ID работы: 11925928

Забери моё дыхание как сувенир

Гет
NC-21
В процессе
61
автор
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 51 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 10. Надеюсь, он горит в аду!

Настройки текста
- Мы с Аббакио отправимся к нему, - сообщил Бруно. – Мы вернемся сюда, как только что-то узнаем. Парень встал из-за стола, улыбнулся на прощание и покинул ребят. - Где ты? – начал разговор капо не с приветствия. – Ты сейчас мне нужен. - Пока что дома, а что? – ответил лениво Аббакио. - Скоро за тобой заеду, будь готов. По пути все объясню. Не дав собеседнику возможности ответить, Буччеллати отключился и кинул телефон на соседнее сидение. Через полчаса капо был у дома блондина, который уже стоял рядом с дорогой, что-то рассматривая в телефоне. Увидев знакомую машину, он тут же убрал телефон в карман и резво запрыгнул на переднее сидение. Капо кивнул ему в знак приветствия. Бруно во всех подробностях рассказал обо всем, что произошло за последние часы, не упустив ни одной детали. Аббакио внимательно слушал друга и не сводил глаз с дороги. - Интересно, - заявил блондин спустя секунду после того, как Бруно замолчал. – А что нам даст диалог с его сыном? Он скажет, что отец мертв и всё. Только время зря потеряем. - Что тогда ты предлагаешь? – кратко взглянул Буччеллати на собеседника. - Надо проверить могилу, - твердо сказал Аббакио. – Она нам точно что-то даст. - Ну этим мы не сможем заняться в дневное время. Все равно нужно ждать ночи. Можно это время потратить на «пустой» разговор с сыном. Аббакио не стал спорить, так как, в принципе, согласен с капо. Подъехав в нужному дому, парни осмотрелись. На улице была лишь пожилая женщина, которая что-то кропотливо делала с цветами под окном её дома, находившегося напротив дома сына разыскиваемого. - Поговори с ней, - мягко приказал Бруно. – Может видела чего. - Снова чувствую себя грёбанным копом, - с отвращением произнес Аббакио, посмотрев на женщину ещё раз. Выдохнув, он вышел из машины. Через секунду вышел и Бруно. Парни направились к своим целям. Уверенной походкой, Аббакио направился к женщине, которая, увлеченная своим приятным делом, до последнего его не замечала. - Здравствуйте, - ярко улыбнулся блондин, как только женщина наконец-то подняла на него голову. Он специально встал около неё так, чтобы она не видела Буччеллати, стоящего около двери. – Какие прекрасные у вас цветы! Я вот приехал к другу, Уберту. Он вон там живет, - рукой махнул парень в сторону дома Тальятелле, перед этим убедившись, что Бруно вошел в дом. - А, поняла поняла, - быстро проговорила женщина. - Но Ваши цветы, - Аббакио еще раз осмотрел цветы с максимальным интересом, с каким только мог сыграть. – Мы с моей синьорой недавно купили дом и собираемся за домом обустроить небольшой садик. - Ох, как прекрасно, - перебила его женщина, быстро встав на ноги. Казалось, такая скорость не характерна для её возраста. Но она была очарована речью блондина. – Хотите такие же цветы? - Вы должно быть читаете мои мысли, - посмеялся парень. – Хотел спросить название этих прекрасных созданий. - Это Целозия серебристая перистая, - она с гордостью посмотрела на цветы, которые уже привлекают других людей. Полюбовавшись ими недолго, женщина снова перевела взгляд на Аббакио. – Но их Вам тогда нужно садить не за домом, а перед. Вы крадете у прохожих возможность восхититься красотой этого растения. - Хмм, - парень сделал вид, как будто действительно задумался о словах женщины. Хотя ему было абсолютно плевать на эти цветы и на всякие садики. – Вы абсолютно правы. Сразу же вид другой. Вот у Уберта нет цветов перед домом. И сразу вид какой-то пустой и неинтересный. - Когда-то у Убертика тоже были цветы, но после потери отца он перестал что-либо делать со своим двориком. Не знаю даже, как это связано, ведь с отцом у них всегда были плохие отношения, - начала менять тему беседы старушка. Но Аббакио это и нужно было. Мысленно обрадовавшись, он сделал грустное лицо. - Очень жаль, синьора Тальятелле, - тихо произнес парень. – Я до сих пор в это не могу поверить. - Я тоже, дорогой. Хороший был мужчина. Всегда помогал ведь Уберту, все для него делал, - она разочарованно выдохнула и продолжила. – А он неблагодарный сын, что уж сказать. Жалко Франко. Часто думаю о нём, когда выхожу сюда. Иногда даже кажется, что он на заднем дворе у них ходит, что-то делает. Совсем сошла с ума. Аббакио сразу же ухватился за последние слова женщины, и сделал удивленное лицо. - Ничего себе, как вы по нему скучаете, - произнес парень и прошелся быстро взглядом по тому едва видневшемуся заднему дворику. – Но его уже нет с нами, к сожалению. - Да, дорогой, уже нет, - тихо повторила женщина. - Ладно, не буду продолжать Вас отвлекать, - выдохнул парень, как будто было действительно приятно находится в такой компании, но все же нужно уходить. Хоть это было не так. – Уберт уже заждался меня, скорее всего. Все доброго! Берегите этих красавиц. - И тебе того же, дорогой, - махнула женщина Аббакио, потихоньку опускаясь на колени. Аббакио довольный направился к дому, но он пошел не к входной двери, а к тому самому дворику, калитка которого была открытой. Подойдя к двери и постучавшись в неё три раза, Бруно ждал хозяина дома. Подумав, что уже никто не откроет, он сделал шаг назад, но, к счастью, дверь распахнулась. На пороге стоял высокий худощавый брюнет тридцати девяти лет с сонным лицом. Он был не очень-то и рад гостю, который потревожил его сновидения, от слова совсем. - Внимательно Вас слушаю, - язвительно произнес мужчина. - Уберт Тальятелле? – задал вопрос Буччеллати, как будто он не узнал мужчину. Тот лишь лениво и с еле заметной неприязнью кивнул. – Я бы хотел поговорить о Вашем отце. Я могу пройти? Уберт ничего не ответив, открыл дверь шире и пошел в гостиную. Бровь Буччеллати от такого действия непроизвольно поднялась, но ему ничего не оставалось, кроме как закрыть за собой дверь и пойти за недружелюбно настроенному мужчине. В гостиной последний сидел в кресле и что-то потягивал из кружки. Не удосужившись даже взглянуть на Бруно, он сухо спросил. - О чем Вы там хотели поговорить? - Как я уже говорил, о Вашем отце, - мягко ответил капо, не смотря на внутреннее отвращение к собеседнику. – У него есть небольшой должок перед нами. Он занял денег на сумму 120 тысяч евро, из которых было выплачено лишь 15 тысяч. После такого заявления мужчина наконец удивительно взглянул на Буччеллати. Постав кружку на кофейный столик перед собой, вернулся в прежнее положение, но удивления на его лице как и не было. Расслаблено, он закинул ногу на ногу. - Такого быть не может, - уверенно произнес Уберт с улыбкой, как будто только что поймал собеседника на лжи. Но капо усмехнулся с такой реакции и потянулся в карман брюк. Оттуда он достал бумажку, бережно свернутую в несколько раз. Кинув её на столик в сторону мужчины, он расслабленно откинулся на спинку дивана. Теперь он ждал новую реакцию Уберта. Тот неохотно потянулся за бумажкой, перед этим еще раз недоверчиво взглянув на Буччеллати. Быстро развернув её, он стал бегать глазами от строчки к строчке. Теперь Уберт был не просто удивлен, его настигла паника, ведь он понимал, к чему все идет. - Где я могу найти Ваше безответственного отца? – насмешливо спросил капо, потирая одной рукой вторую, пока Уберт снова и снова перечитывал бумагу, не веря своим глазам. Это был договор о выдаче 120 тысяч евро в займы на 6 месяцев от какой-то подозрительной компании, о которой Уберт никогда не слышал и не услышит. Ведь Буччеллати сам выдумал её, заранее сделав поддельный документ с точной копией подписи и почерка отца Уберта. Но по реакции последнего было понятно, что даже этого достаточно. Он никак не мог оторваться от документа и частично услышал вопрос Буччеллати. – Не заставляйте меня повторять свой вопрос, - сказал Бруно, понизив голос, дабы чуть сильнее устрашить ситуацию для Уберта. И наконец-то он перевел взгляд на парня. - Он..., - недоговорив, мужчина нервно сглотнул. Но сжав кулаки, он собрался и продолжил. – умер 3 года назад. - Ха, - со смешком выдохнул капо. – Смерть – не повод не возвращать долги, синьор Тальятелле. Уберт напряженно согнулся, локтями оперевшись в колени, и опустил голову. - Я не смогу выплатить такую сумму, - тихо произнёс мужчина, не поднимая головы. - Не думаю, что это моя проблема, - продолжал гнуть своё Буччеллати. – Вот если бы Ваш отец был жив, я бы и порога Вашего дома не переступил. Но увы… - Я же не могу воскресить его! - срываясь на крик, воскликнул мужчина, в глазах которого был истинный страх. Капо не раз видел подобное, поэтому он точно знал, что Уберт не играл. Но Уберт не закончил свою речь. Соскочив с кресла, он начал нервно ходить по гостиной. Сдерживать себя он больше не мог. – Этот придурок постоянно влезал во что-то! Всегда от него были лишь одни проблемы. Когда он сдох, я был рад. Слышите? Рад! Но и после смерти от него пришел «подарок». Надеюсь, он горит в аду! От этих слов внутри Бруно вспыхнула ярость, которую по началу он контролировал, сжав кулаки. Капо не знал Франко Тальятелле лично и понятия не имел, каким он был человеком и уж тем более отцом. Но то, как его родной сын высказывался о нём после его «загадочной» смерти, заставило гнев захватить парня в свои лапы. Поэтому долго терпеть он не смог. Моментально сорвавшись со своего места, он со скоростью света подлетел к Уберту и вцепился дикой хваткой в воротник его рубашки, немного подняв того в воздух. Мужчина совсем не ожидал такого от с виду спокойного молодого человека. Широкими от страха глазами он смотрел в потемневшие от злобы глаза капо. - Какого чёрта ты несёшь, подонок? – сквозь зубы произнес Буччеллати. – Ты не имеешь ни малейшего права так высказываться о своём отце, какой бы он не был. А я предположу скорее то, что ты, мразь, просто неблагодарный и бездушный сынок, чем то, что твой отец приносил тебе столько проблем, сколько ты тут распинался. Тот молча смотрел капо в глаза, не смея отвести от него взгляд. Закончив, Бруно брезгливо оттолкнул Уберта от себя с такой силой, что он повалился на пол. Сил в его трясущихся ногах не было от слова совсем, поэтому он лишь отполз на, как ему казалось, безопасное расстояние от бешенного парня. Хотя Буччеллати уже взял себя в руки и значительно успокоился. Развернувшись, он решил окончательно припугнуть мужчину. - Не переживай, в скором времени у тебя будет возможность извиниться перед отцом за сказанное, - монотонно произнес капо, не оборачиваясь. После этого он уверенной походкой покинул Уберта. Тем временем Аббакио прогуливался по небольшому заднему двору, на которого, по-видимому, всем было плевать. Где-то лежал мусор, который находился здесь не одну неделю точно, небольшие клумбы заросли травой, успевшей значительно перерасти сами цветы, да и газон не стригли, наверное, со времен смерти отца хозяина. Но тут внимание блондина привлекли несколько свежих небольших горок земли. Как будто кто-то относительно недавно что-то там закапывал. Они очень выделялись на давно заброшенном дворике. Труда найти лопату не составило. Крепко взяв в руки лопату, Аббакио принялся копать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.