Что же ты скрываешь, Вару ?

R
В процессе
74
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 96 страниц, 42 222 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
74 Нравится 54 Отзывы 13 В сборник

Часть 18

Настройки
Примечания:
Вскоре Данте вернулся с ещё двумя шахматными досками. Одна доска была резиновая и выполнена в китайском стиле, а вторая минемалистичная и клетки были впуклые. Когда Данте расставил фигуры, те соответствовали стилю. Одни были минемалистично простыми и выполнены в роли неволяшек, а вот вторые отображали Китай. Д: - А теперь попробуйте угадать, какие делал Вару, а какие были подарком. Подстегнул других клонов Данте, пока Вару расставлял фигуры на принесённом червовыми поле. З: - Мне кажется, что неволяшки изготовил Вару. Он вроде сказал, что резьба по дереву — это было его заброшенное увлечение. А значит, что такие детальные фигурки он изготовить не мог. Рассуждал логически Зонтик. Остальные были солидарны с его мнением. В: - Ладно, это было слишком просто. Но у нас не вся ночь впереди, поэтому предлагаю начать распределяться. Усмехнувшись успеху других, предложил пиковый. Клоны случайным образом разбились по парам. Первые две доски заняли вальты, а третью Ромео и Пик. Партии шли довольно быстро. Первыми закончили Вару и Зонтик. Победа осталась за Вару. Следующими закончили Феликс и Габриель. Победа досталась Габри. В: - Молодчина. Но не думай, что я буду поддаваться тебе. Тихо, чтобы не отвлекать играющих, произнёс Вару, а бубновый хитро ему улыбнулся. Г: - Я тоже так легко сдаваться не собираюсь. Вслед за вставшими вальтами одну из досок занимают Куромаку и Данте. Как Вару и ожидал от трефового короля, тот настоял на использовании самой простой доски. Пожав плечами, Вару скучающе уселся на диван. Клоны были предсказуемыми и слишком открытыми. Даже Пик, сам того не замечая, своими действиями рассказывал о себе больше. Он не любил проигрывать, но в шахматах играл честно. В отличие от Куромаку, который был готов пойти на мухлёж ради того, чтобы победить и доказать свой ум. Вару мог бы много раз его спалить, но не делал этого, сохраняя тем самым стабильность в их кругу. Поэтому, чтобы лишний раз не разочаровываться в Куро, пиковый внимательно следил за партией Пика и Ромео. Феликс тоже внимательно следил за их партией. Пик, как всегда, действовал осторожно, не идя на неоправданный риск. В то время, пока Ромео рисковал, делая необдуманные ходы. За что и поплатился своей победой. А вот Габриель и Зонтик внимательно следили за партией своих королей. Габриель был недоволен проигрышем своего короля и тем, что тот тоже, зная о том, что Куромаку мухлюет, молчит. Данте сам когда-то попросил Габриеля молчать об этом. Зонтик же тактично молчит всё ещё не решаясь полноценно пойти против короля. Как итог, Куромаку выиграл. П: - Получается, дальше я с Куро играем, а ты с Габриелем. Потом победители играют друг против друга. Подитожил Пик. В: - Без проблем. Кивнул Вару, предоставил Габри выбрать доску. Р: - Да вы шутите!? Валет не может одолеть короля. Это заведомо проигрышный поединок! Зонтик, ты же часто играешь с Куро в шахматы? Ты хоть раз его обыгрывал? Возмущался Ромео, после обратившись к трефовому. З: - Я почти не играю с Куро. Шахматы — это не моё. Д: - Стереотипы часто затмевают нам глаза, мешая мыслить ясно. Произнёс Данте, усаживаясь на диван. Г: - Верно. Я ни раз обыгрывал Данте в шахматах. Кивнул Габри, усаживаясь напротив пикового, который до сих пор сохранял молчание, но на его губах растянулась усмешка. В: - Пик, если проиграешь, следи внимательно за следующей партией. Ты достаточно внимателен, чтобы увидеть, если кто-то будет мухлевать. Так что обвинить меня или Габри в нечестной игре будет невозможно. Обратился пятый к королю, и тот кивнул. Г: [- Но ты ведь сможешь обыграть Куромаку, даже если он будет мухлевать.] Вару кивнул. В: [- Верно, но так он сможет забрать победу себе, сказав, что я играл нечестно. Пик пусть и не всегда, но довольно внимателен, если это нужно. Поэтому Куро придётся играть честно. Плюс, если выйграешь сейчас ты, то не сможешь противостоять жульничеству Куро. Поскольку жулика проще всего победить его методами.] Пояснил пятый, делая ход за ходом, отвечая на действия первого на доске. Г: [- Ты же в курсе, что мы с Данте встали бы на твою сторону. Думаю, Пик бы тоже. Хотя тут не уверен. Уже какая-никакая поддержка. Да и ты сам говорил, что самая лучшая месть жулику — это, несмотря на все его махинации, обыграть его, играя честно. ] Игра становится всё более напряжённой. Оба клона не хотят уступать. Да и играют Габриель и Вару почти на одном уровне. В: [- Для Куро этого не достаточно. И да, я так говорил, но ведь даже так Куро никто не помешает обвинить меня в нечестной игре. Кстати, шах.] Говорит Вару, улыбаясь, но уже зная, что проиграл. Он упустил во время игры один ход первого из виду, чем и подставил себя. А Габриель, будто не замечая возможности, делает ход, давая другую возможность исправить ошибку, и так, с молчаливого решения бубнового, начинается их игра в поддавки. Итогом которых стала ничья обоих клонов. Скорее, по обоюдному ими же согласию. Г: - А если мы с Вару согласились на ничью, кто будет играть против Куро? Спрашивает Габри, оборачиваясь к уже закончившим матч Пику и Куромаку. П: - Я предлагаю вариант смены. Когда ты с Вару будешь меняться местами, но только когда и кто-то из вас готов сменить другого, и тот, кто играет, согласен смениться. Озвучил свою идею Пик, и большинство её поддержали. К: - Я против, шахматы — это игра один на один. Понятно, что тот, кто будет сидеть и смотреть матч со стороны, уже заведомо в более выйграшной позиции против противника, сидящего всё время за доской. В: - Кто-то просто струсил и понимает, что с надзором Пика ты и одного из нас не обыграешь. А, цыплёнок-жулик? Раз ты так трусишь, то предлогаю быстрые шахматы со сменой игроков. Можешь выбрать любого из своих апанентов. Я буду сменяющим и сидеть прямо за спиной Габри. Произносит Вару и тут же перебивает открывшего рот Куро, который покраснел от возмущения после обвинения в жульничестве. В: - Но если ты выберешь Пика, который должен следить, чтобы никто не жулил, ты только поддтвердишь этим мои обвинения. Либо я могу позвать Джо как наблюдателя, и тогда любой момент на поле мы сможем увидеть в повторе благодаря его магии. Продолжает давить пятый. И Куромаку поддался, как это было всегда. К: - Да пожалуйста. Хоть всей толпой за доску сядьте. Я вас двоих без проблем обыграю. Вару усмехнулся ещё сильнее. В: " - Как обычно. Весь такой гордый и не позволит хоть как-то задеть свою гордость. Тобой так легко манипулировать." В: - Что ж, никто за язык тебя не тянул. Габри, начнёшь первый? Вару садится рядом с доской, первый кивает и тоже занимает своё место впереди Вару и напротив второго. Все клоны с интернетом замолкает, ожидая начала игры, когда Зонтик приносит часы из комнаты Куро. Г: - Я уступлю белые. Ходи первым. Перенимая тон друга, произносит бубновый. Показывая этим самым, что он уже поддаётся и не верит в победу Куро. Он знает, что сидящий за его спинкой Вару в любом случае сможет обыграть трефового короля. Часы заведены, щёлкает первое нажатие, и игра начинается.
Примечания:
74 Нравится 54 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (6)