Здесь и сейчас

NC-17
В процессе
84
автор
Размер:
планируется Макси, написано 190 страниц, 52 733 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 44 Отзывы 44 В сборник

Одеяло, Репаро и Справочник по магическим болезням

Настройки
Время подходило к рождественским каникулам, а Драко не становилось лучше. Из-за умиротворяющего бальзама он совсем не испытывал эмоций. Он не смеялся над шутками, не злился на раздражающие его вещи, мог делать привычные дела: ходил на занятия, выполнял домашние задания, гулял с Пенси, держа её за руку, но его лицо не отражало ни единой эмоции. Тео беспокоился — нужно было что-то решать. Все они на Рождество должны были разъехаться по домам, и к этому времени Драко нужно было привести в порядок. У Нотта появилась только одна идея, как можно решить эту проблему. Он направился в библиотеку, чтобы наконец её реализовать. В хогвартской библиотеке была всего лишь одна книга, которая ему подходила: «Справочник по магическим болезням». Возможно, в Запретной секции были ещё фолианты, но он решил начать с этой. А если уже не найдёт в справочнике ответа, то придумает, как проникнуть в Запретную секцию. Он быстро пролистал некоторые параграфы, пока его внимание не привлёк раздел «Психические магические болезни». В нём описывались помрачения сознания, вызванные заклятиями, зельями и, в редких случаях, магическими существами. Один из параграфов описывал действие заклятия Круциатус на разум пытаемого человека. Тео не знал, как относиться ко всей этой информации. Он не помнил, чтобы Малфой рассказывал о каких-либо событиях, которые могли повлиять на его разум, как в примерах в справочнике. Глубоко погрузившись в мысли, он несколько раз перечитал один и тот же раздел. Услышав шаги поблизости, он поднял голову и встретился с карими глазами Гермионы. Она широко улыбнулась. — Вижу, тебе приглянулся мое место, — он оглядел пространство библиотеки и только сейчас заметил, что сел не за свой привычный стол. — Как ты и говорила, он тебе не принадлежит. — Верно, — Гермиона села напротив него и взглянула на обложку фолианта, который он держал в руках. — Медицинский справочник? — удивилась она выбору его книги. — Да, — неуверенно ответил он. — Ты заболел? — её голос чуть дрогнул. — Нет, — он сглотнул, не зная, что ей ответить. — Просто любопытство. — Любопытство? — скептически переспросила она. — Да, — он заметил, как дёрнулась её бровь. Конечно, она ему не поверила. Казалось, Гермиона видит его насквозь. — Я просто… — неуверенно продолжил он, — ещё не решил, чем заниматься после Хогвартса. Вот задумался о колдомедицине. Он сглотнул горечь лжи. Врать он не любил. Замалчивать факты, это для него нормально, но лгать он не умел и не хотел. Совсем не по-слизерински. Он резко дёрнулся от мысли, что Гермиона перестанет ему верить. — И что интересного вычитал? — Толком ничего. Думаю взять книгу, почитать на выходных. — Кстати, насчёт выходных… — она замялась. — Ты пойдёшь в Хогсмид? — Вот ты где, — их разговор перебила Джинни, резко появившаяся в поле зрения. — О, Тео, и ты тут. Хотя чему я удивляюсь? — она хихикнула. — Пятница, вечер, конечно же, вы оба в библиотеке. В такое время надо ходить на свидания, а не книжки читать. Хотя для таких заучек, может, это и есть свидание, — она подмигнула сначала ему, а потом и Гермионе. Они одновременно закатили глаза. — А почему ты не на свидании? — парировал Тео. — Решила развеять подружку, — она села рядом с Гермионой и заглянула в её пергамент. — Джинни, зачем ты меня искала? — раздражённо произнесла Гермиона. — Я же сказала, развеять тебя. Давно мы не проводили время вместе. Видимо, у тебя были дела поважнее, — она кивнула в сторону Тео. Гермиона раздражённо потёрла глаза. — Может, обсудите это без меня? — с нечитаемым лицом сказал слизеринец. Он встал. — Мне уже пора. — Не поболтаешь с нами? — расстроилась Джинни. — Хочу почитать. — Зануда. Тео не ответил. Он лишь коротко кивнул Гермионе и направился к стойке мадам Пинс. За всё время дружбы с Джинни она впервые начала его раздражать. Сейчас ему не хотелось быть рядом с её сумбурной натурой. Слишком уж она стала энергичной и весёлой. Может, влюблённость в Блейза так на неё влияет? Сейчас ему хотелось тишины и спокойствия, а компания Гермионы давала ему это. Но Джинни нарушала их идиллию. Ещё и засмущала его своими намёками. Он зашёл в привычную нишу в подземельях, закурил сигарету и нервно постукивал по корешку взятой в библиотеке книги.

***

— Я смотрю, вы теперь сладкая парочка, — произнесла Джинни. — Не говори глупости. — Да брось ты, — она отмахнулась. — Вместе сидите в библиотеке, он провожает тебя до гостиной, до меня дошли сплетни, что на лекциях вы тоже теперь сидите за одной партой. — Это было один раз, — сквозь зубы сказала Гермиона. Она нервно сжала перо, оставив большую кляксу на пергаменте. — Вот ты такая умная, но сейчас не видишь очевидного. — Чего же? — не скрывая раздражения, спросила она. — Ты ему нравишься. — Джинни, он и с тобой много времени проводит, и с Пенси. У вас даже есть своё место у озера. Так что то, что он стал сидеть со мной за одним столом в библиотеке, ничего не значит. Мы просто друзья. — Просто друзья, — передразнила её подруга. — Очень по-взрослому, — Гермиона тихо вздохнула. — Он сам мне сказал, что хочет со мной дружить. — Я вижу, как он смотрит на тебя. На Пенси он так не смотрит и на меня тоже, — уверяла её подруга. — Когда ты говоришь, он чуть ли не в рот тебе заглядывает. Грейнджер улыбнулась. — У нас просто много общих тем. Ты же сама говоришь, что мы оба заучки. — Вот именно, — Джинни поправила свои рыжие волосы и посмотрела в окно. — И вообще, это прекрасно, когда дружба перетекает в любовь, — она улыбнулась сама себе. — Я не буду отрицать, что мы стали с ним больше общаться, — произнесла Гермиона. — Мне сейчас хватает его дружбы, — она на минуту замолчала и продолжила, так же взглянув в окно: — Знаешь, моя помешанность на нём была нездоровой, сейчас я стала воспринимать его совсем по-другому. Он больше не какой-то идеальный образ, который я придумала в своей голове, — она вздохнула. — Теперь он для меня просто Тео. — Так ты его разлюбила? — Джинни оторвала взгляд от окна и посмотрела на подругу. — Не знаю, просто я как будто очнулась от долгого сна. И мой мозг наконец-то начал логически мыслить, — она усмехнулась. — Я сама его придумала, Джинни. Подруга смотрела на Гермиону. — Я всё ещё не понимаю. Он разочаровал тебя, когда ты с ним начала общаться? — Нет-нет, — заверила её Гермиона, — просто как будто мой мозг переключился, и я перестала смотреть на него через розовые очки. — Розовые очки? Ничего не понимаю. У тебя нет розовых очков. — Это метафора, — усмехнулась Грейнджер. — Это значит видеть только хорошее и не замечать плохого. Я придумала идеальный образ парня, в которого влюбилась. И только сейчас начала его узнавать, и тот образ — это не Тео. Это была фантазия маленькой девочки. А теперь я эти мысли отпустила. — Я всё равно тебя не понимаю, — Джинни подперла голову рукой. — Он тебе нравится? — Нравится, — засмущалась Гермиона. — Но он не тот образ, который я любила. — Знаешь, твои слова имеют смысл, — хмыкнула подруга. — Это так по-взрослому. — Я много об этом думала. Вначале я относилась к Тео именно как к тому вымышленному парню, и мне было тяжело. Я очень нервничала и не могла собраться при нём. А сейчас мне стало намного легче. — Гермиона, иногда мне кажется, ты гений, — они тихо засмеялись. — В любом случае, я не беру свои слова обратно. Ты нравишься Нотту. — Это он тебе сказал или просто предположения? — Гермиона хитро посмотрела на подругу. — Вообще, предположение, но когда мы гуляли в Хогсмиде, он спрашивал меня, как ему подружиться с тобой, — Грейнджер засмущалась. — Ладно, пошли, — Гермиона стала собирать свои вещи. — Библиотека скоро закрывается. Они вышли в прохладный коридор замка. — И, кстати, Джинни, — девушка вопросительно посмотрела на Гермиону. — Спасибо, что выслушала, — она замялась. — Мне это нужно было. — Всегда пожалуйста, — Уизли приобняла подругу, и они быстро пошли в сторону башни Гриффиндора.

***

— Есть разговор, — Тео подошёл к лежащему на своей кровати Блейзу. В спальне были только они. — Давай не сегодня, я не спал всю ночь. — Это займёт пять минут. — Завтра! — проговорил Забини и укрылся одеялом с головой. — Нет, сейчас! — Тео со злостью стащил одеяло с друга. — Верни! — Нет, — Тео отошёл от его кровати, держа в руках одеяло. — Ты нарываешься, Нотт, — зло прошипел его друг. В ответ Тео только усмехнулся. Блейз резко спрыгнул с кровати и побежал в сторону друга. Тео ошарашенно спрятался за балкой своей кровати. Но Забини был быстрее. Он со всей силы дёрнул одеяло, но оно только немного выскользнуло из рук Нотта. Тогда мулат начал заламывать правую руку Тео, в тот момент, когда зашёл Малфой. Блейз отвлёкся, и Тео, вырвав свою руку из захвата, ещё сильнее прижал одеяло к себе. — Вы что творите? — Малфой не показал ни единой эмоции. Его голос был скучающим, его совсем не позабавило то, зачем он застал своих друзей. Раньше бы он начал отпускать шуточки или помог кому-нибудь из них получить желаемое, но сейчас он стоял каменной статуей возле входа в спальню и скучающе смотрел на их действия. Тео отвлёкся, и в этот момент Забини со всей силы дёрнул своё одеяло, разрывая его на пополам. По всей комнате разлетелся пух. Тео сразу чихнул. Блейз ошарашенно смотрел на то, как перья из одеяла медленно оседали на все поверхности в комнате. Он продолжал держать в руке обрывок ткани. Тео первым разразился громким смехом. Блейз наконец, закрыв от удивления рот, тихо начал смеяться, но чем больше он смотрел, что они натворили, тем громче становился его смех. Нотт уже, взявшись за живот, лежал на полу, не в силах остановить поток смеха. Малфой даже не улыбнулся. — Идиоты, — произнёс он и, направив палочку на кусок ткани, который валялся на полу, произнёс, — Репаро. Весь пух начал собираться в одно облако, оно опустилось на уже сливающиеся части одеяла и исчезло, когда ткань соединилась. Одеяло выглядело как новое. Драко прошёл к своей кровати и сдул с покрывала часть лежавшего пуха. — О чём ты хотел поговорить? — Забини подал руку всё ещё лежавшему на полу Тео, но уже не бьющемуся в конвульсиях от смеха. — Думаю, нам правда лучше поговорить завтра, — он кивнул в сторону Малфоя, аккуратно расправляющего свою кровать. — Ну и хорошо, — мулат обратно залез под одеяло. — Я и правда сильно устал. Не дождавшись расспросов, он продолжил: — Ну, знаете, был занят ночью кое с кем. Малфой скучающе на него посмотрел и немного закатил глаза. Хоть какое-то проявление эмоций. Забини довольно усмехнулся. — Я говорю про секс. Тео поперхнулся. — Знали бы вы, какая у меня горячая подружка, вы бы… — Заткнись! — не сдержавшись, перебил его Тео. — Нотт, — протянул Блейз, — ты смущаешься? — Просто не хочу это представлять, — раздражённо бросил Тео. — Конечно же, не хочешь. Это же секс с девушкой, — ухмыльнулся Забини. — Блейз, тебе лучше заткнуться сейчас, — сквозь зубы сказал Тео. Ему было неприятно, что друг так хвастался перед ними своими отношениями с Джинни. Прекрасно зная, что он в курсе их романа, и при этом Джинни является его подругой. Малфоя эта беседа не заинтересовала. Он, не сказав ни слова, направился в ванную комнату. — Ну ты что, приятель? — мягким голосом произнёс Блейз. Тео сжал руки в кулаки. — Никогда не говори так про неё! — Нотт повысил голос. — Спокойно, я же ничего плохого не сказал. — Это неуважительно по отношению к ней. — Не понимаю, — устраиваясь поудобнее в кровати, сказал Блейз. — Я же ничего плохого не сказал про веснушку. Нотт закатил глаза и, не желая продолжать разговор, направился к выходу из спальни, держа в руках «Справочник по магическим болезням».
84 Нравится 44 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (2)