* * *
— На самом деле, он только кажется таким грозным, а так он лапочка со своим факультетом. Он всячески помогает нам, но незаметно, только если внимательно за ним наблюдать, то можно это увидеть, — говорила Дафна, допивая свой сок. — А кто сказал, что профессор Снейп мне кажется грозным? — спросила я. — Ну не знаю… Все, кто его первый раз видят говорят, что он… — Гринрансс не смог договорить, так как его прервал темноволосый мальчик. — Извините, что прерываю вас, но мне нужно поговорить с ней, — сказал Гарри, указывая на меня. — Ну ладно, иди, я не обижусь, — ответила беловолосая девушка на мой немой вопрос. — Привет… — промямлила я брату. — Привет. Короче смотри, к концу завтрака я буду тебя ждать у выхода из зала. А потом мы вместе пойдём к Дамблдору за объяснениями, — сказал он и посмотрел на меня, — Поняла? — А, да, поняла, хорошо… Брат?! — произнеся последние слова с неуверенностью, я посмотрела на Гарри. — Ну вот и хорошо, сестра.* * *
Брат стоит, оперевшись об косяк, и смотрел куда-то вверх. Он стоял задумчиво. Его волосы были растрепанны, как-будто он не знает, что такое расчёска. — О чем задумался? — невинно спросила его я. — Да обдумываю все эту ситуацию… Немного не могу понять как такое возможно… — протянул Гарри, — Пойдём, нас ждут. — Да это полный абсурд… Как я могу быть твоей сестрой? У нас с тобой даже дни рождения в разные дни… — тихо произнесла я, идя за своим братом. «О чем бы ещё с ним поговорить… Точно! Вспомнила! » — Слушай, а как у тебя дела с Роном? Вы там не поссорились случайно? — спросила я. «Ну не в тишине же нам идите. Да и брата надо получше узнать.» — Да, мы с ним поссорились. Он считает, что я сам нашёл способ как обмануть кубок, но это невозможно. Даже его братья не смогли этого сделать, а они между прочим на 6 курсе. А я всего лишь на 4, даже бы если бы я хотел это сделать, то не смог бы… Да и я бы обязательно рассказал бы Рону, он все-таки мой лучший друг, — грустно сказал Гарри. — Эй, ты чего раскис? Всё образуется, не бойся. Я думаю, он скоро поймёт, что на это пойдёт лишь дурак, — слегка ударив его в бок, я смогла поднять Гарри настроение. — Ты же понимаешь, что возможно мы с тобой практически подписали смертный приговор? — закончив свой риторический вопрос, Гарри слегка ответил мне в бок. Я стала смеяться ещё громче, чем развеселила его. — Ну, я рада, что у тебя поднялось настроение. А то ты ходил будто смерть с косой. — Ну, спасибо, — ответил мне брат. Переглянувшись, мы снова посмеялись с ним. Если бы нас кто-то бы увидел, то подумал бы, что мы с ним знакомы всю жизнь. И мы это прекрасно понимали.* * *
— Лимонные дольки, — сказал Гарри как можно тише, чтобы я ничего не услышала, но не особо получилось. Статуя сразу же открыла проход для нас. — Какой странный пароль. Хотя с другой стороны не предсказуемый, вряд ли кто-то бы такой пароль придумал в трезвом состоянии, — пробормотала я себе под нос, но Гарри это услышал. — Согласен… Войдя в кабинет директора я сразу же увидела, что он представляет собой просторную круглую комнату со множеством окон, по стенам которой развешены многочисленные портреты бывших директоров и директрис школы. Кабинет был заполнен разнообразными столиками с крученными ножками, на которых умещались хрупкие серебряные приборы; одни постоянно трещали и звякали, другие пыхтели и выпускали струйки дыма. В то же время здесь также нашли себе приют магические фолианты и рукописи, составившие личную библиотеку профессора Дамблдора, омут памяти и феникс. Директор спустя пару секунд заметил нас и произнёс: — Приветствую вас мистер и миссис Поттер. — Здравствуйте, — вяло протянул Гарри. — Здравствуйте. — я немного замялась — Извините, как к вам лучше обращаться: профессор Дамблдор, директор Дамблдор или без формальности, просто Дамблдор? — Мне нравится, когда меня называют профессор Дамблдор, — сказал он, слегка улыбнувшись. — Тогда, здравствуйте, профессор Дамблдор. — Наверное, вы хотите знать как так получилось, что вы брат и сестра… Что ж… Когда ваша мать забеременела, она не знала о том, что у неë будет двойня, а тем более близнецы. Это выяснилось ближе к родам. Для Лили Поттер кто-то отправил послание, и предупредил, что у неë будет мальчик и девочка. Но ваши родители не поверили в это, они считали, что это проделки Волан-де-Морта и его приспешников, — Дамблдор внимательно посмотрев на нас, он остановился. — И как же они узнали, что мы близнецы? — спросил брат, прервав эту невыносимую тишину. — Ставлю на то, что они узнали это на родах. Но тогда почему нас решили разлучить? — Да, мисс Поттер, вы правы. Ваши родители поверили только на родах. Но мне неизвестно, почему вас разлучили… Единственное, что вам оставили, — профессор указал на меня, — вот это письмо, — оно появилось у Дамблдора в руке, и он протянул мне его. Я, взяв его в руки, начала читать: «Придёт время, и ты прочтёшь это письмо, Кэтрин. Но есть обязательное условие, ты должна быть одна при прочтении. А иначе письмо самоуничтожиться, и ты его не сможешь прочесть никогда. С любовью твои мама и папа. » — А сейчас вы с Гарри отправитесь в Косой переулок и купите всё необходимое для Кэтрин. Вечером у неё будут распределение на факультеты. А с завтрашнего дня ты начнёшь своё индивидуальное обучение. — Хорошо — сказав, я начала подходить к дверям. Брат последовал моему примеру. — До свидания, профессор Дамблдор, — сказали мы хором с Гарри, закрывая за собой двери. — Ну что, теперь мы идём по магазинам, — произнесла я с улыбкой на лице.* * *
Список принадлежностей для Хогвартса: 1) Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (чёрных). Одна простая шляпа остроконечная (чёрная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. 2) Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл, «История магии». Батильда Бэгшот, «Теория магии». Адальберт Уоффлинг, «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч, «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора, «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф, «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер, «Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл 3) Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котёл (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. 4) Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. — Ого, а что так много? — спросила я у Гарри. — Тебе это лучше у Гермионы спросить, я сам не знаю зачем настолько много… — Гермиона, это твоя подружка, так ведь? — Ну да, а что? — брат немного смутился от моего вопроса. — Да ничего… — быстро ответив, я начала улыбаться. — Давай говори, мне интересно почему это ты так улыбаешься, — он слегка ударив меня в бок, и посмотрел в глаза, требуя ответа. — Просто, вы не похоже на друзей, — протянула я, — Скорее на парочку, я видела в Большом зале как вы на друг друга смотрели. — Неее, мы с Гермионой просто друзья… — ответив, Гарри посмотрел на меня, словно боясь мне что-то сказать, — Она мне как сестра, — Гарри смотрел на меня и пытался понять, не обидел ли меня. — Ну теперь у тебя их две, — сказала я, посмотрев ему в глаза.* * *
— Так, теперь осталась только палочка… Где тот магазин с палочками? — Сейчас я тебе покажу, иди за мной — я послушно последовала за братом. Магазин был рядом под названием " Лавка Олливандера». Лавка находится в маленьком обшарпанном здании на южной стороне Косого переулка. Позолоченные буквы на вывеске также потеряли блеск. Лавка изнутри очень маленькая, в ней стоит один лишь стул для посетителей, всё пространство занимают стеллажи с коробочками, в которых лежат в «слегка безумном порядке» волшебные палочки. Несмотря на неброский и несколько запущенный интерьер, я сразу ощущаю в магазине некую благовейную атмосферу. — Здравствуйте, мистер Олливандер, — поздоровалась я с продавцом. Его лицо сразу озарилось улыбкой. — Здравствуйте, юная леди… Извините за такой бестактный вопрос, но вы не поздно ли пришли за палочкой? — Здравствуйте, Мистер Олливандер, давайте я вам попытаюсь объяснить, — вступил в разговор Гарри, — видите ли, это моя потерянная сестра, и вчера она вернулась к своей семье, то есть ко мне. И с завтрашнего дня она начнёт обучение в Хогвартсе по индивидуальному плану, чтобы поскорее догнать меня. — Приветствую вас Гарри Поттер, а вас миссис Поттер, как зовут? — спросил Олливандер. — Теперь моё новое имя — Кэтрин Поттер, — протянула я. — Ну что ж Кэтрин Поттер, попытаемся найти вам палочку, — сказал он, скрывшись за шкафами, — Попробуйте эту, — он протянул мне чёрную, как смолу, палочку. Я забрала палочку и взмахнула ею. Вдруг что-то улетело прямо в Гарри. Я увидела, что это была коробка с палочкой внутри. — Прости, я не хотела, — сказала я ему. — Ничего, я понимаю, когда я покупал палочку, то чуть не разгромил весь магазин. — Так, это не подходит, может вот эта, попробуйте — теперь Олливандер отдал мне светлую палочку. — Это дуб? — поинтересовалась я. — Да, откуда вы узнали? — спросил мужчина, и в этот момент из-за моего взмаха палочку произошёл взрыв рядом с ним. — Увлекаюсь биологией, — я протянула обратно палочку продавцу, — у вас это вроде называется травологией. — Похвально, — он протянул мне чёрную палочку с золотыми узорами, — Надеюсь, эта подойдёт. Как только я взмахнула палочкой, то почувствовала, как меня озаряет золотой свет. Вокруг меня начали лететь снежинки, но спустя мгновение они исчезли. — Из чего эта палочка? — спросила я, завороженная и не в силах оторвать глаза от неë. — Сердцевина у неё из крови дракона, а основание из лаврового дерева, — коротко ответил Олливандер. — Невероятно… Извините, а у вас есть что-то наподобие книги или брошюры про палочки… Это довольно интересно понимать людей, — на последние два слова я сделала ударение. — Я не совсем уверен, то что вам можно это давать, но… — он посмотрел на мою палочку и ушёл в свои проходы, — Но для вас сделаю исключение, берегите эту книгу, таких осталось около 10, — Олливандер протянул мне чуть потрепанную книгу. — Даю слово, что эту книгу, я буду беречь еë как зеницу ока. И никто и никогда еë не уничтожит, — сказала я, выходя из магазина, — До свидания, Мистер Олливандер. — До свидания, — последовал моему примеру брат. — До свидания, мистер и миссис Поттер. Мы покинули лавку Олливандера. И собирались уже возвращаться в Хогвартс, но моё внимание привлек другой магазин. Я остановилась перед ним, чтобы прочесть название. — «Магазин животных». звучит как магазин. — Ты уже подумала кого хочешь себе в питомцы? — Нет, но сейчас подумаю. — Сама там справишься или тебе нужна будет помощь? — шутливо сказал Гарри. — Не боись, я себя в обиду не дам, — договорив, я вошла в магазин. Войдя в магазин, я увидела там больших пурпурных жаб, которые, влажно причмокивая, пировали дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Также там были ядовитые оранжевые улитки в аквариуме; кролики; кошки любых расцветок; клетки с каркающими вороны; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета; в просторной клетке на прилавке лоснящиеся чёрные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов. — Здравствуйте, мне бы подобрать друга, — указав на животных. — Да конечно, вам чем-нибудь помочь? — спросил он меня. — Пока что нет, я к вам попозже подойду, мужчина кивнул мне и продолжил своё дело. «Мммм, кого бы выбрать? Нужно рассуждать логически, мне нужно какое-то средство связи… Как будто я с кем то общаюсь… Ну для связи подойдёт сова? Неее. слишком заезженно, но всё равно стоит посмотреть.» Мой взгляд устремился к клетка, там были разные совы со всеми возможными расцветками. Но тут мой взор зацепило, что чёрное. «Это ворон? Они у них продаются? Ничего себе. Я хочу его. Он как раз последний. » — Привет, меня зовут Кэтрин, а тебя как? — спросила я у ворона. Он был молодой, но уже довольно грозный. — Кар Кар, — ответила мне птичка. — Извините, — обращаясь я к продавцу — Я кажется выбрала, — сказала уж слишком радостно я — Не подскажите, как за ним ухаживать? — Да конечно, — он посмотрел на ворона, — Основную часть рациона ворона составляет мясо — говядина, куриные головы и шеи, кролик. Рекомендуется баловать своего ворона мышами, цыплятами и перепелами. Птице также нужно давать не жирный творог, яйца, морковь, яблоко, ягоды и овсяную и гречневую каши. Ни в коем случае не кормите своего ворона сладким, жирным, соленым и пряным. Этим птицам нельзя пасленовые, молоко, хлеб, цитрусы. — Угу, а что насчёт клетки? По-мойму вороны не любят клетки, они там себе всё опирение испортят. — Вы прав, мисс, им категорически запрещены клетки. Особенно ему, — он указал на ворона, — Он свободолюбивая птица, — пояснил продавец, — Ворону каждый день нужно купаться. Его нельзя приучить к туалету в одном месте, так что уборки у вас тоже всегда будет предостаточно. Также их нельзя надолго оставлять одних без присмотра. Если вас не будет больше дня, то лучше его отдать на попечение своим друзьям, чтобы они за ним проглядели. — Угу спасибо, я поняла, сколько с меня? — сказав я начала тянуться к кошельку, — Кстати сколько ему? Это же ведь мальчик? — поинтересовалась я. — Сто галеонов. Этому малышу один месяц, — он указал на ворона — И это мальчик. Его семья вся погибла после его рождения. Причина — плохое обращение. Это чудо, что этот птенец выжил, поэтому вы с ним поосторожней. — Конечно, я с ним буду предельно осторожно, — сказав, я отдала продавцу деньги, — Кстати, а у вас есть начальный набор ухода за ним, вы же говорили, что его надо мыть каждый день. Или без разницы чем? — А да, точно забыл, это ещё 40 галеонов. Я сейчас вам принесу, — договорив он скрылся за прилавком. Продавец вернулся через пару минут, и, расплатившись, я вернулась к брату с новым другом. — Ну как тебе, Гарри? Не слишком пафосно? — хихикая спросила я. — Значит ворон… Это необычно. Как назовешь? И почему именно он? — поинтересовался Гарри. — Не знаю, я потом подумаю насчёт его имени. А почему именно он… Я не знаю, он меня зацепил. Он был там совсем один, продавец сказал, что его семья погибла. Ну и я решила, что сиротки должны держаться вместе, — грустно посмотрев на Гарри, закончила я. Брат на это лишь усмехнулся.* * *
«Осталось только распределение шляпы… Что-то я волнуюсь… С одной стороны я хочу на Гриффиндор к брату, а с другой… У меня такая классная комната на Слизерина и будет жалко еë оставлять… Эх. Ладно оставлю всё на судьбу шляпы, пусть она решит, куда я поступлю.» Я вошла в Большой зал, почти все ученики уже сидели и ждали меня и первокурсников. «Сначала будет небольшая речь Дамблдора, а уже потом потом моё распределение. Спасибо Снейпу, за то, что рассказал.» Спустя пару минут весь зал был заполнен учениками, и директор начал свою речь: — Здравствуйте ученики Хогвартса, Шармботонна и Дурмстранга. Сегодня мы собрались, чтобы принять в нашу школу новую ученицу — он указал на меня — Кэтрин Поттер. Многие начали хлопать, хоть я и не понимала зачем. Я медленно начала подходить к директору. Возле него уже стоял стул, и на нём старая шляпа. — Присаживайся, — пробормотал он мне, указывая на стул, когда я была возле него. Надев на меня шляпу, она начала бурно и громко разговаривать. — Мммм… Как интересно, заверенная мисс Поттер. Куда же вас определить… А сами что вы хотите? — не ожидая этого вопроса от шляпы, я растерялась. — Я не знаю, меня никуда не тянет. Мне нравится всё факультеты. — О как интересно… Тогда я попробую сам… Я вижу большую храбрость, но менее большую амбициозность и решительность. Но нельзя оставлять без внимания ваш ум и остроумее… О, чтоже я вижу это верность и честь… Да, выбор будет сложный… — Я думаю это будет Гриффиндор, — зал озарился хлопками с красного факультета, — О, нет нет, Пуффендуй, — спустя пару мгновений и с их стола начались хлопки. — Нет, нет, нет. Когтевран, — в этот раз уже никто не хлопал, никто не понимал, что происходит, — Слизерин, — произнесла шляпа. — Эммм, а что происходит? — решала спросить я. — Пророчество…