ID работы: 11988297

pickles

Джен
G
Завершён
8
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри заметил Дурслей, что ожидали его на перроне. На дяде Верноне был его лучший костюм, и вовсе не из-за желания встретить племянника красиво одетым, а потому что он просто стремился приобрести величественный и пугающий вид, что с его растрепанными усами и глуповатыми маленькими глазами было сделать невозможно. Рядом стоял Дадли, на которого диета не возымела никакого положительного эффекта, хотя свитер на размер меньше ему купили. Очень нелепая попытка втиснуть Дадли в этот маленький свитер закончилась тем, что он стоял, чуть ли не задыхаясь от того, как сильно ему давил воротник на шею. Тетя Петуния стояла в своем ярком зеленом платье с броскими бусами и высоком каблуке — было видно, как у нее устали ноги. — Ты почему так долго?! Здесь только этих...этих… — Волшебников. — подсказал своему дяде Гарри, за что сразу получил разъяренный взгляд. — Не надо называть так их при мне! — он со злостью забрал у племянника багаж и пошел к выходу. Ему наверняка было невероятно тяжело протиснуться через эту толпу волшебников. Тетя и Дадли засеменили за ним, а Гарри шел спокойно — ему нечего было шарахаться от магов, поэтому он не спеша следовал за родственниками и разглядывал камни под ногами. Дядя Вернон слишком уж сдавленно пискнул и отошел на несколько шагов от человека, в которого врезался. Гарри поднял взгляд и сдержался, чтобы не чертыхнуться — почему из всех возможных людей его дядя врезался именно в Люциуса Малфоя?! — О, Поттер, смотрю ты со своими магглами. — выглянул из-за отца Драко. Сам же отец отряхивал свою мантию, выражая глубокую скорбь к ней из-за столкновения с магглом. — Петуния. — Люциус кивнул в сторону тети Гарри. — Как неожиданно увидеть вас. — Вы знакомы? — теперь настала очередь удивляться Поттеру. — Профессор Снейп мне рассказывал о ней. Полагаю, не самое большое удовольствие жить с магглами, мистер Поттер? Да еще поди в какой-нибудь захудалой квартирке. Гарри увидел, как у дяди Вернона сжались кулаки от гнева — ну конечно, Дурсли всегда пытались показать, что живут в достатке, даже часто приглашали к себе гостей, чтобы они могли оценить их дом. Но с Малфоями им все равно не тягаться — Гарри слышал, что их дом это огромное поместье. — Ну, знаете, я знал, что у волшебников нет никакого воспитания, но чтобы до такой степени! Люциус лишь снисходительно улыбнулся, словно он говорил не со взрослым мужчиной, а с маленьким ребенком. — Мое имя Люциус Малфой, не очень приятно познакомиться, но что поделать. А это моя жена Нарцисса и наш сын Драко. — он кивком указал на семью. — С Петунией я знаком, пусть и не лично, а как же зовут остальных родственников Гарри? — улыбка оставалась снисходительной, но во взгляде читалось отвращение. Дядя Вернон отошел на шаг, закрывая собой жену. Под этим взором одетый в свой костюм он казался нелепей, чем человек, одетый в мантию средневекового типа. Люциус создавал впечатление величественного и богатого, знающего себе цену. Украшения на его одежде по виду давали понять — они стоят больше, чем весь костюм дяди. Гарри усмехнулся — это им не Уизли, которые с обожанием относятся к магглам и не заморачиваются насчет одежды. Дурслями пришлось столкнуться с настоящей аристократией мира магов. Пусть и не с самым приятным характером, Люциус Малфой все еще держал манеры. По сравнению с броским платьем тети — платье матери Малфоя не бросалось в глаза из-за своего цвета — зеленый был приятного темного оттенка, приглушенного и сидело на ней как влитое. Гарри не сомневался, что оно пошито на заказ. Лицо дяди Вернона налилось кровью, а тетя Петуния жевала свой язык. Гарри понял — никто из них не ответит. — Кхм. — начал Поттер. — Моего дядю зовут Вернон Дурсль, а кузена Дадли. — он поочередно указал на каждого. — Премного благодарен, Гарри. Мне начинает казаться, что магглы не понимают простой английский язык. — он заинтересованно посмотрел на сына Дурслей и перевел взгляд на своего. Драко держал осанку и еле сдерживался, чтобы не засмеяться с того, как, по его мнению, магглы нелепо себя ведут. — А я-то думал, почему Поттер такой контуженный. Так ему, оказывается, есть в кого таким быть. Дядя Вернон, явно оскорбленный сравнением со своим племянником, прервал свое молчание: — Знаешь что, мальчик, следил бы ты за словами! — и ткнул в него пальцем. — А вы бы не тыкали в моего сына своими мерзкими маггловскими ручонками, мистер Дурсль. — с этими словами он отодвинул своей палочкой-тростью руку дяди Вернона. Тот отошел от мужчины как ошпаренный. — Полагаю, вы имели опыт знакомства лишь с Уизли. Так вот, семьи волшебников различаются. Не все готовы опускаться до восхищения над такими бездарными существами. И достаток они имеют разный. Вы бы вели себя приличнее, как-никак, говорите с человеком из самой богатой семьи в магической Британии. Готов поспорить, не только в магической. Вернон, оскорбленный таким отношением к себе, выпятил грудь. — Деньги — это единственное, чем вы можете похвастаться? — Что же, мне хотя бы есть чем хвастаться, верно? Но, если вы так настаиваете, то, — с этими словами он вытащил палочку из трости, — я вполне готов вас познакомить с несколькими заклинаниями. Дядя Вернон взвизгнул от страха, стоило Люциусу Малфою взмахнуть палочкой. — Акцио! Теперь Дурсли закричали все вместе, а Гарри лишь засмеялся. Поначалу он испугался, как бы родственники его не раздражали, их смерти он не хотел. Сейчас же лишь с улыбкой наблюдал как к мистеру Малфою подлетает чемодан сына, который он вызвал с помощью палочки. — До следующего учебного года, мистер Поттер. А с вами, — Люциус остановил свой взгляд на Дурслях, — я надеюсь, мы никогда больше не пересечемся. И впредь, смотрите, куда идете. После этих слов Люциус кивнул своему сыну и взял улыбающуюся жену за руку — ей явно доставила удовольствие эта сцена. — Да как он вообще посмел?! — яростно, но шепотом спросил разгневанный и опозоренный Вернон. — Малоприятная семья. — как и вы, так и хотелось добавить Гарри, но он лишь пожал плечами и пошел к выходу. Может, Малфои и раздражали его до глубины души, но за эту небольшую сцену он был искренне благодарен. Не каждый день удавалось понаблюдать как эти люди визжат от страха.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.