ID работы: 1194495

Тебя забывают

Джен
Перевод
G
Завершён
16
переводчик
AnaFlo бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тебя забывают, Словно тебя и не было. Как упавшую птицу, Как покинутую церковь, тебя забывают, Как случайную любовь, Как цветок в ночи. Тебя забывают. Я был создан для этого пути*... Есть те, чьи шаги опередили мои; Те, кто продиктовал свои видения моим, Написал прозу на свой лад, чтобы войти в мою историю Или чтобы светить для тех, кто придёт после Музыкальным отпечатком и предчувствием. Тебя забывают, словно ты не был Ни человеком, ни текстом. Тебя забывают. Я иду завлечённый подарком зрения, Отдаю своему сказу личное, ведь слова Ведут меня, а я веду их. Я их внешность, А они свободное отражение. Но сказано всё, что я скажу Меня опережает завтрашнее прошлое, я король эха, Для меня нет трона, кроме красных строк, а путь - Это моё выражение. Возможно, первые поэты забыли описать то, В чём я оживляю воспоминание и чувство. Тебя забывают, Как будто не был ты ни новостью, ни следом. Я был создан для этого пути; Есть те, чьи шаги повторяют мои. Те, кто опередит меня к моим видениям; Те, кто прочтут поэмы о садах перед домами моей ссылки* Свободными от поклонения прошлому. Я клянусь, Что я стану свободным и живым, Когда меня забудут. * Путь - поэзия. * Махмуд Даруишь всю жизнь прожил заграницей и не имел права вернуться на Родину. Чужие страны он считал своей ссылкой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.