ID работы: 11983891

Потерянная душа

Джен
PG-13
В процессе
915
Wongola соавтор
Julia-Lia бета
DaNikky бета
Размер:
планируется Макси, написано 178 страниц, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
915 Нравится 502 Отзывы 253 В сборник Скачать

Часть 29

Настройки текста
Карин приходит в сознание рывком, вскакивает на ноги, хватается за катану, приставленную к кровати, и дико озирается по сторонам. Адреналин бурлит в ее венах и вспышки со звуками битвы мгновенно взрываются в ее сознании. - Нет! Но вместо дворца квинси, она с недоумением оглядывает собственные покои в поместье Кучики. Когда она гостит у сестры, всегда останавливается в них - таких минималистичных, даже немного пустых, зато не чувствовала ничего лишнего. Она долго грезила, что когда найдет душу брата, часто будет гулять с ним по торговым улицам Руконгая, а потом забьет обязательно эту спальню памятными безделушками, а гардероб различными кимоно. - Госпожа Хитсугая, - приветствует ее ровным голосом служанка, - Вы пришли в себя, великая радость, - интонация не выражает вообще ничего и соответствует схеме в учебнике фонетики. - Как я здесь очутилась? - успокаиваясь, спрашивает она. - Господин Кучики привел вас и Его Высочество, - на этих словах ровный тон чуть вздрагивает, - из бараков Первого Отряда, где Вы оказались по воле Его Величества. Карин просто смотрит на нее, не понимая ни единого сказанного слова. Единственное, что ясно - она как-то оказалась в бараках Первого. А вот бред про какое-то Величество и какое-то Высочество больше тянет на всю эту почтительную, почти религиозную муть с поклонением правящей семье, в которую стоит ли верить вообще, Карин не уверена. Да, считается, что там, где-то еще выше есть Королевский Дворец, но вот сама Карин лично его не видела и не уверена, увидит ли когда-нибудь, да и увидит ли его кто-нибудь вообще в этом мире, потому что говорят, и самого Короля видно никогда не было. Только вот душа брата, как поговаривают, схватилась за ключ к его измерению и рассеялась. Карин считала, что брат пожертвовал собой, чтобы защитить город, и вот лапшу ей на уши вешать не надо. - Так, - выдохнула она, собираясь с мыслями и беря себя в руки. - Так, давайте, по порядку, что здесь происходит? Как именно я оказалась здесь - в Готей Тринадцать, конкретно, - потому что последнее, что я помню, это, как я и мой супруг отправились за моим братом, предположительно, на территорию квинси. - Прошу простить, госпожа. Покорной слуге не известны подробности, - служанка глубоко поклонилась, соблюдая строжайшие правила этикета и не поднимая на Карин глаз. - Мне было приказано помочь Вам привести себя в порядок, если Вы очнётесь, и сопроводить к Господину Кучики. Карин сжала кулаки, выпрямилась, чуть скривилась от обрушившийся на нее головной боли и произнесла: - Хорошо. Служанка снова поклонилась, открыла седзе, впуская еще слуг с одеждами и маслами, банными принадлежностями и косметикой. Женщина, взглянув на это, лишь скривилась и отмахнулась: - Не нужно. - Прошу прощения, госпожа, - возразила служанка, - но того требуют правила. Карин лишь покачала головой, смирно стоя, пока слуги помогали ей в омовении, она с тревогой наблюдала за дорогими хаори, в которые ее собирались нарядить. Даже отсюда она слышала топот множества ног, которые постоянно проходили мимо двери ее покоев - поместье Кучики напоминало разворошенный улей. - Королевская семья почтила поместье своим присутствием, - пояснила служанка, мягкими движениями причесывая ее волосы и забирая их в сложную прическу, подбирая заколки, - следуя правилам, все должны радовать глаз Короля и носить официальные наряды. - Я капитан, - возразила Карин, - я могу и... - Госпожа, - служанка подняла на нее тяжелый взор, и губы Карин недовольно скривились. Слуги поместья Кучики всегда были такими - не дерзкими, но гордыми, иногда даже излишне гордыми, никогда не поднимая взор на своих хозяев, они четко знали, кто пришлый и кто рано или поздно покинет поместье, а кто останется здесь навсегда. Юзу была хозяйкой поместья, утонченная и нежная, заботливая и пекущаяся об уюте и домашнем хозяйстве, благородного происхождения - она сразу полюбилась слугам, и те, со смирением опустив взоры, признали госпожу и мягко наставляли ее. Карин не была их госпожой, пусть и была старшей из сестер Шиба. За триста лет она влилась и прижилась в загробном мире, в его элите, как по рождению, так и по занимаемой должности, и никто уже не вспоминал, что первые двенадцать лет она и её сестра прожили в мире живых, но всегда было то, что отличало ее от этого застывшего во времени мира. Несмотря ни на что. Дерзкий нрав скрылся за ледяной бронёй холода и отчуждения, нежелание соблюдать традиции перемолола привычка к дисциплине - её не просто так порой сравнивали с Кучики Бьякуей, так непохожа она была на всех прочих Шиба. Её холод и ледяные взгляды жалили людей вне зависимости от их статуса и происхождения. Безукоризненная вежливость стала ей щитом и доспехами. Пожалуй, её даже любили - в Десятом отряде, как жену капитана, в Шестом, как сестру жены капитана, в Пятом... в Пятом ей сочувствовали и иногда не понимали, за что дочь так не любит своего отца. Ну а слуги поместья Кучики... что ж, ни один вышколенный слуга не покажет своего отношения к господам. Кем бы они ни были. Вежливость. Этикет. Ни слова, ни взгляда, но отчуждение или тёплое отношение всегда ощутимо, даже за рамками пустых правил. Карин так и не стала своей в доме клана Кучики. Что уж там, насколько она знала, местная прислуга с большим почтением относилась к её брату, ещё когда он был просто риока. За то, что спас госпожу Рукию, за то, что вывел господина Бьякую из затяжной депрессии и продолжал дёргать и тыкать его со всех сторон, разводя на искренние эмоции, будь то раздражение, ярость или скрытая улыбка, притаившаяся в глазах. - Вы все еще дочь семьи Шиба, - старшая служанка наконец выбрала нефритовую шпильку и аккуратно вставила ее в прическу, потянувшись к таким же нефритовым серьгам, - а это важнее Вашего звания. Карин не ответила ничего, холодно посмотрела на женщину и отвела взгляд, присмотревшись к собственному незнакомому отражению. Так она не одевалась со дня собственной свадьбы. В дорогом наряде, укрытая многослойным кимоно, она и, правда, напоминала даму из благородного Клана, а не воина и капитана Готея. Мочки неприятно оттягивали нефритовые серьги, а на одном из пальцев покоилось такое же нефритовое кольцо. Ужасно. Это была не она. Это была не Карин Куросаки. Служанка снова поклонилась перед ней и, не поднимая головы, отодвинула седзе, пока Карин неспешным шагом, плотно сжав губы, выходила из своих покоев точно, как учили ее три сотни лет назад, самым размеренным и выверенным шагом, каким ходят благородные дамы. Она ненавидела это. - После обеда, - пояснила служанка, провожая ее в семейную гостиную, в которой уже сидели, ожидая ее Бьякуя и Юзу, - Король приказал явится Вам на аудиенцию. - А мой муж? - спросила она тихо. - Где он? Бьякуя поднял взор и кивком поприветствовал ее, отвечая вместо служанки: - Теперь он больше не твой муж. Король решил, что... главе Королевской Стражи этот брак помешает и только отвлечет. "Потрясающе", - с сарказмом подумала она. - "Будто это его, а не меня заставили за него выйти три сотни лет назад." - Король душ, - выверенно повторила она. - Значит, это правда? Он здесь? - Его разбудил Ичиго, - отголоском тени отозвалась Юзу. И, проклятье, такого голоса у сестры Карин не слышала все те же триста лет. Тихий. Ровный. Потерянный. Карин поджала губы, опускаясь в идеально выверенную позу с идеально ровной спиной. Этикет диктовал свои условия, и, как часто говорил Айзен, не знаешь, что делать, следуй этикету. Так говорил не только он, так что имело смысл последовать нетривиальному предложению. Есть не хотелось совершенно, а потому она проигнорировала сладости и чай, выставленные на низкий чайный столик. Те и обычно походили больше на произведение искусства, однако сейчас и вовсе напоминали скорее шедевр. - И как это связано с моим супругом, моим появлением здесь и нашим братом в частности? И где... - очень хотелось вставить какое-нибудь заковыристое ругательство, присущее больше члену Одиннадцатого отряда, но она сдержалась, - Ичиго сейчас? В том, что Ичиго мог кого-то там разбудить, даже если это — условно — бог, Карин не сомневалась. Одного недо-Ками брат уже упокоил (почти), так что следовало принять за данность, что это просто случилось и с этим ничего не поделаешь. Почему-то при мысли об этом, в голове возникала дурацкая картинка, как мелкий брат в попытке сбежать от похитителей открыл какой-нибудь проход, возможно, что и гарганту, — в конце концов, вайзарды иногда такое откалывали после долгих и упорных тренировок, — и свалился прямо на кровать Королю душ безо всякого Ключа. Возможно, прямо на него. И от широты души даже извинился. И спросил, где здесь выход и как попасть домой... В процессе вытворив что-то с Королевской стражей, потому что вряд ли в ином случае Королю потребовался новый глава... Нет, всё-таки на этом фантазия буксовала и отказывалась двигаться дальше. - А вот здесь, - ровно произнес Кучики Бьякуя, - стоит вспомнить, что мы живём в духовном мире, и наследие, здесь передается не только по крови, - он взял в руки фарфоровую чашку, расписанную цветами сакуры. - И о том, что квинси похитили младшего наследника Шиба, так как сочли его наследником своего Императора. Не безосновательно.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.