ID работы: 12033920

Nunc est bibendum

Статья
G
Завершён
21
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1/1

Настройки текста
Примечания:
Мера/единица выпитого — один глоток.

Вариант I

для первого просмотра

Игрок пьёт каждый раз, когда: — Бернард шутит (или думает, что шутит), и его боссы этим недовольны — произнесена фраза «Yes… and no» — Хамфри начинает одну из своих длинных запутанных речей ни о чём (игрок пьёт столько времени, сколько длится речь) — Хамфри о[б]суждает Хэкера за его спиной (со старшими чиновниками, с журналистами, друзьями и пр.) — произнесена фраза «Yes, Minister» + когда на экране пьют персонажи, игрок пьёт столько же

      Вариант II

для прожжённых фэнов

(Если у вас низкая толерантность к алкоголю, рекомендуется выбрать одного персонажа из трёх) Пьём каждый раз, когда: 1) Джим Хэкер — пытается изображать Уинстона Черчилля — с отсутствующим видом слушает объяснения Бернарда или Хамфри — показан в окружении красных чемоданов (один глоток за каждый чемодан в кадре) — меняет решение на противоположное принятому в данной серии немногим раньше + пейте до дна, когда министр берёт верх над Хамфри (или думает, что одержал верх) 2) Бернард Вули — исправляет чью-нибудь метафору или ошибку в речи — заступается за решение Хэкера в начале разговора с Хамфри, Арнольдом или др. старшим коллегой — переходит к поддержке противоположных взглядов в конце разговора с ним (и) — острит + пейте до дна, если Бернарду приходится извиниться за шутку 3) Хамфри Эплби — произносит «But of course, Minister…» — говорит о Хэкере как о своём «господине» (Мaster) и/или «повелителе» (Lord and Мaster) — заводит пространную многословную (и бессодержательную) речь — говорит о политиках так, будто они дети или домашние животные + пейте до дна, когда у сэра Хамфри происходит совещание с сэром Арнольдом Бонусные пункты Выберите несколько случайных в дополнение (или на замену) к вышеприведённым вариантам. Пьём, когда: — меняется место действия/декорации, — дважды, если сцена снята на 16-мм киноплёнку (сцены на открытом воздухе) — упоминается премьер-министр — упоминается СССР и/или любое другое зарубежное государство или нация (сюда же упоминания международных организаций) — Бернард восклицает «Crickey» или «Gosh» — решение министра названо «смелым» (courageous) — упомянут таблоид «The Sun» или любая другая газета — слышен бой Биг-Бена — кто-либо в обращении к сэру Хамфри пользуется его прозвищем — Джим надевает очки для чтения — кто-либо из персонажей показан в пижаме/ночной рубашке — сэру Хамфри приходится объяснять Бернарду прописные истины (в понимании государственного управления) — упоминается Оксфорд, Кембридж, LSE или любое другое учебное заведение — упоминается канал Би-би-си или название тв-передачи — в кадре присутствует (или просто упоминается) женский персонаж (двойная порция, если Хамфри называет её дорогой леди; тройная, если речь идёт о Её Величестве Королеве) — на персонаже галстук-бабочка (по глотку за каждую, если в сцене их несколько) — персонаж говорит с акцентом — названа аббревиатура — персонаж говорит о латыни/греческом и/или чьих-либо цитатах — звучит крепкое словцо + пейте до дна, когда господин министр явно перебрал с алкоголем NB: для пунктов, относящихся к разным персонажам, можно использовать разные ёмкости с разными напитками: например, с чем-нибудь безалкогольным для пунктов о Бернарде (а наиболее крепкий напиток, вероятно, следует оставить для пунктов о господине министре).
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.