***
Помона Спраут была неуловимо-другой. Немного другой была походка, то, как она смотрела на класс, как вела урок, сразу же загнав всех в теплицы, без объяснения техники безопасности, например. И в то же время, в ее движениях было что-то Гарри знакомое, что-то, что он, несомненно, не раз видел. Женщину никак нельзя было назвать доброй, скорее она была чуть прилизанной версией Маккошки. — Гарри, я ее боюсь, — призналась Гермиона, старавшаяся от мальчика далеко не отходить. — Что-то в ней есть знакомое, — ответил мальчик, улучшив момент для наложения диагностических чар. — Зови авроров, рукой только. — Что там? — удивилась девочка, тем не менее выполняя то, что сказал Гарри. — Там или оборотка, или подобие, — ответил ей Гарри. — Подобие мы сейчас попробуем снять, помнишь чары экстренного сброса были? — Точно! — обрадовалась Гермиона. — Давай вместе? — Давай, — улыбнулся ей Гарри так нежно, что девочка на мгновение задохнулась. Соединив руки, дети создали чары из старой книги, экстренно сбрасывавшие любые иллюзии. К сожалению, эти чары были, скорее площадными, поэтому в момент явления злых авроров случилось несколько событий: пропала иллюзия юбки с одной из первокурсниц, исчезли мантии с двоих мальчиков и преобразилась мадам Спраут. — Миссис Фигг? — удивленно прошептал Гарри. «И здесь все тот же Орден Феникса… Интересно, мадам Спраут хотя бы жива?» Тот же вопрос интересовал и авроров. Как оказалось, не только их, потому что второй скандал за два дня — это было слишком много. Снова появились вопросы к директору Дамблдору, и он был вынужден выпустить из рук процесс воспитания Избранного на несколько очень долгих для него дней, в течение которых его пытались вышибить из директорского кресла, но получилось только снять с постов Верховного Судьи и главы Визенгамота, в связи с чем Дамблдор не являлся в данный момент образцом доброты. В связи со скандалом в этот день уроки скоропостижно закончились, потому вороны отправились в башню и библиотеку, а вот Гермиона и Гарри — к приглашавшему их декану. Точнее, это был скорее приказ, чем приглашение. Кабинет декана обставлен был скромно и подчеркнуто-функционально, хотя от стола девочка сделала шаг назад, заинтересовав этим рефлекторным движением своего мальчика, понявшего, что о Маккошке Гермиона рассказала далеко не все. — Ну, здравствуйте, Гарри и Гермиона Бонам, — улыбаясь произнес профессор Флитвик. — Простите, профессор, мы только помолвлены… — попыталась объяснить Гермиона, на что декан только фыркнул. — Вижу, что мои сородичи вас не просветили, миссис Бонам, — заговорил профессор Флитвик. — Дело в том, что вы были помолвлены, но став, непонятно как, совершеннолетними, вы несколько изменили свой статус. Помолвка превратилась в полноценный магический брак. — То есть мы вместе навсегда? — тихо спросила не в силах поверить в такое счастье девочка. — Ты против, родная? — немного погрустнел Гарри, но был немедленно обнят и зацелован. Пожалуй, это и стало ответом. — То есть, вы не знали, — хмыкнул профессор Флитвик. — Но так как вы семейная пара, а я не хочу получить магическое наказание, то вам положены отдельные апартаменты, поэтому, пройдемте со мной, молодые люди. Гарри не знал, кого нужно благодарить за этот подарок, но это был действительно дорогой подарок — возможность не расставаться с Гермионой даже ночью, а вот девочка была немного смущена, но она полностью доверяла своему мальчику, поэтому волновалась не сильно. Осознание того факта, что они теперь навечно вместе, дарило Гермионе какой-то щенячий восторг, как будто исполнилась ее самая главная мечта в жизни. Впрочем, возможно, так оно и было… В гостиной факультета, между лестниц в спальни висел гобелен. Профессор Флитвик поманил Гарри и Гермиону за собой, входя в этот гобелен, как в иллюзию, чем он, собственно, и оказался. Перед ними открылась еще одна лестница, по которой они и поднялись. Такой же стандартный коридор, как и у спален, отмечал двери налево и направо. Собственно, справа и висела табличка с лаконичной надписью «Бонам». — Здесь находятся ваши апартаменты, — улыбнулся профессор, показывая на дверь. — Эти апартаменты, в отличие от спален, не прослушиваются деканами, поэтому можете не опасаться. — Благодарим вас, профессор, — поклонился Гарри и присела в книксене Гермиона. Информация о том, что спальни прослушиваются, была новой для обоих и многое объясняла именно девочке. А вот мальчик решил попробовать выяснить истину другим способом, но сначала надо было поговорить с… уже, получается, женой. Представив, что ему скажет папа Марк, Гарри поежился.Часть 14
28 апреля 2022 г., 11:55
Неестественную походку первокурсницы Гарри заметил не сразу, лишь когда они шли на урок к декану всем факультетом. Девочка была выпрямлена, но при этом часто прижималась к стенам, будто пытаясь облегчить боль. В остальном она казалась… Гарри показал Гермионе на девочку, которую звали, кажется, Мэнди, на что Гермиона удивленно округлила глаза.
— Такое ощущение, что ее сильно наказали, — прошептала девочка на ухо Гарри. — Видишь, как попу бережет?
— Странно, — задумался мальчик. — Некому вроде бы ее у нас на факультете так наказывать, да и сидела она… Не помню…
— Да, странно, — согласилась Гермиона, смотря на то, как осторожно пристраивает Мэнди себя на стул, а Гарри, решившись, наложил диагностические чары.
— Действительно, что ли, наказали? — удивился мальчик, но запнулся, почувствовав, как будто что-то его ударило сзади. Несильно, но чувствительно, он даже оглянулся, но никого не увидел, тогда Гарри, потеряв мысль, которую думал до этого странного удара, еще раз вгляделся в ответ чар, и тут до него дошло. — Поражение тазобедренных и коленных суставов… Видимо еще болит низ спины и то место, которое… хм… Интересно, а шея у нее не болит?
— Что это, Гарри? — поразилась Гермиона, только начавшая изучать медицину.
— Очень похоже на остеоартрит, — задумчиво ответил мальчик. — Ее бы в Больничное крыло и болеутоляющих выдать, — в этот момент что-то хлопнуло и девочка, к удивлению окружавших ее воронов, исчезла.
— Куда это она? — спросила Гермиона, не поняв произошедшего, а Гарри пытался разобраться со своими ощущениями. На мгновение ему показалось, что замок отрапортовал о том, что указание выполнено, как в том его сне, но ведь этого не могло быть?
— Наверное, в Больничное крыло, — сделал мальчик простой вывод. — Странно как-то…
— Что странно? — сразу же заинтересовалась девочка. — Что после наших слов забрали?
— Не совсем, — ответил все еще задумчивый Гарри. — После уроков поговорим где-нибудь, где не подслушают, хорошо?
— Хорошо, — с готовностью кивнула Гермиона. Почему-то ей хотелось слушаться мальчика, причем девочка ощущала такое поведение абсолютно правильным. Ведь он же лучше знает. А вот Гарри такая покладистость Гермионы немного смутила. Правда, он решил, что с этим можно разобраться и позднее.
— Надо же, остеоартрит, — покачал мальчик головой. — Нехарактерно в этом возрасте, может быть вызвано и пакостью какой-нибудь.
— Дочитаем до пакостей, узнаем, — рассудительно ответила ему Гермиона. Она чувствовала себя совершенно спокойной, по крайней мере, пока Гарри был рядом.
Урок прошел ожидаемо спокойно. И очень скучно, что для Гарри, что для Гермионы, которая сидела тихо-тихо и старалась внимания не привлекать, что не укрылось от Филиуса Флитвика. Внимательно посмотрев на девочку, декан самого умного, по идее, факультета, решил поговорить с девочкой после урока, но столкнулся с неожиданными проблемами. Стоило Гарри Поттеру скрыться с глаз Гермионы, как девочка начала демонстрировать сильный страх. Профессор Флитвик позвал мистера Поттера, увидев, что страх девочки исчезает.
— Вы помолвлены? — поинтересовался декан факультета.
— Да, профессор, — кивнул Гарри, обнимая мгновенно успокоившуюся девочку.
— Я жду вас сегодня у себя после уроков, — проинформировал обоих профессор Флитвик, пытаясь вспомнить, что ему напоминает поведение девочки. Вспомнить он не смог, потому просто спросил у своих сородичей из Гринготтс. Полученная информация заставила декана сначала пораженно замереть, а потом громко расхохотаться.
Следующим уроком была неожиданная Гербология, хотя логика подсказывала, что должна была быть Трансфигурация. Но расписание, как оказалось, изменили в последний момент, и только взглянув на барсуков, Гарри понял, почему. «Игры белобородые», — хмыкнул мальчик, нехорошо подумав о взрослых магах. Взрослым магам о мыслях Гарри было, к счастью, неизвестно. Неожиданное приглашение декана заставляло задуматься, так же, как и изменившееся распределение, многие оказались совсем не там, где их помнил мальчик, и это, учитывая начало года, было очень странным с точки зрения взрослого разума мальчика. Что-то не складывалось.