Je danse avec le vent

PG-13
Завершён
73
1
автор
Размер:
109 страниц, 38 489 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 47 Отзывы 14 В сборник

Глава 15. Видения.

Настройки

Никогда не любите того, кто относится к вам, как к обычному человеку. Оскар Уайльд

Я глухо рявкнул от боли, оскалившись и прожигая Вестфаля ненавидящим взглядом. - Теперь же, герр Лавелль, у Вас нет выбора, Вам придется все рассказать,- растянув губы в отвратительной улыбке, сказал Вестфаль. - О, с превеликим удовольствием,- прорычал я в ответ, пытаясь вырваться. - Не в Вашем положении сейчас вести споры,- покачал головой тот. Моцарт сбоку от меня, сцепив зубы, пытался извернуться и сбросить с плеч держащие его мертвой хваткой руки,- Вы все еще можете исправить ситуацию и добровольно ответить на наши вопросы. Ах да, герр Моцарт, с Вами я тоже желал бы побеседовать. - А я вот что-то не горю подобным желанием,- процедил Моцарт, которому все же удалось пнуть ногой схватившего его. Мужчина охнул и с еще большим ожесточением впился в его плечи. - Я предлагаю вам выгодную сделку,- сказал Вестфаль и, выждав короткую паузу, пока мы перестали брыкаться и наконец обратили на него внимание, продолжил:- Вы не будете противиться и ответите на все вопросы со всей откровенностью. Взамен мы замнем это дело и впредь не будем к нему возвращаться. На мой взгляд, предложение достаточно выгодно в своей сути. Я рванул вперед, невзирая на боль в суставах и выдернул руки из крепкой хватки. Не глядя, саданул по лицу хотевшего вновь наброситься на меня мужчину. Он коротко взвыл и отшатнулся, держась за разбитый нос. В это же мгновение сбоку послышался резкий вздох, и человек, державший Моцарта, который ловко вывернувшись, заехал ему локтем под дых, согнулся пополам. Краем сознания я изумился, как у него на это еще хватило сил. Мы отскочили в середину зала, но никто из окруживших нас людей не спешил набрасываться, продолжая стоять поодаль. Я обернулся к Вестфалю: тот стоял с непроницаемым лицом, по которому было невозможно что-либо понять. Он цепким взглядом следил за развернувшейся перед ним сценой, не говоря ни слова, и со стороны могло показаться, что это его никоим образом не волнует, происходящее начало походить на некую гротескную постановку. - Вы знаете, я искренне сожалею,- Вестфаль покачал головой,- Действительно жаль осознавать, что человеческая глупость еще веками будет процветать и возвышаться над разумными решениями. Я предлагал вам наиболее выгодный вариант развития событий, но вы, в силу своего упорства и абсолютно бесполезной верности принципам, не пожелали принять сотрудничество. Я разочарован, особенно Вами, герр Моцарт,- он обратил на него холодный взгляд,- Принося клятву, Вы обещали быть верным и положить жизнь на служение в первую очередь обществу, работать ради общего блага и жертвовать силами и временем во имя достижения общей цели. - Да, обещал,- согласился Моцарт, опасно сощурив глаза,- Но я не обещал жертвовать ради этого своими друзьями и своими близкими,- и с ядовитой насмешливостью склонил голову в коротком поклоне, не опуская при этом гневного взгляда,- Приношу свои глубочайшие извинения. Со стороны дверей раздался оглушительный треск, словно что-то тяжелое со всей силы ударилось об нее. Все присутствующие в зале резко обернулись, и с последовавшим через мгновение ударом двери с грохотом слетели с петель, и в открывшийся проход вломилась дюжина людей в форме жандармов, держа оружие наготове. Началась невообразимая вакханалия, люди, смешавшись в единую толпу, метались по залу из угла в угол, повсюду слышались приглушенные выкрики. Я перестал что-либо понимать, потерявшись в этом безумном столпотворении. Но не прошло и минуты, как кто-то схватил меня за локоть и потянул на себя, оттаскивая меня в сторону коридоров. Готовый начать вырываться, я обернулся, спотыкаясь через каждый шаг. Увидев около себя Моцарта, я несколько успокоился, пытаясь поспевать за ним, спросив: - Куда мы? - Подальше от этого сумасшедшего дома,- не оборачиваясь, ответил он. Мы свернули в тот самый коридор, в котором я подслушал разговор во время бала. Моцарт, поднявшись на носки, пытался дотянуться до оконной задвижки, но так как он все же был намного ниже меня, ему это никак не удавалось. - Погодите, не так надо,- сказал я, подойдя к окну, и сам полез на подоконник, попутно объясняя последовательность действий,- Смотрите, ставите ногу сюда, цепляетесь за ручку и подтягиваетесь вот так. Когда я наконец залез на окно и открыл его, оглянувшись на Моцарта я заметил, что он так и стоит, с нескрываемым удивлением глядя на меня. - Не Вы один додумались до этого,- я усмехнулся. Моцарт хмыкнул и полез за мной. Я помог ему взобраться на подоконник, после чего мы спрыгнули вниз. - Постойте, мы не можем сейчас уйти,- я остановился, вспомнив о Маргарите. - В чем дело?- спросил Моцарт, нахмурившись. Я напомнил ему об оставшейся там Маргарите, и он, понимающе улыбнувшись, пошел за мной. Мы осторожно обошли здание с двух сторон, гадая, где же может располагаться ее комната. - Я, конечно, понимаю, что сейчас не время говорить это,- сказал Моцарт с загадочной усмешкой,- Но я знал,- в ответ на мой непонимающий взгляд он кивнул головой в сторону окон, где предположительно находилась комната Маргариты, и с самодовольной улыбкой добавил:- Я же говорил Вам. Я вздохнул, но согласился: - Конечно, я ни на одно мгновение не сомневался в Вашей проницательности, что и твержу Вам целым днями. Спустя несколько минут безуспешных поисков я услышал голос Маргариты, доносящийся со второго этажа: - Анре, я здесь! Я поднял голову: она выглядывала из бокового окна и, удостоверившись, что я ее слышу, сказала: - Подождите меня во внутреннем дворе, я сейчас спущусь к вам. Мы поспешили туда, стараясь оставаться как можно незаметнее. Пока мы шли, я начал беспокоиться за Моцарта: тот шел тяжело дыша и пару раз оступался, вцепившись мне в руку, видимо, сказывалось головокружение. Когда Маргарита показалась в дверях черного хода, я сжал ее в крепких объятиях. Втроем мы поспешили как можно скорее покинуть территорию особняка. Отойдя от него на приличное расстояние, мы наконец вздохнули с облегчением, сбавив шаг. - А теперь позвольте покинуть вас,- неожиданно сказал Моцарт, останавливаясь,- Анре, позаботьтесь о мадемуазель,- с улыбкой напутственно произнес он,- А Вы, Маргарита, необычайно смелая девушка, мои Вам комплименты. Ладно, мне пора, я еще обещал заглянуть сегодня кое к кому. До встречи. И мы разошлись по разным сторонам. Идя, я все еще сжимал теплую руку Маргариты.

***

- Так что же произошло?- поинтересовался Сальери, подавая растрепанному Моцарту чашку с чаем,- Вы выглядите так, словно убегали от кого-то последние пару часов. - Мой друг, Вы даже не представляете, как близки Вы к истине,- усмехнулся Моцарт, грея о чашку замерзшие пальцы. В комнате горело множество свечей, но полумрак, осевший на стенах, мягко окутывал своими объятиями, обволакивая тишиной. - Расскажете? - Нет. - Тогда, может, объясните, где де Вы пропадали все это время? В камине, весело потрескивая, метался огонь, всполохами согревая воздух. Тепло и покой убаюкивали, клонило в сон, но гораздо интереснее было вглядываться в глубину темных глаз, в которых, сплетаясь меж собой, плясали отблесками языки пламени. Видений и наяву предостаточно. - Скажем так, выгуливал Музу,- с тихим смешком ответил Моцарт, подперев подбородок рукой,- Почему всех так обеспокоила моя кратковременная отлучка? - Вольфганг, Вы неисправимый эгоист,- Сальери покачал головой, с укором глядя на дремавшего в кресле Моцарта,- Все необычайно тревожились из-за Вашей пропажи, места себе не находили эти дни, а Вы не удосужились отослать даже короткую записку. - О, Сальери, прошу, давайте без упреков,- страдальчески вздохнул Моцарт,- От того, что я отсутствовал несколько дней, не наступило всемирное светопреставление. - Я уже говорил, что Вы просто невыносимы? - Сто тысяч раз… Вам не надоело повторять это? - Была б моя воля, я бы повторил Вам столько раз, сколько бы ни понадобилось, чтобы вбить это в Вашу бестолковую голову. В комнате послышался негромкий смех, и, если бы не танцевавший по окнам суетливый дождь, что кроме этого островка света, что создало переливчатое мерцание свеч, ничто не существует более. Но не всем видениям наяву стоит верить. - Когда я говорил, что скоро умру… - Пожалуйста, обещайте впредь не заговаривать об этом. - Тогда, когда я все же… Тогда и Вы обещайте мне. То же самое.
73 Нравится 47 Отзывы 14 В сборник