***
Салазару было 10 лет. У него сложный характер, в котором намешаны и положительные и отрицательные качества. К тому же мальчик растёт, и с этим ростом одни черты его натуры проявляются чётче, другие, наоборот, затухают. Он надменен, амбициозен, изображает из себя «крутого парня» и душевно ещё не развит. Постепенно жизнь преподаёт ему урок за уроком, которые он поначалу не усваивает. Он долго и упорно цепляется за те качества, которые ему прививали в семье. Что можно сказать про внешность 10-летнего Салазара? Он высокий и худой, с гладкими светлыми волосами, заострённым лицом, холодными серыми глазами, бледной кожей, тонкими чертами лица и острым носом. Когда он смущён или в ярости на его бледных щеках появляются розовые пятна. Сын был еще в кровати и только просыпался, как его родители уже завтракали на кухне. -Завтра ему 11, ты ведь помнишь? — слышался голос Софи -Да… Конечно. И я помню, что ему предстоит в завтрашний день. — говорил уверенно Снейп -Это хорошо. Я думаю, ты сходишь с ним. Завтра майский квиддич, и, если честно, будет некогда. — со смятением сказала София -Да. Я понимаю. Ты можешь спокойно работать, я займусь этим. -Спасибо… Салазар слышал все это, так как дверь на кухне родителей была не закрыта, но он не совсем понимал о чем речь и что такого мама не может сделать для своего сына… Снейп вышел из кухни и заметил своего сына. -О, ты уже проснулся? -Да, пап. -Ладно, иди умывайся и завтракай, а я на работу — начиная одеваться в рабочую форму, говорил Снейп. Сын пошёл в ванную, чтобы умыться, но его всё ещё мучали мысли о разговоре родителей. Умывшись, он пришёл на кухню и завтрак ждал его уже на столе Этот завтрак состоит и большого количества разных видов хлеба и булочек. Их едят с сыром, колбасой, а ещё с «Aufstrich». (что с немецкого — ориг. «der Aufstrich (-e)» — то, что намазывают на хлеб) У Софии сегодня был выходной, потому она не шла в Академию, а оставалась дома. -Салазар, сегодня я остаюсь дома и помогу тебе понять новую тему по зельеварению. — улыбчиво говорила Софи -О, хорошо! — с более поднятым настроением сказал Салазар. Когда они позавтракали Салазар пошёл в свою комнату. В его комнате стоял большой шкаф с книгами, когда он открыл его, там виднелись книги с названиями: «Заклинания: практическое применение» «Зельеварение, 1 курс» И ещё много других книг, большинство которых составляло учебные, а некоторые художественную литературу. Сегодня Салазара заинтересовала другая книга. В основном он брал книгу зельеварения или заклинаний. Но сегодня он решил достать другую книгу из дальнего угла шкафа. Он достал толстую книгу со слоем пыли, проведя по пыли рукой, стало видно название книги: «Простейшая трансфигурация» Открыв страницу где-то посередине он увидел заклинания и сидящую лягушку на странице. Но была проблема... у него не было волшебной палочки... Он мог заниматься теорией или варить зелья, но превратить жабу в лягушку ему не светит...Он открыл первую страницу, где было самое начало и углубился в чтение теории. Трансфигурация ему очень понравилась. Не сказать, что это было лучше, чем зельеварение, но чтение нескольких страниц стоило отвлечения от зелеьеварения. Он углубился в чтение настолько, что не заметил, как прошло несколько часов. И вот, с того момента,как он завтракал и было всего 11 часов утра, стало уже 15 часов дня. Ему надоело читать и направился из комнаты к маме. Пока он шел, увидел в окне своих друзей. И идя к Софии с другой просьбой, он уже поменял её. -Мам, я пойду погуляю! - сказал Салазар и ушел Выйдя на улицу, он заметил всё тех же людей. -Привет! - сказал он им при встрече. -О, привет, ты с нами? -А что вы хотите сделать? -Я забрал из дома мантию-невидимку и можно поприкалываться над прохожими людьми. -Ну не знаю... -Да, что нам сделают! Нас же даже не увидят -А давайте. Я с вами - решительно сказал Салазар. Они прикалывались так над людьми, но их никто даже не мог заметить. Под вечер Салазар вернулся домой. Он открыл дверь, разулся и зашёл в дом. -привет! - сказала ему София, уходя на кухню -Да, привет мам.- снимая куртку, сказал Салазар -Я так понимаю, в 20 часов вечера тебе уже не хочется зельеварения? -Я думаю, нет, мам, спасибо С улыбкой Софи ушла от сына. Он снова раскрыл свою книгу трансфигурации и нашёл последнюю прочитанную страницу. Дальше шёл раздел практической трансфигурации, всегда он не открывал его и не читал практики, ведь у него не было волшебной палочки и другого оборудования. Но он решил почитать трансфигурации. Его настолько заинтересовала практика, она показалась ему настолько простой, что он ещё сильнее захотел в Академию магии родителей, куда они обещали его отдать, чтобы он наконец смог практиковать свою магию. Так прошло ещё время и он лёг спать, как и его родители. На следующее утро мальчик проснулся рано. Он знал, что уже рассвело, но не торопился открывать глаза. «Это был сон,—твердо сказал он себе. — Мне приснилось, что мне пришло письмо, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в школу волшебников. Когда я открою глаза, то окажусь дома в своей кровати..." Внезапно раздался громкий стук «А вот и мама», — подумал Салазар с замиранием сердца. Но глаза его все еще были закрыты. Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться. Тук Тук Тук! — Хорошо, — пробормотал парень. — Я встаю. Дом был залит светом, вчерашний ураган кончился, а на подоконнике сидела сова с зажатой в клюве газетой и стучала когтем в окно. Салазар вскочил с постели. Счастье распирало его изнутри, словно он проглотил воздушный шар. Он подошел к окну и распахнул его. Сова влетела в комнату и уронила газету прямо на пол. Затем сова спикировала на пол и набросилась на чью-то валяющуюся на полу куртку — Прекрати! Салазар замахал руками, чтобы прогнать сову, но она яростно щелкнула клювом и продолжила терзать куртку. Тут в комнату зашла Софи. -Мама! Тут сова.. - тревожно бормотал Салазар -Заплати ей. - сказала Софи -Что? -Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что она газету притащила. Деньги в кармане. Казалось, что куртка, лежащая на полу состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая... Наконец сын вытащил пригоршню странного вида монет. — Дай ей пять кнатов, произнесла Софи. Салазар отсчитал пять бронзовых монеток, и сова вытянула лапу, к которой был привязан кожаный мешочек. А затем вылетела в открытое окно. — Пора идти.У нас с тобой делов куча, нам в Лондон надо смотаться да накупить тебе всяких штук, которые для школы нужны. - сказал Снейп, вошедший в комнату. Парень вертел в руках волшебные монетки, внимательно их разглядывая. Он только что подумал кое о чем, и ему показалось, что поселившийся внутри его шар счастья начал сдуваться. Салазар оделся и вышел на улицу, сев в машину. -Мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк. - сказал Снейп, заведя машину — У волшебников есть свои банки? — Только один. «Гринготтс». Там гоблины всем заправляют. — Гоблины? —Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк. С гоблинами, Салазар, связываться опасно, да, запомни это. поэтому если захочешь что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет... Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем. -Ну ладно, пошли. Салазар вышел на скалу вслед за отцом. Небо было чистым, и море поблескивало в лучах солнца! —А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Салазар — Заклинания, колдовство, — ответил Снейп, разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо... «Гринготтс» глубоко под землей находится... сотни миль под Лондоном — чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да! Салазар сидел и думал об услышанном. Снейп читал газету, которая называлась «Ежедневный пророк». - Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Снейп, переворачивая страницу — А есть такое Министерство? — спросил Салазар, позабыв, что мешать читающему газету не следует. — Есть-есть, — ответил Снейп— Сначала хотели, чтоб мама твоя, София, министром стала, но она никогда Академию не оставит, во как. Так что в министры Фарелл пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Софии сов посылает за советами. А она ему: "Пошёл на.." Кхм-кхм.. Ладно. — А чем занимается Министерство магии? — Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут. — Почему? — Почему? Да ты что, Салазар? Все ж сразу захотят волшебством свои проблемы решить, это точно! Не, лучше, чтоб о нас не знали. В этот момент машина мягко приземлилась на землю. Снейп сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы? — Ну, так говорят, — ответил Снейп - Все, пришли мы. Они были на станции. Поезд на Лондон отходил через пять минут. Снейп самостоятельно купил билеты и они сели в поезд. — А письмо-то у тебя с собой? — спросил Снейп, считая петли. Салазар вытащил из кармана пергаментный конверт. — Отлично, — сказал Снейп. — Там есть список всего того, что для школы нужно. Мальчик развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать.ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»
Форма
Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
Салазар никогда раньше не гулял по Лондону. А Снейп хотя и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми. — Пришли, — произнес Снейп, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко. Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Роман не указал на него, Салазар бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Салазара даже возникло странное чувство, что только они с отцом видят его. Но прежде чем он успел спросить об этом, Снейп завел его внутрь. Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали, как деятеля в министерстве магии и директора известной академии— ему Улыбались и махали руками. -Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Салазара — Это... Неужели это... В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Салазар Снейп... какая честь! Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Салазару и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы. —Добро пожаловать домой, мистер Снейп. Добро пожаловать домой. Салазар не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Снейп стоял, хоть всё понимая, улыбался, глядя на Салазара. Они со Снейпом вышли из дырявого котла и подошли к большой кирпичной стене. Он трижды коснулся стены палочкой. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее могли пройти несколько человек. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. —Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Снейп. Он усмехнулся, заметив изумление на лице Салазара. Они прошли сквозь арку, и сын, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка. — Ага, такой тебе тоже нужен будет, — сказал Снейп. — Но сначала надо твои денежки забрать. Салазар пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой. Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал Салазар. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы. — Смотри, — донеслось до Салазара, — новая модель «Нимбус-2022», самая быстрая. Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Салазар никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны... — «Гринготтс», — объявил Снейп. Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял... —Да, это гоблин, — спокойно сказал Снейп, когда они поднимались по белым каменным ступеням. Гоблин был на голову ниже Салазара. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Салазар, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки: Входи, незнакомец, но не забудь, что у жадности грешная суть, кто не любит работать, но любит брать, дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, отсюда тебе не уйти никогда. — Я же тебе говорил: надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк, — сказал Снейп. Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном зале. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из зала вело больше дверей, чем Салазар мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Снейп и Салазар подошли к стойке. — Доброе утро, — обратился Снейп к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять из сейфа. — У вас есть ключ, сэр? — Да, конечно. — ответил Снейп и в кармане нашел ключ. В это время Салазар наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли. — Прекрасно, — сказал гоблин — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват! Крюкохват тоже был гоблином. Они с Салазаром последовали за Крюкохватом к одной из дверей. Крюкохват открыл перед ними дверь. Салазар, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и поехали. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Салазар пытался запомнить дорогу— налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Салазара обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты. — Знаешь, пап, — громко произнес Салазар, пытаясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, в чем разница между сталактитом и сталагмитом. — В слове сталагмит есть буква «м», — ответил Снейп. — Сейчас нет времени отвечать. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, Снейп выбрался из нее. Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Салазар ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. — Это все твое, — улыбнулся Снейп. «Все твое» — это было невероятно. Салазар понимал, что всё это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище. Снейп помогал Салазару бросать монеты в сумку. Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света. Сейчас, когда у него в руках была сумка, полная денег, Салазар не знал, что с ними делать, и с трудом подавлял в себе желание начать покупать все подряд. Ему даже не было интересно, каков курс галлеона по отношению к рублю, — важно было, что сейчас у него денег больше, чем за всю его жизнь. — Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Снейп, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Салазарчик, ты не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе» мутит меня после них. Снейп на самом деле был все еще бледным, поэтому Салазар кивнул. Хотя он немного нервничал, входя в магазин мадам Малкин в полном одиночестве. Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловую одежду. — Едем учиться? — спросила она прежде, чем Салазар успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Салазара на соседнюю скамеечку. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Академию? — Да, — ответил Салазар. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. —А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую, а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. — А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот. — Да, но она дома. — сказал Салазар . — А в квиддич играешь? — Да, я немного учился... - сказал Салазар — Я тоже играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Нет... — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты? — М-м-м, — неопределенно промычал Салазар, жалея, что не может сказать что-нибудь более содержательное. — Ну и ну, ты только посмотри на этого! — внезапно воскликнул мальчик, кивком показывая на окно. За окном стоял Снейп, улыбаясь Салазару и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь. — Это мой отец, — радостно пояснил Салазар. Ему было приятно, что он знает что-то, чего не знает этот мальчик. — Он работает в Академии магии. — А-а-а, — протянул тот. — Я о нем слышал. Он там второй директор, да? — Да. — ответил Салазар. С каждой секундой этот мальчик нравился ему все меньше и меньше. —Да, точно. Я слышал о нем много хорошего. Он сильный волшебник. — Лично мне он очень нравится, — тепло парировал Салазар. — Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали об Академии до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Академии должны учиться только дети волшебников. -Кстати, а как твоя фамилия? Но прежде чем Салазар успел ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин. — Все готово, — произнесла она. Нельзя сказать, чтобы Салазар был огорчен тем, что у него появился повод закончить разговор, и он поспешно спрыгнул со скамеечки. — Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед мальчик. Гарри молча ел купленное отцом мороженое— ванильно-шоколадное с колотыми орешками. Мороженое было настолько вкусным, что есть и одновременно разговаривать было бы слишком. Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Салазар немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма. — Салазар сказал, что детей из семей маглов не следует принимать в школу, и... — Но ты же не из маглов, — горячо возразил Снейп. — Если бы этот мальчишка знал, кто ты есть... Он твое имя с детства знает, если он из наших... Ты ж видел, как тебя встречали в «Дырявом котле». Ты мне поверь, среди лучших магов такие есть, которые от маглов родились и с ними жили. —Кстати, насчет факультета...Готов спорить, что я попаду в Пуффендуй, — мрачно заметил Салазар. —Какой тебе пуффендуй? Твоя мама когтевранка, я слизеринец. Откуда ты будешь в пуффендуе? - ответил Снейп. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько у Салазара даже в шкафу не было, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Снейпу пришлось буквально силой оттаскивать Салазара от учебника профессора Любациуса Бораго «Расширенный курс зельеварения» —Я пытался узнать, как сварить отравляющее зелье тому мальчику из магазина Малкин, — объяснил Салазар. — Не скажу, что идея плохая, но ты пойми, нельзя...В этом тебе лучше поможет мама в Академии курсе на 6... Поэтому ты всё равно так не сможешь пока не научат. Тебе сначала многое другое надо будет узнать. Снейп также не позволил Салазару купить котел из чистого золота. — В списке сказано, что тебе оловянный нужен, значит, оловянный и купим. — Тут Снейп был неумолим. Зато они купили очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Салазар даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Снейп разговаривал с аптекарем — им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий Салазар изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Выйдя из аптеки, Снейп попросил Салазара показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. — Не, еще не все... еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я тебе до сих пор подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня. — Вот чего... куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю... Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое. Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр "Совы"», и Салазар зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. В руке Салазар держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Сова спала, засунув голову под крыло. Салазара распирало чувство признательности. - Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься! Салазарчик затаил дыхание: получить волшебную палочку ему хотелось больше, чем все остальное, что было в списке. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Снейп в ожидании хозяина. Салазар чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать отцу, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Салазар почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов, казалось, издавали почти неслышный звон. —Добрый день, — послышался тихий голос. Салазар подскочил от неожиданности. Перед ними стоял пожилой человек, от его боль почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак — Здравствуйте, — выдавил из себя Салазар. — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Салазар Снейп. Это был не вопрос, а утверждение. Мистер Олливандер приблизился к Салазару почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. -Ну, я могу тебе сказать, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко к Салазару, носы почти соприкасались. Парень даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика. Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Салазара, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Снейпа. — Роман! Роман Снейп! Рад видеть вас снова... - Мистер Олливандер внезапно посуровел. -Дайте мне подумать, мистер Снейп — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? — Я?.. — замялся Салазар, наконец спохватившись. — А, я правша! — Вытяните руку. Вот так Старичок начал измерять правую руку Салазара. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Салазар, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. Салазар внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Салазар, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Салазар взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. —Эта не подходит, возьмем следующую. 12¾ дюйма, древесина - грецкий орех, сердцевина сердечная жила дракона. Пробуйте. Салазар попробовал—хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. Салазар снова попробовал. И снова попробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. —А вы необычный клиент, мистер Снейп, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... а кстати... действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — сделана из боярышника, с волосом единорога внутри и имеет в длину ровно 10 дюймов. Салазар взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так., очень любопытно... чрезвычайно любопытно... Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно... очень любопытно... — Извините, — спросил парень, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Салазара своими выцветшими глазами. — Видите ли, мистер Снейп, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — волос единорога, я вам уже сказал. Так вот, обычно единорог отдает только один волос из своей гривы, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой достался второй волос того же единорога... Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра принадлежала очень аристократичному волшебнику семьи Малфой. Сейчас его нет в стране, но он учился в легендарной школе Хогвартс ещё до вашего отца. Он знал самого Гарри Поттера, и говорят, у них были не очень хорошие отношения... Салазар судорожно вздохнул. — Да, боярышник с волосом единорога внутри, 10 дюймов. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Снейп. Тот, кому досталась эта палочка творил не очень хорошие дела и был в рядах последователей Того-чье-имя-нельзя-называть Салазар поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с отцом до двери.***
Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они со Снейпом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Салазар шел молча и словно не замечал этого. Он даже не обратил внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с отцом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Салазар, мысленно все еще пребывающий в Косом переулке, осознал, где они находятся, лишь когда Снейп потрепал его по плечу. — Надо б немного перекусить... как раз до твоего поезда успеем, — произнес отец. Он купил себе и сыну по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Сын, очнувшись от своих мыслей, озирался по сторонам. Мир, к которому он привык, в котором прожил одиннадцать лет, теперь казался ему каким-то странным. — С тобой все нормально, сынок? — спросил отец. — Что-то ты очень тихий. Салазар не был уверен, что сможет объяснить свое состояние, и жевал гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова. Да, сегодня у него был лучший день рождения за всю его жизнь, но все же, все же, все же... — Все думают, что я особенный, — наконец произнес он. — Все эти люди в «Дырявом котле» и мистер Олливандер... Я хоть и знаю что то о магии, но я ещё даже не учился в Академии и ничего почти что не знаю. Как они могут ожидать от меня чего-то великого? Да, я знаменит... но я даже не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стал знаменитостью. Они ведь знают меня из за вас, директоров самого известного магического учреждения. — Да ты не волнуйся, Салазар, — посоветовал он. — Ты всему быстро научишься. В Академии все начинают с самого начала, так что ты будешь в полном порядке. Просто будь собой — и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных, ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет очень здорово в Академии... как мне было хорошо там рабоать , да и до сих пор хорошо, если по правде. Когда подошёл поезд, на котором Салазар и отец должны были вернуться домой Снейп втащил в купе все его вещи и сёл рядом с ним. -А как я смогу попасть в Академию? -Вот. Это твой билет на поезд до Академии, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кинге Кросс» там все написано, в билете. Поезд тронулся.