ID работы: 12033075

Пропущенный звонок

Джен
G
Завершён
36
автор
Aurian бета
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рэйчел раньше бы сказала, что не понимает выражения «немая сцена», но сейчас она его понимала весьма отчётливо. Конкретно в этот момент. Потому что сейчас просто не знала, что сказать и что сделать, да и остальные тоже. Слишком уж все произошло стремительно. Стремительно и не так, как должно. Быстрее всех пришла в себя Кори и бросилась к лежащему у стены Дику, куда его откинула сила Рэйчел. Это движение привело в чувство и ее саму. — Боже, Дик! — вскрикнула она и подбежала к Кори. Она присела рядом и испуганно потрясла его за плечо: — Дик, пожалуйста… Он не очнулся, и она хотела встряхнуть его сильнее, но Кори перехватила ее руку и сердито взглянула на нее. — Прекрати! — прошипела Кори, и ее глаза слегка засияли зелёным. Она осторожно ощупывала голову Дика. — Я не хотела, чтобы так вышло, — всхлипнула Рэйчел. Она действительно никак не понимала. Все же было под контролем. Они с Гаром просто играли. — Я знаю, — ответила Кори. — И он знает. Но это не значит, что его нужно трясти, тем более … Она вдруг замолчала и вытащила руку из-под затылка Дика. Пальцы были в крови. — Мда… — раздался за спиной Рэйчел голос Гара. — Нехорошо это… Это словно дало Рэйчел необходимый толчок. — Мама говорила, что раны на голове всегда страшнее, чем есть на самом деле, — из ее голоса исчезла неуверенность и виноватость. — Кори, посмотри в ванной, есть ли антисептик и бинт, или вата, или что-то такое. Гар, надо перенести его на кровать. Гар подхватил Дика под плечи, Рейчел взяла его за ноги. В этот момент раздался звонок телефона Дика. Гар и Рэйчел вздрогнули и переглянулись. Вдвоем они переложили Дика на кровать. Все ещё текущая кровь испачкала покрывало, да и на пол уже накапало. Телефон не замолкал. — Дик, — вновь позвала Рэйчел, надеясь, что он почувствовал их действия, но он не двинулся. Даже ресницы не затрепетали, подтверждая, что он слышит их и собирается очнуться. — Здесь ничего нет, — объявила вошедшая в спальню Кори. — Никакой аптечки. Так что вот. Она протянула салфетки и мокрое полотенце. Рэйчел осторожно повернула голову Дика на бок. Волосы на затылке были темными от крови. Сначала она прижала полотенце, потом принялась быстрыми движениями стирать кровь, чтобы увидеть повреждения. Сухими салфетками она промокнула рану. Та была совсем маленькой, не больше полудюйма. — Ну вот. Я же говорила, что все выглядит страшнее, чем на самом деле, — улыбнулась Рэйчел. — Ага, — Кори не поддалась ее улыбке. — Только он без сознания, и шишка в ползатылка. Как это вообще вышло? — Мы типа тренировались… — с неуверенностью в голосе ответил Гарфилд. — Это случайность, — добавила Рэйчел. — Гар меня спровоцировал. — Ничего подобного! — возмутился Гар. — Это ты сразу шибанула своей силой. — А ты отпрыгнул в сторону! — По-твоему, я должен был стоять и ждать? Сейчас бы лежал на месте Дика. — У тебя высокая регенерация, — проворчала Рэйчел. — А Дик — человек. — И что? Он типа Робин, а это, знаешь ли… — Прекратите оба! — рявкнула Кори. — Применять силу в здании не для боя, а для развлечения — самая безответственная вещь, на которую вы способны. Будто в солидарность ее словам, вновь раздался звонок телефона. В этом звуке Рэйчел слышались беспокойство и почему-то угроза. Она взглянула на мобильник, но номер не определился. — Мы правда не думали, что так получится, — тихо сказала Рэйчел. — Дик не вовремя тут проходил. — Рэйчел! — взвилась Кори. — Ты сама себя слышишь? — она покачала головой. — Пойду достану нам поесть. — А я? — А вы оба сидите с ним. Мало ли что может быть, когда он очнётся. Следом за хлопнувшей входной дверью ещё раз зазвонил телефон Дика. Трель продолжалась недолго. В тот момент, когда она прервалась, Рэйчел подумалось, что звонивший будто сказал: «Ну ладно. Не знаю, почему Дик не берет трубку, но я узнаю, и вам не поздоровится…» * Прошел час. Кори не возвращалась, Гарфилд дремал в кресле, а Рэйчел, все сильнее сердясь, смотрела на лежащего Дика. «Ты же притворяешься, да? — думала она. — Хочешь внушить мне ответственность? Черт, Дик, это жестоко! Я же типа волнуюсь». Она старалась незаметно посматривать на него, чтобы поймать на обмане, но Дик не двигался, и Рэйчел чувствовала, как в ней растут ощущение вины и страх. Она слишком сильно задумалась, поэтому стук в дверь практически подбросил ее в кресле. — Кто это? — прошептал мгновенно проснувшийся Гар. — Я не знаю, — также шепотом ответила Рэйчел. Стук повторился, и по звучанию он почему-то напомнил Рэйчел звонки, раздававшиеся последний час. — Добрый вечер? — сказала Рэйчел, приоткрыв дверь. У входа стоял светловолосый мужчина в элегантном костюме. Даже не особо разбираясь в мужской одежде, Рэйчел поняла, что костюм исключительно дорогой. Мужчина посмотрел на нее с выражением уверенности и лёгкого превосходства на лице, но тьма внутри Рэйчел заметила угрозу и опасность, которую источал этот человек. — Здравствуйте, — проговорил он. — Я ищу Ричарда Грейсона. Вы не могли бы его позвать? — Эм… А его нет, — запинаясь ответила Рэйчел. — Я могу ему передать, что вы заходили, когда он… Не переставая смотреть на нее, мужчина нажал кнопку на телефоне, и через несколько секунд из комнаты раздалась ставшая уже привычной трель. Рэйчел закусила губу. — А, так это вы весь день звонили? — она постаралась улыбнуться как можно очаровательнее. — Дик оставил телефон и… — Вы же Брюс Уэйн? — послышался из-за спины Рэйчел голос Гара. — Черт! Вы же действительно Брюс Уэйн! Рэйчел, это же сам Брюс Уэйн. Рэйчел поморщилась. У Гара был какой-то ненормальный восторг перед известными людьми. Брюс Уэйн — это же приемный отец Дика? Вот блин. — Да, я Брюс Уэйн, — спокойно подтвердил мужчина. — И, если вы не против, я войду. Он сказал это таким тоном, что Рэйчел поняла: ему все равно, против они или нет. Он нажал на дверь, и Рэйчел почувствовала, что тьма поднимается внутри нее, но вдруг осознала, что не уверена, справится ли с Уэйном. Это было несколько необычно. Она попыталась преградить ему путь. — Ты чего? — Гар потянул ее в сторону, и Рэйчел, обернувшись, зло взглянула на него. «Ты, блин, серьезно? — вложила она в свой взгляд. — Дик, между прочим, лежит там без сознания, а это его отец». Судя по внезапно ошарашенному выражению, до Гара дошло. — Мистер Уэйн, мистер Уэйн, — затараторил Гар. — Дика нет, мы ему передадим, что вы… Не обращая на него внимания, Уэйн обвел взглядом комнату и двинулся на звук телефона во вторую. От Рэйчел не ускользнуло, как его глаза задержались на луже крови у стены и каплях на полу. — Мистер Уэйн… — все ещё пытался что-то сказать Гарфилд. Рэйчел придержала его за локоть. Поздно, чего уж тут. Сам все увидит. Но Гар не был бы Гаром, если бы сразу заткнулся. — У нас тут один инцидент произошел… — сказал он, когда Уэйн открыл дверь и увидел Дика. — В общем, вот… Уэйн наклонился над ним и приложил руку к его шее. «Он что, проверяет, жив ли Дик?» — все внутри Рэйчел всколыхнулось от возмущения. Пальцы Уэйна быстро, осторожно и как-то очень профессионально ощупали голову Дика, пробежались по рукам и телу. Потом он обошел кровать, чтобы внимательно осмотреть голову. — Дик, — Брюс слегка потряс того за плечо, но реакции не добился. Он разогнулся и хмуро взглянул на Гара и Рэйчел. — Как долго он без сознания? — спросил Уэйн. — Это случайность, мы не… — заговорил Гар, но Уэйн перебил его, повторив вопрос. Каждое слово звучало отчётливо и с нажимом: — Как долго он без сознания? — Около часа, — ответила Рэйчел. — Понятно, — Уэйн поджал губы. Рэйчел не знала, стоит ли ему объяснять, как все вышло, и вообще о чём можно говорить, а о чем нельзя. — Думаете отвезти его в больницу? — спросил Гарфилд. — Думаю подождать ещё час, — ответил Уэйн, помолчав. — И если Дик не очнётся за это время, отвезу. По всему его виду было понятно, что он не собирается больше ничего говорить. Уэйн сел в кресло напротив кровати Дика. Гар и Рэйчел вышли, прикрыв за собой дверь. * Дик приоткрыл глаза, и на мгновение ему показалось, что он вновь в своей комнате в поместье Уэйнов: расследование и столкновение с преступниками Готэма пошло неудачно, поэтому он лежит в постели, голова разрывается, а рядом печальный — а потом сердитый, потому что, конечно, это он, Дик, сам подставился, — Брюс в кресле. Затем он вспомнил, что случилось, и нахмурился: Брюса здесь быть не должно. — Что ты здесь делаешь? — спросил он. — Ты на звонки не отвечал, — сказал Брюс. — По-моему, мы договаривались не звонить друг другу без веской причины, — Дик дотронулся до затылка и поморщился. — Раз я звонил, значит, причина была веской, поэтому ты должен был ответить. — Перезвонил бы. — Я и перезвонил, — сказал Брюс. — И прежде, чем ты добавишь что-то ещё, поясню: шесть раз. Я перезванивал шесть раз. — Я мог быть занят. — Я вижу, — уголок рта Брюса чуть дёрнулся вверх. Дик повернулся на бок, спустил ноги с кровати и сел. Его тут же качнуло вперёд, и он сразу почувствовал крепкую руку, придерживающую его за плечо. Дик оттолкнул ее. — Все нормально, Брюс, — сказал он. — Ты стукнулся головой и полтора часа был без сознания. Где тут все нормально? — Такое и раньше случалось, — сердито ответил Дик и, услышав тяжёлый вздох Брюса, взглянул на того. На лице Брюса появились печаль и душевная боль, и Дик тут же почувствовал себя виноватым, за что ещё сильнее разозлился — теперь уже не на Брюса, а на себя. — Да, случалось, — согласился Брюс. — Но ни разу ничего хорошего из ударов по голове не выходило. — Больше не повторится. — Ты уверен? — Брюс покосился на дверь. — Эти дети, мне кажется, чувствуют себя, виноватыми и, похоже, не без причины. Дик коснулся головы и посмотрел на пальцы: крови не было. Скорее всего кто-то — Рэйчел или Кори — позаботились об этом. — Им просто нужно помочь, — пояснил он. — У них есть… особые силы, но они не очень умеют ими пользоваться. Я помогу им разобраться, и ничего подобного больше случаться не будет. Брюс некоторые время всматривался в лицо Дика, который, как всегда в подобных случаях, почувствовал себя неуютно. Он говорил себе, что теперь не Робин, поэтому Брюс — Бэтмен — больше не имеет над ним власти, но под его взглядом Дику вновь хотелось больше тренироваться, быть быстрее, хитрее, проворнее, чтобы доказать свою полезность в качестве Робина. Он ничего не мог с этим поделать. — Хорошо, — сказал Брюс, закончив свой осмотр и поднимаясь. — Это твой выбор. Только постарайся, чтобы эти дети с особыми силами быстрее поняли, что необходимо быть осторожнее с теми, кто на их стороне. Не хотелось бы, чтобы… Он не договорил, а только нахмурился и повернулся к двери. — Ты столько раз звонил и приехал, — всё-таки решил уточнить Дик. — Что-то случилось? — Я сам разобрался, Дик, — ответил Брюс. — Но вместе с тобой было бы проще и быстрее. — Куда уж быстрее, — усмехнулся Дик. — Сколько тебе понадобилось, чтобы здесь оказаться? Полчаса? Час? И это учитывая время на поиски. Он добавил это, хотя и не был уверен, что Бэтмен со всеми своими гаджетами и навыками расследования потратил на поиски больше пяти минут. — Останусь при своем мнении. И в следующий раз, если не хочешь, чтобы я вмешивался, бери трубку, Дик. — Я понял, Брюс. Дику пришлось сдержаться, чтобы не сказать «сэр» вместо имени.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.