Весть Феникса

R
Завершён
10
автор
Размер:
10 страниц, 3 381 слово, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 28 Отзывы 3 В сборник

Пепел

Настройки
Ньют провожал Феникса взглядом. Когда-то огненно-рыжие перья стали чёрными, опадая и сгорая. Птица оставила за собой «дорожку» чёрноё субстанции, до боли знакомой Дамболдорам. Парень сдвинул брови, осторожно нагнувшись над горсткой пепла. — Ньют, — от неожиданности зоолог чуть не рухнул, однако крепкие руки схватила его за плечи. — Ньют, — всё так же тихий и спокойный голос Дамболдора обращался к парню. Волшебник видел, что руки зоолога испачканы в пепле, а лицо выражало непонимание и смятение. Альбус вглядывался в голубые глаза. — Професор Дамболдор? — поднявшись, Ньют взглянул волшебнику в глаза. -Это пепел от Феникса. — Знаю, Ньют, — как всегда, спокойно ответил мужчина, взглянув на упавшее перо. «Почти сгорело», — пронеслось в голове Дамболдора. Практически все сгорело. — Професор? Альбус ничего не ответил. Мужчина тяжело выдохнул, вновь взглянув на своего бывшего ученика. — Пойдём, — тихо и все так же спокойно проговорил Альбус. Стоило Аберфорту открыть дверь, как Аурелиус чуть не сбил мужчину с лестницы. Волшебник вовремя подхватил сына, заходя в комнату. — Криденс, — обратился Аберфорт к парню, облакотив того о стену. Бледное лицо не выражало эмоций. Глаза Аурелиуса были плотно закрыты, а на щеке осталась последняя слеза. Абертфорт опустил голову, беря ладонь Криденса в свою. — Мне жаль, — Дамболдор присел рядом, похлопав брата по спине. Ньют смутился. Оставив чемоданчик, зоолог подбежал к телу парня. Ньют приложил два пальца к шее Криденса. — Мерлинова Борода, — прошептал волшебник, переводя взгляд с Альбуса на Аберфорта. Был тёплый летний день. Пение птиц сопровождало небольшую группу людей, одетых в чёрное. — Мне жаль, — Куинни положила руку на плечо Ньюта. — Ему было всего 17. Зоолог кивнул, мимолётно взглянув на Якоба. — Жаль, что у тебя не получилось, — тихо сказал м-р Ковальски, похлопав Ньюта по спине. — В этот раз было слишком мало времени. Ньют подошёл к могиле. Серая плита, на которой было выбито имя покойника. «Аурелиус (Криденс) Дамболдор» Ньют почувствовал, как когти впились ему в плечо. — А, ты, — зоолог улыбнулся, почесал перышки совы, которая по прежнему держала в клюве письмо. Ньют осторожно взял его и, распечатав конверт, принялся читать. «Криденс, очень рада, что ты написал. Я переехала в Лондон. Одна милая старушка выделила мне комнату взамен на то, что я буду убирать и готовить. С каждым днём становиться всё тяжелее контролировать свои силы, однако я держусь. Я не злюсь на тебя. А ещё я безумно рада, что ты обрёл счастье! Не могу поверить, я дружила с любила Дамболдора! А ты как? Надеюсь, что твоя новообретённая семья сможет помочь тебе. Если хочешь, я могу приехать. Или ты ко мне. Буду ждать ответа и уже заваривать для тебя чай. (Да, я приеду с чайником). P.s. мне жаль, что у нас было так мало времени».
Примечания:
10 Нравится 28 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (4)