ID работы: 12002351

Наше самое уязвимое время

Слэш
Перевод
R
Завершён
367
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
165 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 297 Отзывы 172 В сборник Скачать

Часть 26

Настройки текста
Лю-дайфу отказалась выйти из комнаты, пока Лань Чжаня купали. Вэй Усянь не нашел в себе сил спорить, но он заставил ее сесть в кресло на некотором расстоянии от ванны и смотреть в сторону, когда он раздевал Лань Чжаня и опускал мужа в воду. — Я лекарь, господин Вэй,— фыркнула Лю-дайфу, усаживаясь подальше.— Не то чтобы я раньше не видела голых мужчин.  Вэй Усянь поджал губы. — Тем не менее,— сказал он,— Лань Чжань заслуживает немного уважения. Он не хотел бы, чтобы другие люди видели его тело. Лю-дайфу ничего не ответила, но отвернулась и позволила Вэй Усяню и  Лань Сичэню опустить Лань Чжаня в теплую воду. В воду были добавлены целебные травы, чтобы облегчить дыхание, и Лю-дайфу очень надеялась, что это сработает. Когда шум движущейся воды прекратился, Лю-дайфу обернулась и удивленно моргнула. Лань Ванцзи был не один в деревянной ванне. Позади него, обхватив грудь мужа руками, сидел Вэй Усянь. Он тоже был обнажен, раздвинув ноги, чтобы прижать к себе Лань Чжаня. Все было бы очень интимно, если бы не учащенное, неровное дыхание Лань Чжаня, пепельно-серый оттенок его кожи и его семья, окружившая ванну. Вэй Усянь покраснел, увидев, что Лю-дайфу смотрит на него; она подняла бровь. — Что? —  сказала она.— Я не осуждаю, если ты об этом подумал. Она указала на Лань Сичэня. — И твой деверь, очевидно, тоже, ведь это он позволил тебе так сидеть. — Мне тоже нужна ванна,— пробормотал Вэй Усянь, его щеки покраснели.— От меня пахнет потом и рвотой.  — Он сморщил нос.— Наверное, это не очень приятно Лань Чжаню.  При упоминании своего имени Лань Ванцзи вздрогнул и немного сполз в воду. Руки Лань Сичэня и Лань Сычжуй поднялись, чтобы поддержать его, и все зашептались. Лань Чжань быстро затих. Несколько мгновений стояла тишина, пока Лань Сичэнь не заговорил тихо с Вэй Усянем. Лю-дайфу не уловила слов, но вскоре после этого глава Ордена и Лань Сычжуй осторожно начали обмывать тело Лань Ванцзи Вэй Усянь тем временем мыл волосы мужа, тщательно распутывая пальцами каждый узел. В процессе работы он обратился к Лю-дайфу. — Что случилось с Лань Чжанем? — спросил он. — Ты имеешь в виду его болезнь? — уточнила она. Когда Вэй Усянь хмыкнул, Лю-дайфу вздохнула. — Она называется кроличья лихорадка или туляремия.  Рука Вэй Усяня задрожала, пальцы на мгновение запутались в волосах Лань Чжаня, и Лань Ванцзи скорчил гримасу и попытался отстраниться. — Прости, прости, Лань Чжань, прости,— лепетал Вэй Усянь, целуя висок Лань Чжаня и разворачивая мужа к себе. Лань Чжань зарылся лицом в шею Вэй Усяня, тихонько хрипло кашлянул и затих. Вэй Усянь продолжал извиняться, пока Лань Чжань не затих, а затем снова стал перебирать пальцами его мокрые волосы. Несколько долгих минут стояла тишина, слышно было только журчание воды, которой брат, муж и сын Лань Чжаня отмывали его от рвоты и несвежего пота, прерываемое лающим кашлем или стонами боли. В конце концов Лань Сичэнь заговорил. — Что это за болезнь? —  спросил он, положив вымытую руку брата обратно в ванну.— Как он заразился? — Кроличья лихорадка — это болезнь, происходящая от животных и не может передаваться от человека к человеку. Это объясняет, почему не вы все заболели, а только он.   Женщина вздохнула. — Когда я попросила ваших исследователей осмотреть кролика, которого Лань Ванцзи поместил в карантин, они обнаружили у него эту болезнь. Скорее всего, она возникла от укуса клеща. Мы проверяем и других кроликов, но маловероятно, что они были заражены, если Лань Ванцзи заметил изменения только у одного кролика.  — Я не понимаю,— сказал Вэй Усянь.— Как он тогда так заболел? Почему у него во рту язвы? Некоторые из нас были рядом с этим кроликом до того, как Лань Чжань наложил на него карантин, но мы не заболели.  — Есть разные виды кроличьей лихорадки, которые передаются по-разному,— сказала Лю-дайфу, скрестив ноги и положив руки на колени.— Одна форма передается от укуса насекомого или животного, другая— от прикосновения к глазам, третья— от употребления зараженного мяса или воды. Последняя форма соответствует всем симптомам второго господина Лань. Кроличья лихорадка не всегда опасна, но поскольку духовное ядро ускоряет развитие болезни, у него уже развились осложнения.  Сердце Вэй Усяня подскочило к горлу. — Осложнения?—  спросил он срывающимся голосом.— Какие осложнения? Лю-дайфу выглядела обеспокоенной и медленно ответила. — К сожалению, болезнь, похоже, достигла его легких, что, вероятно, вызвало крайне тяжелую пневмонию к этому моменту.  Как по команде, Лань Чжань закашлялся, прижался спиной к груди Вэй Усяня, пытаясь доставить кислород в легкие. — Ш-ш-ш,— успокаивал Вэй Усянь, проводя рукой по грудине Лань Чжаня.— Шшш, все хорошо. Спокойно, Лань Чжань, спокойно.  Лань Сичэнь наблюдал за ними, беспокойно нахмурившись, и брал руку брата и сжимал ее, когда тот, казалось, начинал волноваться. — Диди, все хорошо. Все в порядке. Расслабься. Ты в безопасности.  В кои-то веки слова Лань Сичэня возымели действие, и Лань Чжань в конце концов успокоился, опустив голову на плечо Вэй Усяня и слабо прижавшись к его ключице. Его грудь вздымалась, а Вэй Усянь продолжал успокаивающе поглаживать ее. Лю-дайфу с беспокойством заметила, что мускулистый живот больного начал напрягаться, чтобы помочь ему дышать. Она тихо выругалась про себя. Нехороший знак. Скоро ему понадобится помощь в дыхании, и в этом будет крайне мало приятного… Черт… — Лю-дайфу?—  мягкий, обеспокоенный голос Лань Сичэня вывел ее из задумчивости, и она снова сосредоточилась на трех мужчинах и мальчике перед ней, заставив себя устало улыбнуться. — Да? — Все в порядке? —  спросил глава Ордена. — Вы выглядели обеспокоенной.  Лю-дайфу с трудом сдержала фырканье. Конечно, она была обеспокоена! — Ничего страшного,— ответила она. — Почему бы вам не закончить купание? Она поднялась на ноги. — Я приготовлю еще лекарства для него; я буду рядом, если вам что-нибудь понадобится.  Она вышла из комнаты, не удостоив мужчин взглядом, и закрыла за собой двери спальни. Когда она убедилась, что никто не собирается ее преследовать, она позвала Фэньфан. Девушка появилась через мгновение. — Лю-дайфу, — обратилась она с поклоном. — Мне нужно, чтобы ты принесла мне небольшой кусок бамбука,— сказала целительница.— 5 дюймов в длину и 1 дюйм в ширину. Фэньфан выглядела озадаченной, но она спросила только: — Только один отрезок, Лю-дайфу?—  спросила она. Лю-дайфу сделала паузу. — Принеси мне столько, сколько сможешь найти,— сказала она.— Если они будут длинные, ничего страшного, я сама их подгоню.  Фэньфан поклонилась и быстро покинула цзинши, намереваясь выполнить свою задачу до того, как стемнеет. Лю-дайфу села за низкий столик и налила себе чашку чая. Она сделала глоток и поморщилась— безвкусный. Проклятые Лани, всегда такие аскетичные… — Лань Сычжуй,— позвала она, и мальчик быстро появился из спальни, а Цзинъи и Цзинь Лин встали за ним по бокам. Она посмотрела на них и вздохнула. — Мне нужно, отправить это письмо,— сказала она, потянулась к своему ханьфу и достала тонкое письмо, на внешней стороне которого было написано имя Сунь Чжао. Сычжуй протянул руку вперед и взяла письмо обеими руками, почтительно склонив голову, а целительница сделала еще один глоток безвкусного чая. — Чжао-эр находится в районе Ордена Не,— сказала она.— Он не в столице, а где-то рядом, ухаживает за крестьянами, больными чумой. Сейчас он уже должен закончить их лечение, так что он должен быть готов приехать. — она кивнула на письмо.— Там все есть. Я бы послала Фэньфан, но она плохо летает, и мне нужна ее медицинская помощь здесь.  Сычжуй открыл рот, чтобы заговорить, но Цзинъи заговорил раньше, чем он успел. — Я полечу!—  сказал он, выхватывая письмо из рук Сычжуя. Он похлопал своего лучшего друга по плечу.— Ты нужен своим родителям здесь, Сычжуй, ты должен остаться. Плечи Сычжуя разжались от облегчения, и он благодарно улыбнулся Цзинъи. Цзинъи повернулся к Цзинь Лину. — Молодая госпожа, ты тоже останешься здесь со своей семьей.  Цзинь Лин фыркнул, но не стал спорить. Цзинъи, приняв его молчание за согласие, повернулся к Лю-дайфу и поклонился ей. — Я немедленно отправлюсь,— сказал он. Целительница хмыкнула и махнула ему рукой. — Да, Лю-дайфу!—  крикнул Цзинъи и взлетел, как стрела, исчезнув в небе меньше чем через минуту. ПРИМЕЧАНИЯ Итак, болезнь Лань Чжаня — это кроличья лихорадка (туляремия). Туляремия— это редкое инфекционное заболевание, которое обычно поражает кожу, глаза, лимфатические узлы и легкие. Она вызывается бактерией Francisella tularensis. Туляремия распространяется среди людей несколькими путями, включая укусы насекомых и прямой контакт с инфицированным животным. (Животные обычно заражаются от блох или клещей). Туляремию обычно можно эффективно лечить с помощью специфических антибиотиков (например, стрептомицина), если диагноз поставлен на ранней стадии. Существуют различные типы туляремии в зависимости от места заражения человека. Язвенно-гландулярная туляремия является наиболее распространенной формой заболевания. Признаки и симптомы включают: опухшие и болезненные лимфатические железы, лихорадка, головная боль, озноб, истощение и т.д. Существует также железистая и окулогландулярная (глаза). Вид туляремии, которым болен Ванцзи, называется орофарингеальной туляремией. Он заразился, выпив зараженную воду. (Не спрашивайте меня, как остальные не пили ту же воду, я не очень-то об этом задумывалась раньше, но я объясню позже). Признаки и симптомы включают: лихорадка, боль в горле, язвы во рту, рвота, диарея, воспаленные миндалины и опухшие лимфатические узлы на шее. Все формы туляремии могут распространяться в легкие и приобретать пневмонический характер, характеризующийся сухим кашлем, болью в груди и затрудненным дыханием. Лань Ванцзи бы подтвердил, как ему фигово, но он в основном без сознания. Туляремия НЕ передается от человека к человеку, поэтому никто больше не заболел. Выздоровление от этой болезни дает пожизненный иммунитет! Хоть что-то хорошее!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.