватив остатки выпивки.       Остановившись с краю от волшебницы и оперевшись о столб, Джек предлагаючи хмыкает, указывая на бутылку, скорее издеваясь, чем предлагая.       — Иди к чёрту, — бросает Белла с наигранной холодностью в голосе.       — Ну-ну, — просюсюкал пират, поглаживая её по макушке словно успокаивает ребёнка.       — Я хочу спать, — махнув головой, чтобы сбросить его руку, говорит волшебница.       Джек недовольно вздыхает и помедлив заходит за её спину, точнее за столб, а Белла ликует в душе, чувствуя как верёвки, удерживающие её на месте слабнут, но он продолжает мучительно долго развязывать её руки. Волшебница дергает одной, от чего пират до хруста сжимает запястье и женщина крепко сжимает зубы, стараясь не вскрикнуть. Мужчина вытаскивает из веревок одну руку и также продолжает крепко удерживать, затем вторую и потянув её на себя, смыкает обе руки за спиной, направляя Беллу к свободной каюте.       В темноте она несколько раз спотыкается, но даже тогда пьяный пират не разжимает руки. Дойдя до нужной двери, Джек распахивает её и Беллатриса заходит в неосвещенную комнату. Воробей входит следом и с силой бросает волшебницу на стоящую возле стены кровать. От неожиданности она без сопротивления падает на холодную постель, а мужчина, воспользовавшись замешательством, вновь обматывает руки верёвкой, вжимая её щекой в подушку.       — Мерлин, что ты делаешь, — дёргается Белла, но безрезультатно. — Я не опасна, придурок.       — Если женщина говорит, что она не опасна — будь начеку, — усмехается тот и встаёт, убедившись, что она не сможет выбраться.       — Сукин сын!       Капитан довольно ухмыляется и выходит за дверь, один раз повернув ключ в замке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.