ID работы: 11980698

The She Wolf/Волчица

Джен
Перевод
G
Завершён
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Но я ничего не знаю о детях! — запротестовал Гимли, оглядываясь на толпу детей людей и хоббитов. — Как мне их развлечь?       — Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь, — заверил его Эомер.       — Ты представить себе не можешь, как Эльборон и Эльфвин хотели провести с тобой время, — уговаривала его Эовин.       — Да, — вставила Лотириэль, мягко улыбаясь. — Они так много слышали о твоей доблести и доброте.       — Твоей мудрости, — добавил Фарамир.       — Ой, давай, Гимли, — сказал Сэмвайс, который до этого хранил молчание. — Ты же не хочешь разочаровать детей? Посмотри на них. Они преодолели всю дорогу от Шира, чтобы встретить гнома, и не просто гнома, а сына хорошего друга мастера Бильбо. И они знают, что ты был другом мистера Фродо.       Словно эти слова послужили сигналом, Мерри и Пиппин сразу заговорили.       — Они так хотели услышать рассказы об Агларонде.       — Подумать только, они могут никогда не увидеть Сверкающие пещеры собственными глазами.       — Но, по крайней мере, они могут слышать твои рассказы о них.       — Они ждали этого всю дорогу от Шира до Минас Тирита, Гимли, — напомнил Сэм. — Они хотели приехать сюда не только для того, чтобы посетить праздник мистера Страйдера, то есть короля, а и для того, чтобы встретиться с тобой. Ты же не подведешь их, после того как они так долго ждали?       — Они так хотят услышать обо всем, что ты видел, путешествуя с Арагорном и Леголасом. Мы не знаем этих историй. Про битву в Хельмовой Пади! — сказал Мерри.       — Как ты прошел через гору и привел призраков, чтобы спасти Гондор, — пояснил Пиппин.       — Как ты убил больше орков чем лучший лучник эльфийского царства, — добавила Эовин.       — Это правда, — хмыкнул Гимли. — Топор — хорошее оружие.       — Пожалуйста, дядя Гимли, — сказала златовласая Эланор, смотря на гнома широко раскрытыми голубыми глазами.       — Хорошо, — простонал Гимли. — Кто хочет услышать историю?

***

      И вот так, два часа спустя, Гимли сидел и рассказывал детям то, что слышал от своего отца о Смауге, Аркенстоне и завоевании Эребора.       — А потом они поняли, — сказал он, — что большой медведь, которого они видели, вовсе не медведь. Это был человек!       — Перевертыш, — благоговейно сказал Эльфвин. — Он мог превратиться в любое животное?       — Только в медведя. Теперь его сын правит Беорнингом, и они высокие и сильные люди. И они присматривают за теми, кто пересекает Туманные горы.       — Мы ничего не видели, — пожаловался Фарамир Тук.       — Ты пересек Высокий Перевал у Ривенделла. Если ты будешь путешествовать через их страну, то сможешь увидеть некоторых из людей Беорна.       — Все люди могут превратиться в животных? — спросил Фродо Гэмджи.       Гимли улыбнулся ему, чувствуя тоску за другого Фродо, который ушел на Запад вместе с Гэндальфом и леди Галадриэль.       — Не все люди, — сказал он. — Беорн был могущественным среди своего народа.       — О, — сказал Фродо, явно разочарованный.       Гимли наклонился вперед.       — Но я слышал, — прошептал он, — что в дальних странах за Роном и Харадом есть люди, практикующие могущественную магию. Они могут превращаться в животных.       Дети тут же загомонили, забросав его вопросами.       — Ты их видел?       — В каких животных они могут превращаться? Только медведей?       — Лошади!       — Волки!       — Щенки!       — Олифаунты!       — Волки, — сказал Гимли, когда смог вставить слово. — Они могут превращаться в волков с помощью заклинания. Но не в злых волков, как звери врага, а в добрых волков, кротких и игривых.       — Как щенки!       — Да, они немного похожи на щенков. Но это взрослые волки.       — Я никогда не видел волков, похожих на щенков.       — Я хочу их увидеть!       — Я тоже!       — Ты сможешь это сделать, дядя Гимли?       — Ты нам покажешь?       — Эй, подождите. — сказал Гимли, когда дети снова успокоились. — Нет, я этого не видел и не могу показать. Это всего лишь история.       — Ты имеешь в виду, что это неправда? — спросил Эльборон.       — Ну… — Гимли заколебался, не желая разбивать надежду в глазах Фродо. — Это может быть правдой.       — Так ты сможешь это сделать?! Покажи нам! Я знаю, что гномы могут творить магию так же хорошо, как и беорнинги.       — Я не могу…       — Пожалуйста, дядя Гимли, — сказала Эланор.       Гимли ударил себя по голове рукоятью топора.       — Скажи мне, твой дядя Леголас научил тебя этому невинному взгляду?

***

      — Что ты им обещал? — изумленно спросил Эомер, глядя на Гимли, как будто тот потерял рассудок.       — Я сказал, что на землях за Харадом есть люди, которые могут превращаться в волков. И сегодня в библиотеке мы найдем заклинание.       — Ты же не серьезно? — Эомер повернулся к сестре. — Эовин, он говорит серьезно.       Эовин весело покачала головой.       — Я не мог отказать им! — запротестовал Гимли. — Вы видели крошку Эланор? А вы видели ее невинный взгляд? Должно быть, она научилась этому у Леголаса. Я видел, как он смотрел таким взглядом на своего отца, и Трандуил всегда уступал ему. Этот ребенок проводит слишком много времени с эльфами.       — Но что нам теперь делать? — спросил Сэм и повернулся к Мерри и Пиппину. — Вы двое всегда устраивали шалости. Что мы можем сделать?       — Шалости?! — запротестовал Пиппин. — Это не шалости! Если хотите, чтобы я показал им, как нужно есть яблоки, когда повара смотрят в другую сторону…       — Или стянуть морковь с поля за спиной фермера… — добавил Мерри.       — С этим мы можем помочь. Но превращать хоббитов или гномов, или людей в волков? Я ничего об этом не знаю. Это неестественно.       — Хотите сказать это детям? — спросила Лотириэль.       — Я думаю, что Гимли должен сказать им, — сразу же запротестовал Пиппин. — В конце концов, это он виноват.       — Совершенно верно, — согласилась Эовин. — Ты должен сказать им, Гимли.       — Я… но я… — Гимли в отчаянии оглядел зал, надеясь, что-нибудь придумать. И как это часто бывает, решение нашлось. — Вон там! — сказал он, указывая куда-то в сторону.       Все взрослые, как один, повернулись туда, где Леголас, Элладан и Элрохир сидели в креслах у огня, склонившись над книгой, что лежала на коленях принца. Судя по всему, они обсуждали точность истории, Гимли никогда не забудет выражение лица главного библиотекаря, когда Элладан, взглянув на старую книгу по истории воскликнул:       — Но Турамбар так и не научился фехтованию в Имладрисе. Я бы помнил приезд короля Гондора!       — Эльфы? — спросила жена Мерри, Эстелла, выглядя немного встревоженной.       — Даже эльфы не могут превращать людей в волков, — уверенно сказала Эовин.       — Нет, но они могли бы создать какой-нибудь эльфийский… фокус, чтобы развлечь детей.       — Хочешь спросить Леголаса, знает ли он эльфийскую магию? — спросил Фарамир, искоса глядя на гнома. — Тогда его лекция сегодня не закончится.       — Разве я сказал «эльфийская магия»? Я усвоил урок. Нет, мы можем просто объяснить ситуацию, и возможно у эльфов будут какие-нибудь идеи.

***

      — Я никогда не пойму, — сказал Элладан, — что имеют в виду смертные, когда говорят «магия».       Мерри и Гимли уставились на Пиппина, который поспешил к трем эльфам и рассказал о том, как Гимли пообещал детям продемонстрировать магию из дальних стран.       — Они говорят это о всевозможных вещах, — согласился Элрохир. — Те нелепые уловки, которые совершают фокусники…       — Ловкость рук, — поправил Фарамир.       — Всевозможные обманы.       — Я думаю, — задумчиво сказал Элладан, — смертные просто не любят называть обман обманом.       — Это не обман, — сказал Леголас.       — Спасибо, — сказала ему Лотириэль.       — Один из рейнджеров однажды спросил меня, было ли волшебством, когда дерево предупредило меня, что поблизости есть разбойники. Но это была простая вежливость. Разве вы не предупредили бы одного из своих друзей, если бы на дороге, по которой он собирался ехать, были разбойники?       — Леголас, — поспешно вмешался Эомер, прежде чем эльф успел начать лекцию. — Ты можешь нам помочь?       — Что именно вы пообещали детям?       — Я ничего им не обещал. Это Гимли сказал им, что может создать заклинание, которое превратит человека в волка.       Леголас какое-то время смотрел на него, затем рассмеялся, качая головой.       — Превращать людей в волков? Хотите резню в Минас Тирите?       — Не такого волка, — уточнил Гимли. — Ручного, игривого, дружелюбного волка. Как щенок.       — Итак… Ты сказал детям, что не только умеешь превращать человека в волка, но и можешь гарантировать, что у волка будет добрый нрав?       — Ты можешь тушить и разжигать огонь.       — Тушить огонь?       — Костры. Я видел, как ты это делаешь.       — Тушить костер это не тоже самое, что превращать человека в волка! Добродушного волка, как щенок. Тушить костер несложно. Нужно только уговорить ветер подуть и погасить огонь.       — Я верю в твою изобретательность.       — На самом деле, я тоже, — внезапно сказал Элрохир, заслужив от друга раздраженный взгляд. — Ты был самым изобретательным ребенком, Леголас. И ты доставил мне немало бессонных ночей.       — Он прав, — поддакнул Элладан. — Было бы стыдно разочаровывать детей.       — И сильван должен знать что-то о такой магии. Если кто-то вообще и может это сделать, так это легендарный принц Лесного Царства.       Леголас сердито посмотрел на них обоих. Но мгновение спустя в его глазах мелькнуло веселье и он произнес пару предложений на синдарине слишком быстро, чтобы даже Фарамир мог их понять.       Глаза Элрохира заблестели, но Элладан с сомнением посмотрел на него.       — Это может быть опасно.       — Я присмотрю за волком, — засмеялся Леголас.       — Ты сможешь это сделать? — удивленно спросила Лотириэль.       — Нам понадобится карта, — сказал принц.       — И доброволец, — добавил Элладан.       — Доброволец?       — Эльфы не превращаются в волков, — твердо сказал Леголас.       — Я сделаю это, — предложила Эовин с весельем в глазах. — Если ты пообещаешь, что сможешь превратить меня обратно в женщину, и что я никого не съем.       — Эовин! — запротестовал Фарамир. — Ты не знаешь… Это может быть опасно!       — Ты сомневаешься в Леголасе?       — Я… Нет, конечно, нет, но… Леголас! — Фарамир повернулся к принцу. — Ты уверен?       Принц засмеялся.       — Я обещаю вам, леди Эовин, что вы снова станете собой и никому не причините вреда. Возможно, смертные считают это магией, но мой народ делал это на протяжении многих столетий.

***

      Леголаса не было на полднике. Эту трапезу организовали исключительно для хоббитов и тех, кто никогда не отказывался от хорошей еды. Леголас редко бывал в столовой, поэтому Гимли не придал этому значения.       Но когда обед прошел, а эльф так и не появился, гном забеспокоился, решив выяснить у Арагорна, что происходит. Король Гондора в ответ пожал плечами.       — Мне только рассказали кое-что о волках и эльфийской магии. Леголас сказал, что вернется завтра. На собственном опыте я научился не задавать лишних вопросов. Если ты хочешь узнать больше, я предлагаю тебе спросить моих братьев. Или Арвен.       Арвен, которая сидела поблизости, только засмеялась.

***

      На следующий день Леголас вернулся, и сразу после завтрака он и братья королевы увели Эовин в сторону. Гимли заткнул уши, стараясь не слушать их шепот и хихиканье Эовин, сосредоточившись на каше перед ним.       — Ты знаешь, что они делают? — спросил Гимли Фарамира, когда трое эльфов и Эовин не пришли на обед.       Фарамир только пожал плечами.       — Леголас не подвергнет ее опасности. Что касается всего остального, то я даже знать не хочу.

***

      Эланор, неизменно вежливая, как и ее отец, спросила, можно ли им немного поиграть в огромных залах дворца, прежде чем они пойдут спать.       — Вы хотите уйти? — спросил Леголас. На его губах была веселая улыбка, и он выглядел самым младшим из взрослых, хотя был всего на несколько столетий младше королевы и ее братьев. — Вы уверены, миледи? Ведь ваш дядя Гимли запланировал на сегодня что-то особенное.       От удивления Гимли с грохотом уронил кружку.       Эланор улыбнулась эльфу, свет от огня блеснул на ее золотых кудрях.       — Что он задумал, дядя Леголас?       — И мне хотелось бы знать, — проворчал Гимли. — Что я запланировал, дядя Леголас?       Невинность на лице эльфа нисколько не обманула гнома.       — Гимли, разве ты не говорил мне вчера о странной магии из дальних стран, которая стала известна мудрым гномам?       — Я тоже это помню, — сказал Элрохир.       Они с Элладаном сидели по обе стороны от Леголаса, и у Гимли было подозрение, что они каким-то образом могли общаться мысленно.       — Он сказал, что существует странная магия, которая может превращать людей в животных, — засмеялся Элладан, подтверждая подозрения Гимли.       — Говорят, что великие волшебники востока могут превратить человека в лошадь, — сказал Леголас, улыбаясь.       — Или в кота.       — Или в волка.       — И Гимли узнал об этом древнем ремесле, неизвестном даже эльфам. Он сказал, что покажет нам.       — Да. Он так сказал, — настаивал Элрохир.       — Я сказал, что покажу вам это? — переспросил в шоке Гимли.       — Кто из нас мог бы сделать это, кроме тебя? — Элладан развел руками. — У меня другие навыки, как и у моего брата.       — А я эльф Лесного Царства, — добавил Леголас. — У меня нет дара который можно применить в каменных залах. Нет, ты должен сделать это, Гимли. — С легкой улыбкой он продолжил: — Ты же не хочешь разочаровать детей?       Гимли прикусил губу. Леголас часто дразнил его, но он знал, что эльф никогда не расстроит детей их друзей, а это означало, что у него был план. Но этот глупый эльф ни слова не сказал Гимли, какова его роль в этом плане. Как никогда Гимли был убежден, что иметь дело с эльфами это все равно что стрелять в темноте из неисправного арбалета с завязанными глазами.       — На самом деле, стрелять с завязанными глазами несложно, — сказал Леголас и Гимли сообразил, что высказал свою последнюю мысль вслух. — Я мог бы показать тебе…       — Нет, — твердо сказал Гимли, прежде чем кто-либо из детей успел согласиться с этим предложением. Он видел тренировки эльфийских лучников, и у него не было абсолютно никакого желания к ним присоединиться. — Я думаю, у нас достаточно проблем из-за остроухих на один вечер. Итак… Ты думаешь, я могу продемонстрировать эту странную магию?       — Господин гном, вы не же хотите разочаровать детей? — спросила Арвен.       — Хорошо, — вздохнул Гимли и повернулся к Леголасу и сыновьям Элронда. — Один из вас троих может стать добровольцем.       — Конечно, нет, — сказал Элладан. — Заклинание не действует на эльфов.       — Это мое заклинание. Оно работает, на том ком я хочу, — проворчал гном, и эльфы быстро переглянулись. Затем Элрохир пожал плечами и сказал:       — Очень хорошо. Я буду добровольцем.       — Тогда готовься, — сказал Гимли, смутно вспоминая, как несколько лет назад видел фокусника на улицах города. — Все встаньте в круг.       Гимли заметил, что эльфы старались встать определенным образом: Леголас, Элладан, Арвен и Элрохир стояли строго друг напротив друга. У них точно был план.       Между ними втиснулись остальные: Арагорн, Фарамир и Эовин, Эомер и Лотириэль, Пиппин, Мерри, Сэм, Рози, Даймонд и Эстелла. Все дети собрались вокруг Гимли, который стоял рядом с Элладаном, напротив Элрохира.       — Мне нужна палочка, — сказал Гимли.       — Палочка? — недоуменно спросил Леголас, после минутной тишины.       — Маленькая палка. Как волшебный посох.       — Где нам раздобыть волшебный посох?       — Мне не нужен волшебный посох. Я только хочу… О, неважно. Я использую рукоять топора вместо палочки. Вот как гномы поступают.       Взрослые молчали, а дети возбужденно шептались, когда Гимли принес свой топор. Он помахал рукоятью, как делали люди на рыночных ярмарках. Гимли мельком заметил, как Леголас махнул рукой у себя за спиной.       И в следующую секунду огонь в очаге погас, погрузив комнату в кромешную тьму.       Раздался возбужденный визг детей.       Гимли заколебался, не зная что сказать. Большинство заклинаний, которые он слышал, были на эльфийском языке. Даже заклинание, которое открыло врата Мории, требовало слова на синдарине. Но хотя он и мог немного говорить на синдарине, он сомневался, что сможет обмануть Эльборона, которого родители поощряли проводить много времени среди эльфов Итилиэна. Он говорил на синдарине так же хорошо, как и вестроне.       Но Гимли был гномом и будет использовать гномьи слова для своего заклинания. Если Леголасу это не понравится, глупому эльфу следовало его предупредить заранее насчет плана. Гимли прошипел по-кхуздульски слово означающее волк и Элладан прищурился от неодобрения. Эльфы боялись магии на других языках, особенно нолдор, которых обманули в прошлом.       — Повторяйте за мной, — сказал Гимли детям. — Чем больше вы это говорите, тем сильнее магия.       Эльфвин первым повторил это слово, а остальные загомонили вслед за ним. Гимли произнес еще несколько слов по-кхуздульски. Дети повторили за ним.       Затем внезапно огонь снова вспыхнул.       Элрохир, высокий и широкоплечий, по-прежнему остававшийся эльфом, стоял именно там, где был мгновение назад.       — Это должно было сработать, — нахмурился Гимли.       Внезапно услышав громкий писк одного из детей, он обернулся. Эовин, которая раньше стояла рядом с Леголасом, исчезла. На ее месте был огромный волк, с косматой серой шерстью и яркими глазами и… Зубами как кинжалы.       Гимли с трудом удалось сдержать испуганный вопль.       — Что… что случилось?       — Разве это не очевидно? — спросил Элладан. — Ты, должно быть, пробовал заклинание на Леголасе, а не на Элрохире. Я полагаю, это одна из твоих шуток, Гимли.       — Одна из моих шуток?       — В отличие от Элрохира, у Леголаса нет предков людей. Я сомневаюсь, что заклинания смертных имеют какое-либо влияние на тех, в ком нет крови смертных. Итак, когда твое заклинание, не смогло подействовать на намеченную цель, оно выбрало ближайшего смертного. Леди Эовин.       — Одна из моих шуток?! — снова спросил Гимли.       — А что еще это могло быть? — спросил Леголас. — Неважно. Как только дети убедятся, что заклинание сработало, ты можешь отменить его, и все будет как было.       — Я могу отменить?       Ни один из эльфов не ответил, а все остальные, казалось, были слишком ошеломлены, чтобы говорить.       — Дядя Леголас, — сказал наконец Эльборон, — это моя мать?       — Тебе придется спросить об этом у дяди Гимли. Подойдите и поздоровайтесь с ней. — Леголаса опустил руку на голову волка. — Это совершенно безопасно, обещаю.       Заметив как Леголас незаметно кивнул, Фарамир опустился на одно колено рядом с волком и протянул руку.       — Эовин.       Волчица обнюхала его пальцы, провела по ним языком, а затем снова прижалась головой к руке Леголаса. К удивлению Гимли, Эланор первой из детей осмелилась выйти вперед. Сэм нервничал, но ничего не сказал.       Волчица никак не отреагировала на прикосновение Эланор, и вскоре другие дети собрались вокруг животного, нежно поглаживая волчицу и задавая вопросы Гимли. К счастью, ответа они не дожидались.       Леголас внимательно следил за волком и детьми. Через несколько минут, когда Гимли показалось, что волк становится беспокойным, эльф сказал:       — Гимли, как долго должно действовать заклинание?       — Мы уже должны остановиться, — понял намек гном. — Давайте снова станем в круг. И… Леди Эовин, если вы встанете… — Леголас незаметно махнул ему рукой, — рядом с Леголасом! Пожалуйста, встаньте рядом с Леголасом.       Гимли понятия не имел, понимает ли его волчица, но она подошла к Леголасу и встала рядом с эльфом.       Гимли снова взмахнул рукоятью топора, повторяя слова на гномьем языке. На этот раз он не просил детей повторять за ним, опасаясь спровоцировать волка. Гном смотрел на волка, а не на Леголаса, поэтому он испуганно вздрогнул, когда комната снова погрузилась во тьму.       Он услышал рычание, но решил, что ему это показалось. Когда огонь снова разгорелся, Эовин стояла между Леголасом и Фарамиром, ее глаза светились весельем.       — Гимли, — сказала она, улыбаясь, — это было восхитительно.       Гимли кисло улыбнулся в ответ, кажется, Эовин была единственной, кроме эльфов, кто понимала, что происходит.       — А теперь, — твердо сказал Фарамир детям, — пора ложиться спать. Думаю, волнений хватит на один день.       — Но отец…       — Дядя Фарамир, еще рано…       — Лорд Фарамир, — невинно начала Эланор, но Фарамир поспешно поднял руку, чтобы остановить ее.       — Если вы сейчас спокойно пойдете спать, дядя Гимли пойдет с вами и расскажет еще одну историю.       Гимли, который уже надеялся на то, что проведет спокойный вечер в компании друзей и кружкой хорошего эля, подавился напитком.       — Фарамир!       Но было слишком поздно, потому что Эланор уже смотрела на него.       — Пожалуйста, дядя Гимли.       — Очень хорошо, — пробормотал Гимли, не обращая внимания на хихиканье Пиппина. — Я расскажу вам историю. — Он выскочил из комнаты, подгоняя детей впереди себя. Остановившись в дверном проеме, он сказал: — Что вы скажете, если я расскажу вам историю про Фарамира и его домашнего дракона?       Он закрыл дверь не слушая испуганный протест Фарамира и смех Эовин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.