Его Лисёнок

NC-17
В процессе
566
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 862 страницы, 296 009 слов, 98 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
566 Нравится 1166 Отзывы 222 В сборник

9. Странное поведение

Настройки
Примечания:
      На календаре стоял декабрь. Ученики третьих курсов собирались в поход в Хогсмид.       Лисса переоделась в подходящую по погоде одежду и, дождавшись, когда сестра и подруги тоже оденутся, они вчетвером покинули комнату и спустились в гостиную.       — О, лисёнок, даже в куче одежды ты выглядишь восхитительно, — сделал комплимент Поттер, как только увидел Лиссу.       — Не могу сказать того же, — ответила Лисса и прошла мимо однокурсника.       Спустившись на первый этаж, подруги вышли из замка на улицу. На входе стояла профессор МакГонагалл и сверяла учеников по списку. Когда же все были в сборе, студентов повели в Хогсмид.       Сказав, чтобы ученики прибыли на место встречи через несколько часов, все разбрели в разные стороны. Кто-то в «Сладкое королевство», кто-то в «Дэрвиш и Бэнгз», а кто-то в «Зонко».       Лисса с Марлин пошли в «Сладкое королевство», в то время как Лили с Мэри — в «Магазин Перьев Писарро».       Накупив немного сладостей, Марлин и Лисса пошли к подругам. Зайдя в лавку, они начали рассматривать различные принадлежности. На одной из витрин Лисса увидела то, что больше всего привлекло её внимание. Самозаправляющееся перо и нестираемые чернила. Отдав восемь галлеонов и забрав покупку, Лисса подошла к подругам и сестре, и они вместе покинули магазинчик.       — Куда теперь? — спросила Лисса.       — Мы сходим в «Сладкое королевство», — ответила Лили, указывая на себя и Мэри.       — Почему вы с нами не сходили? — недоуменно спросила Марлин.       — Аналогичный вопрос, — сказала Лили.       И ведь правда, они могли все вместе сходить сначала в «Сладкое королевство», а потом также вместе пойти в «Магазин Перьев Писарро»,. Лисса закусила губу, понимая, что они действительно очень сглупили.       — Хорошо, тогда мы с Лиссой подождём вас в «Три метлы», — неожиданно сказала Марлс и, подхватив подругу под руку, повела её в паб.       Зайдя в помещение, девочки подошли к свободному столику и, сняв верхнюю одежду, сели на диванчики напротив друг друга.       — Как тебе первое впечатление? — завела разговор Марлс.       — Впечатляет. А тебе? — спросила Лисса.       — Тоже.       Пока девочки дожидались подругу и сестру, они успели поговорить на множество тем.       Спустя ещё минут пятнадцать, дверь паба открылась, и в неё зашли Лили и Мэри. Их щёки были покрасневшими от мороза, как и носы. Сняв верхнюю одежду, девочки сели рядом с Лиссой и Марлин. Лили села возле сестры, а Мэри возле Марлин.       — Ну как сходили? — спросила Лисса, смотря на пакет внушительных размеров.       — Превосходно, — ответили девочки вместе.       — Оно и видно, — усмехнулась Марлс.       Спустя несколько минут к их столику подошла барменша с бейджиком на груди, на котором было написано: Мадам Розмерта.       — Чего желают юные волшебницы?       — Четыре кружки сливочного пива, — ответила за всех Марлин, на что остальные согласно кивнули.       Чуть позже девочкам принесли их заказ, поставив четыре кружки перед ними. Взяв под одной, подруги сделали по глотку.       — Знаете, это лучше, чем я ожидала, — сказала Мэри.       — Ты права, — сказала Лили.       Неожиданно в помещении раздался звук колокольчиков на двери и громкий смех. Обернувшись, подруги увидели Мародёров.       — Надеюсь, они нас не заметят, — тихо сказала Лисса, так, чтобы её услышали только сестра и подруги. И, видимо удача всё же решила встать на ее сторону, так как Мародёры отправились к другому свободному столику. Девочки облегчённо выдохнули и отвернулись от однокурсников.       Ближайший час девочки сидели в «Три метлы», попивая сливочное пиво и что-то весело обсуждая.       Периодически в помещении раздавался громкий смех Мародёров. Поначалу девочек это бесило, но чуть позже они просто не обращали на это внимания.       Вот и сейчас, четверо гриффиндорцев в очередной раз засмеялись на всё помещение, однако в этот раз терпение Лиссы лопнуло.       — Эй, а можно сбавить громкость, вы тут между прочим не одни! — развернувшись к столику Мародёров, прикрикнула Лисса, после чего всё внимание обратилось к ней.       — О, лисёнок, ты тоже тут? — удивился Джеймс.       — Удивительно, правда? — сделав такой же удивлённый вид, съязвила Лисса.       — Так ты что-то сказала? — спросил Поттер.       — Да, сбавьте свою громкость, — едко повторила Лисса.       — Извини лисёнок, это не в наших силах, — сказал Джеймс, на что Лисса только фыркнула. — Хотя, если ты согласишься пойти со мной на свидание…       — Исключено. Поттер, если вдруг встанет выбор между тобой и гриндилоу, я без раздумий выберу второй вариант, — сказала Лисса, после чего в помещении послышались удивлённые и весёлые возгласы. Оказывается, за этим спором следили не только друзья Лиссы и Джеймса.       Лисса отвернулась от слегка ошарашенного парня и продолжила разговор с подругами и сестрой.       Спустя время, вернувшись на место, где все студенты изначально разбрелись, девочки, как и остальные прибывшие, дождались, когда подойдут оставшиеся ученики, после чего их сверили по списку, и они направились обратно в замок.

***

      С момента, когда третьекурсники ходили в Хогсмид, прошла неделя. Лисса и Лили возвращались вечером из библиотеки, в которой они просидели три часа за выполнением домашнего задания.       Идя по коридору четвёртого этажа, сёстрам на встречу вышли двое слизеринцев. Луис Дансон и Логан Фишер. Однако в этот раз Алекса с ними не было.       Девочки хотели спокойно обойти парней, однако те перегородили им проход.       — Так-так. Сёстры Эванс в полном составе. Какой приятный сюрприз, — начал Логан.       — А где же ваши подружки? — насмешливо спросил Луис.       — А где же ваш дружок? Или что, как только он вас бросил, сразу смелость появилась? — в той же манере съязвила Лисса.       — Лисса… — пыталась позвать сестру Лили, однако та просто отмахнулась, мол, всё под контролем.       — Да как ты… — Луис хотел подойти к Лиссе, однако Логан остановил друга.       — Алекс нам не нужен, он просто наш, как ты выразилась, «дружок». И знаешь, я думаю вам стоит преподать урок правильного поведения, — сказал спокойно Логан, смотря на двойняшек.       — Себя сначала манерам общения научите, а потом к другим лезьте с советами, — фыркнула Лисса и, взяв под локоть сестру, которая настороженно следила за перепалкой, хотела обойти парней, однако те снова загородили проход.       — Ну, куда же вы? — насмешливо спросил Луис.       — Невежливо сбегать во время разговора, — поддержал друга, Логан.       — Вам ли говорить сейчас о вежливости? — риторически поинтересовалась Лисса.       — Знаешь, у тебя слишком острый язычок, думаю, это надо исправить, — сказал Луис. Достав палочку, он хотел бросить в Лиссу заклинание, однако, как только он взял древко, палочка вылетела из его руки.       — Нападаете на беззащитных девушек, — сказал Алекс, стоя позади сестёр и держа в одной руке свою палочку, а в другой палочку Луиса, который, к слову, теперь стоял немного бледный.       — Алекс… — начал Луис.       — Что и требовалось доказать. — фыркнула Лисса, обращая всё внимание на себя. — Стоило вашему другу появиться в поле зрения, так вы сразу же пытаетесь оправдаться за свои действия. А как же ваши слова: «Алекс нам не нужен, он просто наш дружок»?       — Алекс, это неправда. Она всё придумала, — запнулся Логан, тем самым выдал свою ложь. Взгляд Алекса остановился на своих названных друзьях, а после на Мелиссе с выгнутой бровью, мол, так ли это?       — Придумала? Моей фантазии хватило бы на больше, чем на это, — сказала Эванс, фыркая.       — Можете идти, — холодно сказал Кроуман, и сёстры, решив не испытывать судьбу, быстрым шагом покинули парней.       — Дружок, говорите? — отводя взгляд от уходящей Лиссы на парней, спросил Алекс.       — Алекс, это не то, что ты подумал, — оправдывался Логан.       — Да, мы вовсе не это имели в виду, — вступил в разговор Луис.       — Да неужели? — ухмыльнулся парень, кинув палочку Луису, а после развернулся и пошёл к лестнице, ведущей вниз. Луис и Логан переглянулись и последовали за Кроуманом.

***

      — Почему он нас защитил? — заходя в гостиную, спросила Лили.       — Понятия не имею. Хотя я, конечно, ему благодарна, но он об этом не узнает, — поднимаясь в спальню девочек, сказала Лисса.       — Странный он, — тихо сказала Лили.

***

      Приближался апрель. Ученики начали усердно готовиться к экзаменам. Лисса и Лили были не исключением. Сёстры сидели в библиотеке, читая множество книг и выписывая всё, что им нужно.       — С Трансфигурацией готово, — сказала Лили, закрывая учебник.       — С Историей магии почти тоже, — сказала Лисса, дописывая оставшуюся информацию.       — Эй, Лисса., — позвала Лили сестру.       — М-м?       — Алекс сейчас дыру в тебе прожжёт, — сказала Лили, после чего Лисса подняла взгляд с пергамента и посмотрела влево, куда указывала сестра. Действительно, Алекс неотрывно смотрел на Лиссу. Как только парень встретился взглядом с Эванс, он с лёгкой ухмылкой помахал ей пальцами в знак приветствия. Фыркнув, Лисса отвернулась от парня, возвращаясь к Истории магии, однако, всё ещё чувствовала на себе прожигающий взгляд.       — Странный он какой-то, — сказала Лили.       — А конкретней? — подняв взгляд на сестру, спросила Лисса.       — Не кидается в нас оскорблениями, защищает от своих же друзей, — перечисляла Лили.       — И я не удивлюсь, если он это делает для какой-нибудь выгоды, — сказала Лисса, закрывая учебник.       — А может он правда… — начала Лили, но Лисса её перебила:       — Лили, в первую очередь он — чистокровный слизеринец. У него в крови презирать таких, как мы. И если он к нам так относится, это не значит, что он делает это от чистого сердца. Я более чем уверена, что ему что-то нужно или он что-то задумал, — бросив короткий взгляд на парня, сказала Лисса.       — Ты права, — согласилась Лили. И с чего она взяла, что он действительно нормальный?       — Как бы он к нам не относился, это не значит, что он станет нашим другом. Он не будет портить себе репутацию, водя дружбу с нами, — сказала Лисса. И если бы она знала, как ошибается.       Собрав книги и всё остальное в сумки, сёстры покинули библиотеку.

***

      На календаре шестое мая. Подруги находились в коридоре на пятом этаже. Лисса и Мэри сидели на подоконнике, а Лили и Марлин стояли по обе стороны от девочек.       — Лисёнок, мы наконец-то с тобой увиделись, — сказал Джеймс, подходя к однокурсницам.       — Началось, — пробормотала Лисса, понурив голову.       — С этими подготовками к экзаменам ты совсем не общаешься со мной, — сказал Джеймс.       — Если это способ не разговаривать с тобой и не видеться, то я готова хоть каждый день сдавать экзамены, — сказала Лисса.       — Не надо каждый день экзаменов! — возразила Марлин. — Я, между прочим, ещё эти не сдала, — сказала Марлс, на что Лисса усмехнулась.       — Лисёнок, не хочешь со мной сходить погулять, заодно и отдохнёшь?       — Не горю желанием, — спрыгивая с подоконника, ответила Лисса.       — Ты не можешь мне вечно отказывать! — сказал Джеймс, явно слегка расстроенный очередным отказом.       — Это ты так думаешь, — вешая сумку на плечо, сказала Лисса. Обойдя однокурсника, Лисса пошла по направлению к кабинету Истории магии, которая по расписанию является следующим уроком. Девочки переглянулись, усмехнувшись, после чего последовали за Мелиссой.

***

      Двадцать шестое июня. Экзамены все сданы, поэтому все ученики могут спокойно выдохнуть. Девочки собирали вещи в чемоданы, разговаривая о предстоящих каникулах.       — Мы с семьёй уезжаем во Францию, — сказала Марлин.       — Моя семья решила съездить на эти каникулы к бабушке, — сказала Мэри.       — А что насчёт вас? — спросила Марлин, смотря на сестёр.       — Мы уезжаем в Испанию, — ответили одновременно двойняшки и переглянулись, улыбнувшись.       — Здорово, не забывайте присылать фотографии, — сказала Мэри, смотря по очереди то на Марлин, то на сестёр.       — Не забудем, — ответили девочки вместе.

***

      Выйдя из купе, Лили, Мэри и Марлин, взяв чемоданы, сошли с поезда. Лисса, покинув купе самой последней, шла за подругами и сестрой, однако дойти до выхода из поезда ей не дали, схватив Лиссу за локоть, тем самым останавливая.       — Чт… — не успела она договорить, как встретилась взглядом с Алексом. — Не надоело одно и то же? Можно было уже придумать что-то новое, — смотря, как парень всё ещё держит её локоть, сказала Лисса.       — Не хочу изменять традициям, — усмехнулся Алекс.       — Мне идти надо, говори, что хотел, — на выдохе произнесла она.       — Попрощаться, — ответил он непринужденно, и Лисса нахмурилась, а потом дотронулась свободной рукой до лба парня, привстав на носочки, чтобы дотянуться, вводя его в лёгкий ступор своими действиями.       — Температуры вроде нет. Может, ты ударился где-нибудь? — с беспокойством спросила Лисса, убрав свою руку. Парень же просто засмеялся, вводя Лиссу в ещё бо́льшее замешательство. — Ты точно ударился, причём довольно сильно, — резюмировала Лисса, взяв чемодан и, наконец, покидая поезд, чувствуя на себе прожигающий взгляд.       Попрощавшись с подругами и пройдя сквозь стену, Лисса подбежала к сёстрам и родителям, налетев на них с объятиями.       Покинув вокзал, семейство Эванс отправилось домой, предвкушая дальнейшие планы на каникулах.
Примечания:
566 Нравится 1166 Отзывы 222 В сборник
Отзывы (5)