Lucid Dreaming, One Last Time

Перевод
PG-13
Завершён
63
переводчик
Оригинал:
Размер:
91 страница, 20 739 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 97 Отзывы 16 В сборник

Глава 19 - СООБЩЕНИЕ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОТПРАВЛЕНО

Настройки
Туббо подбирается ближе к Ники. – Итак! – Небрежно начинает он. – Нет, я не буду превращать кого-то в лягушку, – легко говорит Ники. – Это даже не колдовство. Туббо падает обратно на свое место с громким жалобным блеющим звуком. – Какой смысл быть ведьмой, если ты не можешь превращать людей в лягушек? – Это трансмутация, – поправляет Ники, – а не колдовство. – Я могу оживить грязь! – Гудит Фанди. Томми легко толкает кицунэ в плечо. – Заткнись, мы говорим о Ники! – Тогда что ты можешь делать со своим колдовством? – Спрашивает Джек. – Волшебные пирожные. – Как наркотики? – Фыркает Томми. – Ты не особенная, мы тоже так умеем. Ники звонко смеется. – Нет, нет, я могу наколдовать силу, здоровье и все в таком роде. Мы делаем много медовых и молочных конфет для борьбы с проклятиями и ядами. – Твои боссы научили тебя этому? – Спрашивает Туббо. – Отчасти, – кивает Ники. – Но ковен, в котором состоят Лемон и Хани, специализируется скорее на зельях. – Оооо. – Глаза Джека загораются. – Тайные ведьмовские ритуалы. – Ковен обычно собирается вместе только ради заготовки ингредиентов, – Ники немного нервно улыбается, прижимая свою книгу к груди. – Ничего страшного или таинственного. – Ты можешь себе представить? – Шутит Джек. – Восьмилетняя ведьма отравляет девятерых игроков, ради того, чтобы сохранить свои тайны. – Или заманивает их на верную смерть в лесу, – мрачно хихикает Ники. – Обещаниями сладостей и хлеба. – Я бы купился на это, – признает Томми. Туббо резко фыркает. – Ты бы купился на все, что могло бы гарантировать тебе бесплатную еду. – Эй! Уилбур просовывает голову в открытую дверь. – Потише, стая долговязых гоблинов. Мы не единственные посетители этого отеля. – Тихие часы придумали для стариков на грани маразма, – прямо говорит Туббо. – Вроде тебя. Уилбур ухмыляется. – Я бы посмотрел, как ты скажешь тоже самое Филу. – Кстати, где Фил? – Томми оборачивается к двери. – Я не видел его весь день. Уилбур легкомысленно отмахивается. – О, он свалил в какую-то поездку со своими старческими друзьями. – Правда? – Джек хмурится. – Потому что это звучало так, словно он… – Парень щурится, настраивая наушники. – Эндер? Эндермены? – Он моргает. – Ха. Нет, даже не эндермены. Просто эндер. Что бы это ни значило. – Тебе, наверное, не стоит злоупотреблять этой штукой, – предупреждает Ники. – Мне кажется, постоянный шум в ушах может спровоцировать головную боль. – Моя гарнитура – Эй, лил мама, дай мне пошептать тебе на ушко, – нужна мне, – невозмутимо говорит Джек. – Я уже привык к этому. Уилбур дергает одеяло с кровати, скидывая на пол всех, кто там сидел. – Здесь все закроется через полчаса. Идите за своими закусками, пока у вас еще есть возможность, или вы будите голодать всю ночь.

-<>♥<>-

[WilburSoot присоединился.] WilburSoot: Привет, Фил WilburSoot: от тебя не было никаких вестей с тех пор как вы с Техно и Лагосом уехали WilburSoot: у вас все хорошо? WilburSoot: просто хотел убедиться, потому что я знаю, как быстро ты можешь потерять счет времени WilburSoot: обычно ты уже отвечаешь WilburSoot: напиши мне, когда увидишь это? Просто чтобы у меня не было повода становиться параноиком WilburSoot: я знаю, что ты в порядке, наверное, но WilburSoot: иногда я беспокоюсь за тебя [ОШИБКА. ЭТО СООБЩЕНИЕ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОТПРАВЛЕНО.] [WilburSoot покинул чат.]
63 Нравится 97 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (3)