ID работы: 1194741

Легкие наркотики

Слэш
NC-17
Завершён
435
автор
Размер:
287 страниц, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
435 Нравится 253 Отзывы 197 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
– Прослушивания начнутся сегодня в два часа, так что всех желающих поучаствовать прошу прийти. – У мистера Андерсона был очень мягкий и спокойный голос, которым он завораживал всех присутствующих в классе. Хаммел смотрел на него (хотя правильнее будет сказать «откровенно пялился»), рассматривая каждую деталь и сравнивая две стороны одного и того же человека. Молодой человек, которого он встретил в клубе, был более развязным и легким, этот же был само самообладание и сдержанность, но от этого брюнет не терял ни капли своей сексуальности, только приумножал. – Но для тех, кто не готов выступать вот так вот сразу и почти без подготовки, то прослушивания будут всю оставшуюся неделю, – он улыбнулся аудитории, и Курт готов уже был воспламениться, совершенно уверенный, что его кожа стала красного цвета, когда новый учитель мельком взглянул в его сторону, но не подал виду, что смущен данной ситуацией или что чувствует себя некомфортно. – У меня все. Надеюсь увидеться с вами сегодня, – когда он ушел вместе с мистером Фиггинсом, среди детей сразу началось бурное обсуждение нового учителя, и эти разговоры были связаны отнюдь не с мюзиклом. – Нет, я, правда, считаю, что несправедливо нанимать таких красивых преподавателей. – Прозвучал голос его соседки, и по совместительству лучшей подруги, Рейчел. Она начала говорить не переставая, и сейчас ему хотелось заткнуть ей рот, в попытке переварить все, что произошло. – И вот как можно думать о том, какой у меня сейчас предмет, если единственное, о чем я могу думать, – это то, как я выгляжу, когда он на меня смотрит? Кстати, как я выгляжу? – Как девушка моего брата. – Вот умеешь же ты кайф обломать! – Берри надулась и пихнула его в бок, от чего парень хоть немного вернулся в пределы нашей Вселенной. – И, кстати, я заметила, как ты на него смотришь, да и не только я, осмотрись вокруг. Простите, мистер Шустер, но теперь звание «секси-учитель» принадлежит этому брюнетику. - Может, мы перестанем обсуждать нашего преподавателя и подумаем о делах насущных? - И как всегда я уловила твою мысль мгновенно, – девушка выпрямила спину и обернулась по сторонам, словно собиралась произнести правительственную тайну – пусть на самом деле никому и дела до них не было, – брюнетка была уверена, что является звездой. Да, пусть так и было в хоровом кружке, в котором они с Хаммелом состояли, но в школьной иерархии они были где-то на уровне подвала, как когда-то выразилась тренер Сильвестер. Но несмотря на все это, Берри была уверена, что однажды, в не таком уж и далеком будущем, она станет настоящей ярко-сияющей звездой. – Мы просто обязаны получить главные роли, и, естественно, мы пойдем на прослушивание сегодня, чтобы показать, что мы настоящие профессионалы. Я уверена, что мистер Андерсон назначил прослушивание на сегодня, чтобы проверить тех, кто лучше всех. А кто лучше всех?! Правильно. Мы. И пусть я тебя люблю, ты по-прежнему остаешься моим главным конкурентом в этом водопаде обыденности, поэтому давай сразу разберемся. Ты ведь не собираешься соперничать со мной за роль Марии? – Вообще-то я подумывал о Тони, но ты меня подстегнула. – Курт! – Да уймись ты, получишь ты свою Марию! Ты ведь еще помнишь про наш план «Уезжай и покоряй»? – Шатен открыл свою тетрадку, потому что преподаватель начал диктовать тему и призывал их всех к спокойствию, но мысленно он начал бродить по улицам Нью-Йорка. Город его мечты, куда он собирался уехать вместе с Рейчел и никогда не оглядываться назад. Ничего не могло помешать ему добраться туда. – Чтобы поступить в НИАДИ, мы в этом году должны землю зубами грызть, и мы оба знаем, что если кто и может это сделать, так это ХаммелБерри. – Клятва на мизинчиках? – Клятва на мизинчиках. – Спасибо, Рейчел, я думаю, что ты была восхитительна. Я еще не видел других претенденток на роль Марии, но пока могу сказать, что твои шансы очень велики. – Прослушивание девушки только закончилось, и пусть она была уверена, что справилась на все сто, услышать положительные комментарии от режиссера было очень приятно. Вполне довольная собой, девушка ушла получать поздравления от своего парня Финна, который ожидал ее за кулисами. – Следующий, мистер Хаммел. – Здравствуйте, меня зовут Курт Хаммел, и я буду прослушиваться на роль Тони. – У шатена ноги тряслись от обстоятельств, которые были лишь отдаленно связаны с сегодняшним прослушиванием и имели прямое отношение к брюнету, который сидел за режиссерским столом и записывал пометки в бумагах, все так же делая вид, что они не знакомы. Это было понятно, все-таки они были в школе и преподаватели не имеют права спать со своими учениками, но кто знал-то?! – Сегодня я исполню песню Барбры Стрейзанд «I'm the Greatest Star» - Итак, Курт, я тебя слушаю. – Собравшись, шатен вышел в центр сцены и приготовился, ожидая, когда заиграет музыка. I got 36 expressions\ Я способна выразить целую палитру эмоций: Sweet as pie to tough as leather\ Могу быть нежной милашкой и грубиянкой. And that's 36 expressions\ И количество моих эмоций гораздо больше, More than all them Barrymores put together\ Чем вся чета Берриморов, взятых вместе. Он выкладывался полностью, танцуя и исполняя песню, как, наверное, никогда раньше, потому что ему была нужна эта роль больше, чем что-либо. Ему нужен был этот шанс, чтобы уехать в город его мечты, и если ему придется ради этого… да что угодно! Курт собирался уйти отсюда победителем. Instead of just kicking me\ И вместо того, чтобы отправлять меня куда подальше, Why don't they give me a lift?\ Почему бы вам просто не помочь мне? Well, it must be a plot\ Должно быть, я вас заинтриговала, 'Cause they're scared that I got such a gift?\ Ведь вы испугались, узнав о моём таланте. Но было что-то еще, что-то связанное с мистером Андерсоном; пусть ему не нравилось так его называть даже в своей голове, после всего, что произошло, но имени-то он его не знал. Ему так хотелось впечатлить его, запомниться, так что виляние бедрами в его номере увеличилось в разы. Well, I'm miffed 'cause I'm the greatest star\ Что ж, могу уверить, я – величайшая звезда, I am by far but no one knows it\ В этом нет сомнений, но почему-то никто об этом не знает. Wait, they're gonna hear a voice\ Минутка, сейчас услышите мой голос, A silver flute, they'll cheer each toot\ Льющийся, как звуки флейты - вы будете в восторге от каждой ноты, (Hey, that girl is terrific)\ (Эй, эта девушка потрясающая!) When I expose it\ Когда я открою свой талант! Но как бы он ни старался, на лице брюнета ничего не менялось, он был спокоен, просто наблюдая за учеником на прослушивании. И пусть Курт не надеялся, что эта ночь значила для этого парня столько же, сколько и для него… Хотя кому он врет? Конечно, надеялся, это же был его первый раз. Немного не такой, каким он себе всегда представлял, но опять же, у кого он был таковым, каким мы себе его рисуем?! Now can't you see to look at me?\ Присмотритесь, неужели вы не видите, That I'm a natural Camille, as Camille\ Что я вылитая Камилла, и как Камилла I just feel, I've so much to offer\ Я чувствую, что на многое способна. Hey, listen kid, \ Эй, послушай, парень, I know I'd be divine because\ Я уверена, что у меня всё выйдет божественно, ведь I'm a natural cougher\ Я даже кашляю по-настоящему. (Coughs)\ (Кашель) Хаммел был просто обязан отключить эти мысли, что роем проносились по его голове, потому что не мог позволить себе провалиться. Его мечта о Нью-Йорке была намного больше и желаннее, чем этот «уже не незнакомец». Но как бы Курт ни старался, а рядом с ним не получалось не думать о нем. Some ain't got it, not a lump\ У некоторых вообще нет никаких способностей, I'm a great big clump of talent\ А я настолько талантлива! Laugh, they'll bend in half\ Вы будете валяться со смеху, Did you ever hear the story\ Как в истории о коммивояжёре, About the traveling salesman?\ Вы ведь слышали эту историю, да? A thousand jokes\ О, сколько шуток появилось Stick around for the jokes\ После этого фильма – тысячи! A thousand faces, I reiterate\ И столько же лиц мне встречалось; сейчас я повторюсь, но When you're gifted, then you're gifted\ Когда ты одарён прекрасным голосом, These are facts, I've got no axe to grind\ То с этим не поспоришь. И я здесь вовсе не с целью наживы, Hey, whaddaya blind?\ Эй, вы совсем ослепли? In all of the world so far\ Во всем мире не найти другой такой, как я, I'm the greatest star\ Ведь я – величайшая звезда! – Спасибо, мистер Хаммел. Я буду держать вас в курсе. – Брюнет поправил пиджак и записал что-то в своих бумагах, и не было такой похвалы, как для Рейч, или хотя бы чего-нибудь. Например: «Вы были не так ужасны. Давайте повторим пятничную ночь?». – Спасибо. – И хотя шатен попытался уйти с ровной спиной, никак не выдавая своего расстройства, все же ему было очень обидно, так обидно, что даже уверения Берри и Хадсона в том, что он был просто нереален, не помогли ему. Его настроение было безнадежно испорчено, но у него осталось еще одно незаконченное дело, и ему нельзя было раскисать. Первый день для нового учителя пролетел очень быстро, захватив его в какой-то безумный поток, но он был вполне доволен. Если исключить этот маленький казус с Куртом, то все было хорошо, и хотя брюнет никогда не представлял себя работающим в школе, и уж тем более в государственной, это могло ему понравиться, пусть и стоило сделать пометку в мозгу, прежде чем спать с кем-то, надо проверять паспорт. Но это уже случилось, а Андерсон был не из тех, кто сожалеет о содеянном, по крайней мере, уже не из тех. Как оказалось, он слишком рано отправил эту ситуацию на задворки памяти, потому что ее доказательство ожидало его на пустынной парковке, оперевшись на свою машину, и выглядело оно нервозным. – Мистер Андерсон, я могу с вами поговорить? – Я еще не знаю распределение ролей, потому что прослушивания только начались, простите. – Увидев, что Курт собирается возразить, он поспешил добавить: – И если это не касается мюзикла или каких-либо вопросов, связанных с учебой, то я не могу вам помочь. – Постой. – Как-то резко перейдя на «ты», шатен попытался остановить учителя, который уже собирался уйти, явно не желая обсуждать сложившуюся ситуацию, но Хаммелу так надо было поговорить, а он был не из тех, кто так просто сдается. – Мне надо с тобой поговорить, пожалуйста, давай сядем в мою машину, я отниму у тебя максимум пять минут. – Не лучшая идея – садиться в машину к ученику, к несовершеннолетнему, в первый же рабочий день. – Шатен был уверен, что Андерсон специально сделал акцент на слове «несовершеннолетний», после того, как он соврал про свой возраст. – Поэтому мне пора. – Ты злишься, что я не сказал тебе, что мне семнадцать? – Я ненавижу ложь, но нет, я не злюсь. И мне пора. – Еще одна попытка ретироваться опять была спущена в унитаз надежды. Тогда брюнет увидел, каким разбитым выглядит Курт, а он все-таки не изверг. Ладно, этот мальчик имел право получить отказ в нормальной форме, чтобы поставить точку и просто идти дальше, никогда не вспоминая о той пятнице. – Хорошо, давай через пять минут встретимся в трех кварталах отсюда. Один разговор. – Прости, что преследовал, но мне надо было с тобой поговорить, после того, как… как оказалось, что я твой ученик, – начал он, как только подсел в машину брюнета, и, к примечанию, преподаватель ну никак не мог позволить себе такую машину, разве что всю жизнь работать только на нее. – Но я хотел…знаю, что это звучит безумно, но мне бы хотелось, чтобы эта ночь повторилась. - Нет. - Это потому что я твой ученик? - Нет. - Потому что мне семнадцать? - Нет. - Ты знаешь другое слово? - Да, – Андерсон выглядел спокойным и смотрел на Хаммела без какой-либо издевки или чего похуже, но у самого шатена было ощущение, что он опять находится рядом с этим человеком голый, только чувствуя не удовольствие, как в прошлый раз, а скорее уязвимость. Не зная, куда деть свои глаза, Курт начал увлеченно разглядывать свои руки, под пристальным взглядом карих глаз, таких теплых, но в тоже время чужих. Глаза – это зеркало души, но в глазах брюнета нельзя было разглядеть эмоций, он был загадкой, и отгадку Хаммелу не суждено было узнать. – Этого не будет, и не должно было быть. - Ты хочешь сказать, что не переспал бы со мной, если бы знал, сколько мне лет?- Брюнет задумался всего на мгновение, и безопаснее было бы соврать, но он ненавидел ложь, требуя, чтобы все вокруг говорили правду, а значит, он был обязан придерживаться своих принципов. - Переспал. Но у нас все равно не будет никаких отношений. - Если проблема не в том, что я твой ученик, и не в том, сколько мне лет, тогда в чем? - В том, что я просто не хочу с тобой отношений, Курт. – Такой вариант Хаммел почему-то не рассматривал, и сейчас ему стало некомфортно, ведь только то, что им было хорошо вместе один раз, еще не значило, что у этой истории будет продолжение. Если вспомнить, что Андерсон даже не назвал своего имени, и ту записку, то все стало очевидным. Идиот! – Послушай, я понимаю, что благодаря фильмам и сериалам, мысль о том, чтобы спать с учителем, кажется суперкрутой, и у большинства это стоит в списке « Сделать за жизнь», но поверь моему опыту… это не круто. Я спал с преподавателями в колледже, и уж поверь, романтики в этом мало. - С чего ты взял, что мне нужна романтика? - Мы провели вместе одну ночь, и ты чуть ли не предложил мне встречаться. – Брюнет улыбнулся уголками губ, такой снисходительный жест, который должен был задеть Курта, но это было не так, он просто был расстроен. – Так что я думаю, что тебе нужна романтика, а это не для меня. - Ты был моим первым. - Тогда у тебя огромный потенциал. Но не со мной. Познакомься с кем-то из сверстников, поверь, тебе не нужны такие отношения, которые предпочитаю я. А теперь прости, мне пора ехать. – Тут уже и он сдался, не зная, что еще добавить. Тем более, ему указали на дверь, но прежде чем уйти, ему просто катастрофически надо было узнать кое-что. - Ты можешь сказать, как тебя зовут? Я так и не узнал твое имя. - Блейн. Но отныне, для тебя, я мистер Андерсон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.