ID работы: 11968883

Лихорадка

Слэш
PG-13
Завершён
126
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 4 Отзывы 36 В сборник Скачать

Лихорадка

Настройки текста
Все случается в солнечное утро, когда на тренировке Артур неожиданно покачивается от легчайшего выпада Элиана. Мерлин привстает со своей скамьи, внимательно глядя на фигуру короля и просчитывая в голове все возможные варианты — от неправильно закрепленного доспеха до вражеского заклинания — но Артур выглядит бледным и не удерживается достаточно уверенно на ногах, принимая крепкую руку рыцаря. Мерлин тут же оказывается рядом, ожидаемо зарабатывая гримасу от Артура: досада на собственную слабость всегда вырывается из него злостью. — Ну что ты как наседка, я в порядке, — шипит он, а уже в следующую секунду оседает на Мерлине, который успевает перехватить себе на плечо его немаленький вес; рука с длинными уверенными пальцами надежно держит Артура за грудь, прохладная на нагретом металле кольчуги. — Что-то не так, не глупи, сир, — тихо говорит Мерлин почти что ему на ухо, пользуясь их положением; когда Артур смотрит на него, его серые глаза ловят солнечные лучи и кажутся Мерлину рассеянными. Мерлин сглатывает и вкладывает в ответный взгляд все свое молчаливое убеждение, пока через минуту король не сдается, позволяя увести себя в покои, из которых он вышел совершенно здоровым пару часов назад. После этого начинается личный кошмар Мерлина. Болезнь, сразившая Артура, необычная — магическая — это Мерлин понимает почти сразу, глядя, как с каждой минутой тело его господина теряет силы и краски. Его состояние ухудшается быстро, слишком быстро — в одну минуту Артур вздрагивает и натягивает на плечи одеяло, а в другую Мерлин хмурится, проверяя ладонью температуру его похолодевшей кожи. Через несколько часов после начала болезни он не может подняться с постели без чужой помощи от слабости; очень скоро тело короля, без жалости и не ослабевая ни на минуту, бьет холодная лихорадка. Ни Мерлин, ни Гаюс в жизни не видели ничего подобного — и в бесполезном листании книг и беготне между лекарскими палатами и королевскими покоями утекает целый день, а затем и большая часть ночи. Мерлин ломает пальцы, пока они не начинают болеть, а его сердце набрало и не собирается сбавлять беспокойный ход, потому что... Потому что магия настойчиво колет кожу, только бы хозяин высвободил ее, только бы нащупал, где поселилась злая зараза в теле его короля. Потому что Артур, мучимый лихорадкой, становящийся час от часу слабее и от этого еще невыносимее, не может ни уснуть, ни забыться в обмороке. — З-за что я тебе плачу, раз… жег бы камин как следует, — с трудом плюется ядом Артур, повернувшись к пресловутому камину спиной. Он прекрасно знает, что в покоях натоплено до жара, но ему нужно выплеснуть это бессилие куда-то. Мерлин понимает, правда, но легче от этого не становится. — Просто через твою толстую шкуру даже тепло не проходит, — бросает маг и морщится, когда голос подводит его и подрагивает от волнения. Он буквально слышит, что бы сказал на такое проявление эмоций Артур живой и здоровый. Не понимаю, почему это на тебе штаны, Мер-лин, раздается в его голове смешливый голос, таким девчонкам, как ты, положены платья. Настоящий Артур молчит. Его сотрясает очередной приступ дрожи, и силуэт его широкой спины под дорогим покрывалом напрягается еще сильнее. Решение — вот здесь, прямо в ладонях у Мерлина. Ему ничего не стоит достать из глубины сознания правильные целебные слова и исправить все, но Артур так не вовремя, так не по-артуровски не может просто отключиться, и его осознанный взгляд связывает руки колдуна.

***

Это все бессмысленно, бьется в голове Мерлина под конец вторых суток, и его руки подрагивают, когда он надвигает тяжелое покрывало повыше на плечи Артура. Он только что закончил в очередной раз растирать его руки и ноги, холодные и практически онемевшие. Мерлин смаргивает зеленые круги, пляшущие перед глазами от усталости. Это все бессмысленно, болезнь не уйдет, если я не могу использовать магию — но Артур упорно не поддается даже сонным настойкам Гаюса и все время ловит Мерлина взглядом полуприкрытых глаз. Он балансирует на остром лезвии болезни уже два дня и ночи, он измучен, и Мерлин никогда не видел, чтобы пик лихорадки держался так долго и не давал телу даже провалиться в обморок, чтобы хоть немного набраться сил. Гаюс уже не решается ничего предлагать, а Мерлин не помнит, когда последний раз покидал покои Артура больше, чем на пару минут. Еще он не помнит, чтобы его магия так настойчиво требовала выпустить ее — так, что сопротивляться этому почти больно. Может, только во время их встречи с Нимуэ. Мерлин моргает. Прошлой ночью в Камелоте снова была гроза, как и тогда — только на этот раз Мерлину, к счастью, не пришлось никого убивать. Он бездумно дотрагивается до ожога на груди кончиками пальцев, а в тишине вечерних покоев ему мерещатся раскаты грома. Последнее время разум играет с ним в странные игры. Кто-то мягко берет его за локоть и всовывает ему в руки плошку с горячей похлебкой. — Артур ничего не ест, — машинально отвечает колдун, но рука на локте сжимается, выдергивая его из мыслей. — Это для тебя, мальчик мой, — слышит он голос Гаюса, невозможно мягкий и печальный; Мерлин встряхивает головой и смотрит на похлебку как в первый раз. В ней плавают кусочки лука и мяса, а в завихрениях пара Мерлину видится что-то. Очередное пророчество, которое никак не изменить, не иначе. Может ли быть, что Артур умрет? Нет. Только не из-за чертовой лихорадки. Нет. — Хорошо, — бормочет он и отставляет суп на ближайшую поверхность, не глядя толком, куда. Его подташнивает от одной мысли о еде. — Хорошо. Я поем. — Тело Артура совсем утомлено, — говорит Гаюс тише, доверительно глядя Мерлину в глаза. Мерлин, должно быть, уже немного свихнулся от усталости и страха за жизнь Артура, потому что голос лекаря, кажется, обволакивает его, полупрозрачный, да, прямо как пар от лукового супа, и он смутно понимает слова, улавливает только общий смысл. — Попробуй снова дать ему сонную настойку сегодня. С едой. И если у него получится уснуть… Мерлин сглатывает и кивает. — Ты знаешь, что делать? — Серые старые глаза невозможно цепкие, говорят Мерлину без слов то, что он уже не может больше слышать. Не попадись. Не выдавай тайны. Что бы ни случилось. — Да, Гаюс, — голос Мерлина шелестит, чужой для собственных ушей, и когда Гаюс уходит, колдун слегка покачивается на ногах, а комната на секунду ходит ходуном. Ему действительно нужно что-то съесть, решает он, и тогда он черпает методично суп, прямо так, стоя, и заставляет себя дышать и не дать отвращению от себя и рвущейся наружу магии завладеть им. Он съедает почти половину, когда новый звук со стороны кровати отвлекает его. — Мерлин?.. В болезни Артур зовет Мерлина и только его — и это еще одна причина, по которой Гаюс не пускает ни одного человека в королевские покои.

***

Когда Мерлин подходит к кровати, Артур почти белый, его кожа холодная, и все же он не закрывает мутные глаза — и это жутко, неестественно. Он не умирает, еще нет, но какая-то ужасная сила бушует в его теле, заставляя его чувствовать холод и боль и сотрясаться в постели в приступах крупной дрожи, несмотря на все настойки, лекарства и теплые шкуры поверх теплых покрывал. Я хочу, чтобы он увидел меня, — проносится у Мерлина в голове, когда он в очередной раз обнаруживает себя смотрящим на Артура сверху вниз. В его руке когда-то успел оказаться мокрый компресс, и он чуть сжимает и разжимает пальцы, заставляя ткань вбирать и выпускать влагу, и ему слишком тесно в своей собственной голове. Я хочу, чтобы все пошло не так, и он увидел, как я колдую. Он встряхивает головой и осторожно отгибает одеяло, чтобы обтереть Артура от холодного, липнущего к коже пота, и снова растереть его. Он не дает магии волю, но все же вкладывает в свои ладони ее частицу, чтобы хотя бы прикосновением облегчить боль. Хоть как-то сделать Артуру легче, дать ему почувствовать что-то, кроме озноба и лихорадочно-беспорядочных мыслей. — Мерлин, — в очередной раз зовет Артур, негромко и беспокойно. За сутки в его взгляде не осталось ничего от прежней спеси; Мерлин ясно читает в нем — останься со мной, помоги мне, но от собственного двуличия его воротит, и он всегда быстро отводит глаза. — Я здесь, Артур, — все же шепчет Мерлин и останавливает ладонь на его лбу. Теперь и его пальцы холодные от недостатка сна, но они кажутся горячими на коже его короля. Как могла болезнь так быстро вымыть из него краски? — Боги, что со мной, — стонет Артур сквозь зубы. — Чшш, не говори ничего. Артур тяжело стонет снова и отворачивается, насколько может. У Мерлина нет ответа и нет слов, чтобы его успокоить; он убирает совершенно мокрые светлые волосы с холодного лба. Мерлин видит, как он обессилен тщетной борьбой с болезнью. Может, сейчас самое время… — У меня есть кое-что для тебя, станет полегче, вот увидишь, — обнадеживающе говорит Мерлин. Когда он отстраняет руку, Артур сводит брови, как будто в боли. Сердце Мерлина сжимается. — Сейчас, я сейчас, — бормочет он и быстро двигается по покоям, чтобы добавить сонную настойку в чашку с бульоном, которая ждет на огне. Он возвращается через минуту; Артур выглядит… совсем плохо. — Мер… лин, — почти рычит он, и Мерлину не остается ничего, кроме как закрыть глаза, перевести дыхание, боги, лишь бы все обошлось, и помочь Артуру сесть в кровати. — От этого станет лучше, обещаю, — протестующий стон, — это просто бульон. Согреешься и сможешь поспать, вот увидишь… Артур… Артур с трудом делает несколько глотков и не замечает, сколько недопустимой нежности сквозит в словах его слуги, и Мерлин молится, чтобы Артур всего этого не запомнил. Как и всегда после горячего питья, его лицо самую малость обретает краски. Он осиливает только несколько глотков, прежде чем поморщиться и отвернуться. Его глаза красные и мутные от боли и усталости, и Мерлин сомневается, что Артур что-то на самом деле еще видит, но на всякий случай отставляет чашку в сторону. Он все еще придерживает голову Артура одной рукой, когда, тяжело дыша, Артур вдруг наугад хватает рукой по воздуху и каким-то чудом попадает на свободную руку Мерлина и тянет на себя, пока Мерлин не ахает и не оказывается распластанным на нем. — Черт, что ты… Руки Артура — слабые, такие невозможно слабые для Артура — смыкаются на нем, и Мерлин упирается коленом в грязных штанах в королевскую простынь, чтобы обрести хоть какое-то равновесие. В клубке из неловких вздохов и слабых попыток высвободиться до Мерлина вдруг доходит, что движение Артура, давшееся ему с таким трудом, вряд ли было случайным, и перестает сопротивляться, и поддается давящей на него усталости и любви. Они как будто становятся одним целым, Артур — полусидящий на кровати, Мерлин — полулежащий на нем; сердце Мерлина дико колотится, может, Артур тронулся умом, или это просто его тело инстинктивно тянется к целебной магии у Мерлина под кожей. Он надеется на второе, ведь как еще объяснить то, что лицо Артура спрятано сейчас у Мерлина на шее, что король, только наполовину в сознании, вжался в его кожу и шумно дышит им, и его губы задевают кожу Мерлина, и, возможно, Артур плачет — или это просто капельки пота с его волос и лба… — Артур, сир, что же ты… Мерлин рвано вздыхает, не закончив предложение; Артур почти не шевелится, и Мерлин надеется, что от физического контакта ему просто легче — подо всей своей гордостью и короной он всего лишь человек. Мерлин медлит, но все-таки решается двинуться и обнять голову Артура обеими руками, с дрожащей лаской пройтись по ней ладонями. Артура мелко потряхивает, ему, должно быть, совсем невыносимо сейчас, и Мерлин снова сглатывает. Артур ведь даже не понимает сейчас, к кому тянется и чьего тепла ищет — не друга и не слуги. Настоящий слуга и настоящий друг не трясся бы двое суток над своим секретом, пока его господин мучается вот так. Вся постель и сам воздух в покоях пропитан холодом, тяжестью болезни; неужели магия Мерлина стоит этого? Какой от нее толк, если — Мерлин зарывается пальцами в мокрые светлые волосы и опускает в них же лицо, зажмуриваясь — если она не может быть использована по назначению? Хвала богам, Гаюс покинул покои на ночной отдых с час назад и вернется еще нескоро, потому что Мерлин громко шепчет магические слова прямо в макушку больного короля, неспящего, льнущего к нему, обессиленного короля. Хвала богам, Гаюса здесь нет, и его острые глаза не осудят Мерлина за то, что он должен был сделать еще двое суток назад — за то, что выпускает свою силу на волю и дает голубоватому полупрозрачному вихрю окутать две фигуры на кровати. Глаза Мерлина застилает золото, пока в его пальцах оживает горячая сила, прогоняющая холод из Артура, как она прогоняла любых нежеланных гостей из этого королевства. Он достаточно насмотрелся на артуровы страдания.

***

Когда чары иссякают, то все, что слышит Мерлин после шума магии в ушах — это собственное прерывистое дыхание. Тяжелый вес Артура обмяк в его руках, пока Мерлин колдовал, и через несколько вдохов и выдохов он осторожно, очень осторожно опускает его обратно на подушки. Взглянуть на Артура страшно, но Мерлин заставляет себя — король спит, и его глаза впервые за двое суток закрыты, а дыхание глубоко и размеренно. Понял Артур или нет? Успел увидеть или нет? Мерлин не знает, на что надеется больше. Чтобы успокоить трясущиеся руки, Мерлин прижимает одну ладонь к груди, так и дышать легче. Глядя на глубоко спящего Артура, головой он понимает — сработало, не могло не сработать, и его собственная магия удовлетворенно гудит в груди, и все же Мерлин не может не убедиться сам, не после двух последних суток. На слабых ногах он опускается на колени перед кроватью и протягивает другую руку на грудь Артура, пока его пальцы не находят место, где он чувствует биение уставшего от болезни сердца. Обошлось. Вдох, выдох, медленно, очень медленно, Мерлин опускает голову и упирается лбом в королевскую кровать. Теперь надо бежать вниз, разбудить Гаюса и соврать, что его настойка сработала. Надо проверить, не осталось ли в комнате следов, выдающих колдовство. Надо придумать объяснение для Артура. Он только передохнет минуту. Убедится, что сердце Артура бьется. Он просыпается через несколько часов с затекшей шеей и ноющими коленями, и рука Артура перебирает его волосы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.