ID работы: 12037571

Вперед в прошлое!

Смешанная
PG-13
Завершён
682
автор
captain_seva бета
Размер:
97 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
682 Нравится 58 Отзывы 318 В сборник Скачать

Часть 24 «Омисока. Квартал ёкаев»

Настройки текста
Примечания:
      Мика       На следующее утро нас разбудили ближе к обеду.       Взрослые отходили от изнурительного ритуала, сил на уничтожение крестражей потребовалось много, почти до магического истощения. Но работа по уничтожению осколков и свержению лорда была выполнена. Осталось лишь убить его самого, а сделать это решил Абрахас. За столом на обеде выбирали подходящую кандидатуру, Малфой сам предложил себя, на роль последнего гвоздя в крышку гроба для лорда. Ему лорд пока доверяет, и это «пока» может сыграть нам на руку.       — Значит, ты Абрахас берешь на себя эту миссию? Мы можем доверить тебе убить Воландеморта? — сказала леди Блэк.       — Беру, Вал, смогу, — сказал Малфой.       — Вопрос в другом, — говорил Орион, — кто будет новым претендентом на роль оппозиции в министерстве? Кого мы можем выдвинуть против нынешнего министра? Нужен кто-то от нас, от чистокровных, за кем пойдут по доброй воле, а не по принуждению, как за Томом.       — Могу предложить свою кандидатуру, — на Малфоя старшего все смотрели и в глазах видно стопроцентное согласие, — если вы поддержите меня, то я смогу выдвинуть свою кандидатуру на пост министра. А если к вам присоединяться Лестрейнджи, Нотт и остальные последователи Тома, то будет проще убедить всех в нашей к нему не благосклонности, может, придумать историю, где чистокровные семьи держались под гнетом темного лорда, — над его словами задумывались все, в том числе и мы с Регом. Легенда определенно нужна, но пусть над этим работают старшие. Мы свою часть работы выполнили. Последователей-студентов у лорда больше нет и не предвидеться.       — Значит, решено, — сказал Орион, — ты Абрахас претендуешь на пост министра, а мы всеми силами тебя поддерживаем, — смотрит на меня, я киваю, Рег тоже, как и все сидящие за столом.       — Нам нужно уговорить вступить в наши ряды Нотта, он умный мужик, — говорит Вальбурга, — за ним еще некоторые потянутся, тот же Лестрейндж и Долохов, — и пошли разговоры о пожирателях смерти, кого перетянут на нашу сторону в противостоянии лорду.       А мы с ребятами и Люцем просто сидели и слушали. И когда разговор закончился, придя к мнению о переговорах с бывшими Рыцарями, распределены следующие обязанности. Блэки уговаривают своих кузенов, родителей Нарциссы, Андромеды и Беллатрисы, чету Поттеров, а Малфой займется Рыцарями. Эйлин обещала поговорить с отцом, а тот, если получится, привлечет близких из своего окружения. Кандидатура Малфоя не нуждалась в конкурентах, все были в нем уверенны. Никто не против, все прекрасно знают, Малфой не акула, он пиранья, даже барракуда, если уцепился зубами, то не отпустит.       Так и прошел обед, в распределении новых обязанностей. А после все разошлись по своим менорам и домам. Эйлин вернулась к себе, перед уходом притянув Сева к себе обнимая, желая хорошего нового года. Малфои, у Люца и Нарси составлена романтическая программа, в конце этого года они поженятся. Люц готов порхать без крыльев, лишь бы угодить девушке. Хотя он и поглядывал в нашу сторону, видно, как хочет к нам присоединиться. Да дела наследника и почти женатого молодого человека обязывают отказаться от увеселительной прогулки.       Следующие дни были обычными, мы собирались и готовились к появлению моих родителей. И за три дня до Омисоки в дом Блэков перешли камином родители, забрали нас пятерых и таким же, как и раньше, порт-ключом переместились в дом Мори.       Нас снова расположили в те же комнату, мы с Регом, Сириус с Джеймсом, а Северус один. К ужину мы вышли в привычной для местности одежде, на Джея и Сева выдали комплект кимоно. На Сева темно-зеленый хаори со змеиной вышивкой на спине, черными хаками и носками. На Джея темно-бордовый с алыми языками пламени по нижней части хаори, такими же черными хаками, но белыми носками. Они смотрели на нас, на мне темно-синее хаори с вышивкой медузой на спине, белые хаками и белые носки, на Сириусе его прошлый комплект фиолетовый хаори и черные хаками, а на Рега в этом году выдался стальной комплект с черными хаками и черными носками. Все новые гости дома Мори смотрели на себя и не знали как реагировать. Вроде им нравилось, в тоже время непривычно и странно. Но Джей и Сев поняли, им приятно то, что к их приезду хозяева дома подготовились и подобрали одежду согласно их цветовому предпочтению.       И все было тихо и мирно, вплоть до начала Осодзи, как только Джей понял, чем мы будем заниматься, забастовал. Ругался, говорил:       — Вы что, совсем сбрендили?!       — О чем ты, Джей? Что не так? — спрашивал Сириус.       — Что не так? Я скажу, что не так! Вы мне предлагаете взять тяпку в руки и мыть полы, окна, стены, вытирать пыль, словно я эльф!       — А что такого? — спросил Сев, — работа руками не твое, Вороной? — спрашивал Джеймса Северус, — или ты на готовенькое хочешь?       — Нет. Не в этом дело, — начал говорить Джеймс.       — А в чем тогда? — спрашивал Сириус, — ты же слышал про Омисоку и Осодзи, когда Мика рассказывал про традиции, знаешь, что его семья и все японцы не начнут праздновать, пока не будет наведен порядок в доме.       — Слышал, помню, — бурчал Джеймс.       — Так в чем дело? — спрашивал Северус.       — Не для аристократа и наследника рода дело, не по нам это орудовать тряпкой и мыть все руками.       — То есть ты не будешь помогать готовить дом к празднику? — спросил Джея Сириус. Тот встал в позу, мол, не собираюсь. На него тут же был обращены взгляды Сева и Сири, говорившие о том, что еще слово и он вылетит обратно к себе в менор. — Раз ты так боишься испачкать ручки, — говорит злой Сириус, — то вали к себе в менор и там сиди у камина, пей глинтвейн и не лезь больше ко мне и Люпину, чистоплюй!       — Сири, — шепотом позвал Джей парня, но тот был уже у двери, — прости меня, я…       — Болван он, Блэк, — вмешался Северус, — не гони его, — показал на Джея, — понял он, так? — поднимает он бровь в своем стиле, Джей крякнул, но кивнул, — вот и договорились, — выдохнул Северус, — тряпку в руки и вперед! — скомандовал он, и парни пошли за ним, а мы с Регом переглянулись, кивнули друг другу и рассмеялись.       Так три дня в уборке до праздника и пролетело. Джей и Сириус больше не ссорились, а Сев за ними приглядывал. Мог любому из них отвесить подзатыльник и сказать пару ласковых.       Кстати о ласковых! Мы с Регом практикуемся в японском, он говорит с трудом, воспринимает на слух лучше. Читать пока не решается. Лишь пару заклинаний выучил и применил. Тот же прием, который я повернул с Грюмом, преобразовал палочку в оружие, у него в руках была рапира. Как и у меня, мы пару раз провели спарринг и пришли к мнению что друг против друга драться не можем, отвлекаемся. А вот с Севом или Джеймсом очень даже, Сириус воздержался, был просто наблюдателем. Так и пролетели дни в доме Мори.       За день до отъезда мы решили пройтись по лавкам и купить подарки друзьям, Люпину и Лили, можно Люциусу и Нарциссе. У них скоро свадьба, нужно что-то такое, чтобы напоминало о нас лично, с нами ассоциировалось.       Для этого мы впятером пошли в торговые ряды в магическом квартале. Город у нас маленький, но магическая половина не уступает Косому переулку, завлекая яркими вывесками и изобилием предлагаемых товаров. Лавки сменяли друг друга, мы с парнями разошлись, слышали их голоса, но не видели. Рег держался меня, за рукав хаори, чтобы не потеряться в толпе.       Сириус, Северус и Джеймс были от нас с Регом далеко, когда я понял, что мы попали в неприятность. Понял я это по глухо-доносящимся разговорам толпы, в которой мы стояли, значит, мы здесь, но на изнаночной части, в мире духов, а не магов. Мы всё и всех видим, а вот нас нет. И выбраться мы сможем только в двух случаях — или после смерти, или по разрешению заманившего. Третьего не дано.       — Рег, не паникуй, но мы с тобой угодили в третий мир.       — Куда? — не понял парень.       — В квартал к ёкаям.       — Чего? — шепотом, но испуганно.       — Нас сюда или пригласили или затащили. Главное не подавай вида, что понимаешь их разговор, если что — веду переговоры я, — тот кивнул, еще сильнее сжал угол моего хаори и непроизвольно сглотнул комок страха.       У меня тоже пробегала по телу мелкая дрожь. Слышать и знать о ёкаях одно, а вот лично познакомиться и пообщаться другое. Как себя вести в присутствии ёкаев мне говорил каппа, рассказывал дед, я читал в книгах о разных видах мононоке и духах, но вот за развитие событий будет развиваться в зависимости от того, с кем именно предстоит встретиться. И заманившие, к нам уже шли:       — Смотри, Хэби, — обращался один ёкай к другому, — к нам в квартал попали мальчики не робкого десятка, раз не бегут с криками о помощи, — облизываясь длинным языком, доставая кончиком до самого носа, говорит кумо, а это именно паучий вид ёкаев: серая кожа, длинные черные волосы, узкое лицо, две пары черных без белков глаз, во рту клыки и жвала, восемь длинных, тонких лап, две пары из которых — руки с когтями на пальцах, за спиной паучье брюхо, на нем темно-серое кимоно в пол, с разлетающимися рукавами.       — Вижу, Кумо, — сказал еще один ёкай. Змеиный, поэтому и имя у него такое. К нам шел, сверкая желтыми змеиными глазами с фиолетовыми стрелками под ними, молодой парень лет семнадцати, с длинными белыми волосами, улыбкой и клыками, раздвоенный язык по-змеиному дрожал, шипя. У него светлая кожа с чешуйками на руках, лице и шее, высокий, но худой, босиком, в белом кимоно. Из рукавов выглядывают его питомцы, сверкая на нас своими золотыми глазами с узкими зрачками и шипя раздвоенными языками. Мужчина подходит совсем близко и наклоняется ко мне, Рег за спиной, но рукав хаори так и не выпустил, — странные мальчики.       — Что в них странного? — спрашивает паук.       — Магией от них пахнет, — водит носом, вызывая толпу мурашек и текущий по позвоночнику от страха пот, видит, что мы их разговор прекрасно понимаем, я точно, спрашивает: — По-нашему говоришь? — чтобы их внимание не переключилось на Рега, киваю и отвечаю на японском:       — Да, понимаю. Друг тоже, но от страха перед вами он слова все позабыл и не сможет внятно ответить. Буду говорить от его имени, если не возражаете? — легкий поклон и паук переглянулся со змеей.       — Знающий этикет и правила беседы с ёкаями малый. Кто ты? Кто тебя учил? — спрашивал паук.       — Учил правилам беседы с вашим народом дед. Японец я только по деду. Он самурай из семьи Мори. Акихира Мори, — змей скрестил руки на груди и согласно кивнул, сказав, что деда моего он знает, не лично, но наслышан. Дед знаменит среди ёкаев как мастер меча, с которым могут соперничать как с равным.       — Мы знаем его, но не знаем тебя, — сказал Кумо, — на что способен ты? И кто ты и твой спутник?       — Мое имя Микаэль Себастьян Мори, — снова поклон, — а это мой друг и сокурсник в школе магии, учимся мы в Британии, приехали на Омисоку к деду Мори, — Рег осмелел, вышел вперед, легко поклонился и представился:       — Я Регулус Блэк, — сказал на японском Рег, — прошу меня простить, — едва выпалил он, на что ёкаи переглянулись и засмеялись.       — Скромный малый. Значит, вы волшебники?       — Да, — ответил я, — пока учимся, но кое-что умеем. И если вам от нас что-то нужно или понадобится в будущем, помощь или еще что-то — окажем по мере наших с Регом скромных сил, — на меня смотрит змей, и я не понимаю его ко мне пристальный интерес, он подходит совсем близко, нависая надо мной, проводит носом рядом с шеей, плечом, волосами, задавая вопрос:       — Ты странно пахнешь. Словно, мы с тобой родня, как будто в тебе есть что-то от моих предков. Такое чувство, я знакомого встретил которого не видел много лет и забыл как он выглядит, — я не понял о чем, но решил предположить:       — Возможно, из-за умений говорить с вашим подопечными, — сказал на парселтанге, — у меня это умение с детства, — змей слушал речь на парселтанге и кивал, мол, возможно. А у меня промелькнуло в мыслях другое предположение, в моей голове в прошлом был кусок лорда, он был потомком Салазара Слизерина. Поговаривают, Салазар был нагом, или их потомком, возможно, оставленный куском души лорда след отпечатался на моей как родство со змеиными видами.       — Дар разговаривать со змеями, это дар по крови или магии, — сказал змей, — возможно, ты приобрел этот дар в ходе сражения. По праву победителя многое переходит, даже наследие и титулы лордства. Иногда и супруги.       — Я в курсе, от кого получил способность и возможность претендовать на титул, — змей смотрит на Рега, ведь он не удивлен, — он тоже знает. Кроме него никто, родители в том числе. Даже дед. И вам сказать не могу, у меня запрет, лишь одному, кому доверяет сердце и принадлежит душа, — я держу Рега за руку, он все еще сжимает в пальцах мой рукав хаори, а кумо и змей соглашаются с запретом на распространение — не их дело, не лезут.       — Раз мы во всем разобрались и поняли, что ты нам можешь помочь, не сейчас, а в будущем, то мы вас отпустим, — говорит змей, переглядываясь с согласным с его словами пауком, — но запомни, в каком бы теле не оказалась твоя душа — мы с Кумо ее почуем и признаем. За вами, Мори-сан, обещание в оказании услуги по мере ваших скромных возможностей.       — Мори сказал, Мори сделал, — поклон, и нас с Регом перемещают обратно в торговый ряд, нас словно и не похищали.       Отправили в тоже место, откуда забрали. К нам идут Сириус, Джеймс и Северус, а мы с Регом решили держать в тайне наше тесное знакомство с ёкаями, от скандала и сердечных капель для бабушки и дедушки подальше. Вернулись в поместье Мори с подарками и, быстро поужинав, легли спать. Рег прижимался ко мне, говоря:       — Я думал, нас там и растерзают.       — Не растерзали, отпустили.       — Да, я этому нескончаемо рад, — говорил он, уткнувшись мне в плечо, переплетая пальцы рук, и через пару минут уже крепко спал. Как и я, прижимая его к себе.       Необычные каникулы выдались. Лорда почти уничтожили, нового достойного претендента на должность министра нашли, в гости к деду Мори съездили, с ёкаями пообщались и не умерли. Да, определенно каникулы удались.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.