***
В купе уже все давно заворошились со своими вещами. Каждая пробужденная голова начала жалеть, что вчера согласилась поиграть с выпивкой. Сириус, не заметив на своих руках Спиннет, лишь тихонько ухмыльнулся, посмотрев в сторону двери. «Застыдилась.»— мимолётно заключил для себя ученик. В ту же секунду в купе наконец вернулась смущённая пропажа, спешащая достать свой багаж. С её-то ростом она даже пальцами на доставала до верхних полок, поэтому Блэк в качестве человека, стоявшего ближе всех, решил учтиво помочь с её увесистыми вещами. —Не скажешь спасибо?— с нахальной улыбкой поинтересовался юноша. Благодарности он и не ждал, её реакция уже была своего рода поощрением. Мелисента лишь безмолвно покинула купе, теребя за собой багаж. Поезд давно уже остановился на станции, ожидая высадки учеников, спешащих для встречи с роднёй на перроне. В этой толпе было непросто кого-то найти, поэтому Спиннет, вышедшая раньше друзей, не сразу отыскала подругу среди сборища. Отойдя с ней в сторону, Мелисента и не заметила, как приставучий Поттер навострил уши. — Лили, у меня огромных масштабов проблема.— протараторила девушка визгливым голосом с таким выражением лица, которые люди обычно корчат после того, как съедают целый лимон. Джеймс тяжело нахмурился. В голову закрались мысли о самом плохом. Сделав вид, что он переминается с одной ноги на другую, юноша приблизился к разговорчивым подруг на шаг. — Что случилось? Что-то с отцом? С тобой? Тебе плохо?— взволнованно затрепетала Эванс, пытаясь понять по чужом виду, нет ли на подруге каких-либо повреждений. — Рабастан. Вот что. После поцелуя он сошёл с ума, собирается требовать у моего отца помолвки. Он твёрдо намерен венчаться, Лили. Брови Поттера окончательно взметнулись вверх от удивления. Ненавистный им слизеринец метил на место Блэка! «Что этот высокомерный выродок о себе возомнил. Помолвка? Да он огромная эгоистичная свинья. Этот Лестрейндж ей даже не ровня.» —Как, во имя штанов Мерлина, он на это решился?— удивлённо воскликнула Эванс.— Подожди! Твой отец ведь, несомненно, будет против. Равзе не так? Что ты сама об этом думаешь? — Я не знаю. Я уже говорила, если бы он позвал, я бы не прочь была пойти за него, но только в том случае, если выбора по любви выйти замуж у меня бы не было. Равзе это правильно? Я меняю одного жениха на другого, но не люблю ни одного из них. Какой тогда в этом смысл? — Клянусь Морганой, мне ваших чистокровных дел не понять, Мелисса. Только как же Сириус? — Не хочу его видеть, желательно до конца жизни. — Тогда разве это не то, о чём вы всегда мечтали? Это ваш шанс—сорвать помолвку. — Я больше не знаю, чего хочу. Понимаю только, что действия Рабастана могут выйти мне боком. — Проти, Мелисса. Мне уже пора спешить. Мои родители меня заждались на вокзале. Обещай мне, что будешь держать меня в курсе этой ситуации. Не хочу ничего упустить. Попрощавшись лёгкими объятьями, подруги расстались. Мелисса вновь почувствовала, как тонет в омуте событий, с которыми она не может справиться. Эванс уже собирались покидать станцию, как вдруг из-за спины раздался звонкий голос Поттера на весь перрон. —Эй, Лили! Я буду тебе писать, поэтому обещай, что ответишь мне! —Только в твоих мечтах, Джеймс! Не засоряй мне почтовый ящик. Растопки для камина в моём доме хватает.— строго осадила юношу староста. — Эй-эй, Бродяга, ты слышал? Она назвала меня Джеймсом! Я уже не Поттер для неё. Сириус безнадёжно закатил глаза, удивляясь наивности своего друга. Неужели тот и правда не слышал второй части слов Эванс, в которой она доходчиво объяснила, что все «писульки» Поттера первым делом летят в огонь вместе дров? Марлин и Мэри пропали из виду. Последний раз Мелисента видела, как удалялась спина Макдональд, спешащей в объятия матери. Блэк и Спиннет всё стояли на месте, наивно желая увидеть хоть намёк на своих родителей, но их лиц всё не было видно. Наконец Мелисента заметила фигуру служанки, что работала в её доме. И Блэк, и Спиннет хорошо знали женщину, которую присматривала за ними треть их детства. —Роберта, где мой отец? Могу и угадать. На работе? Мистер Спиннет не удосужился взять выходной, чтобы встретить дочь с вокзала, поэтому послал тебя? Подобное постоянство уже давно не разочаровывало, скорее оно начинало надоедать. —И где моя мать? Если уж она дома, так могла бы и явиться сюда ради приличия. Тут всего несколько кварталов. —Госпожа моя, мистер Блэк! У меня новости от мистера Спиннета и миссис Блэк. Велели немедленно вам передать. —Мне уже не нравится начало.— небрежно фыркнула Мелисента. —Госпожа, мистер Спиннет и миссис Блэк уехали в неотложную командировку во Францию, поэтому попросили, чтобы вы с мистером Блэком пожили эти две недели у семьи Поттеров. Ваш отец пожелал, чтобы вы не проживали дни в одиночестве. — Как любезно с его стороны было уехать, ничего не сказать и впихнуть меня под крышу с этим...— подходящего слова, чтобы более или менее прилично назвать Блэка, девушка не придумала, поэтому решила смолчать. Сириус лишь закатил глаза на очередное недооскорбление и уже отправился в сторону своего лучшего друга, которого зажимала в своих объятиях заботливая Юфимия. «Ну, матушка! Спасибо, угодила прям. Я-то рад прожить две недели с Джеймсом, но ты бы хоть весточку мне отправила. Сын как-никак.» Особой теплоты Сириус от матери никогда не знал, Вальбурга просто была не способна на это. Женщине были чужды любые проявления заботы по отношению к своему сыну. Блэк сгорал от зависти к Джеймсу, но ещё больше его будоражило то, что его собственная мать куда лучше относилась к Мелиссе, будто та была её ребенком, нежели Сириус. —Роберта, я хочу жить в своём доме. Одиночество пойдет мне на пользу. Отдохну. Сообщи отцу о моём решении. —Госпожа! Ваш отец попросил вас не противиться.Он сказал, что маленький отдых у четы Поттеров только пойдёт вам на пользу. Миссис и мистер Поттер уже осведомлены о должном вашем приезде. Будет неловко всё менять, это может пошатнуть их гостеприимство. — Я не хочу быть обузой, но, кажется, за меня в очередной раз все решили. Роберта, распорядись, чтобы доставили мой чемоданчик с красками и мольберт. Спиннет сейчас выглядела весьма удручённой. Собрав всю волю в кулак, девушка с немного наигранной улыбкой отправилась к семейству Поттеров, где Флимонт с приветливым выражением лица уже ожидал ее. «Чёртов день. Чёртов Блэк. Чёртов Рабастан. К чёрту всё!» —Мелисента! Наша красавица, как мы давно тебя не видели. Ты стала лишь краше. —Я очень рада вас видеть, Юфимия, Флимонт.—добродушно пошла на встречу объятиям Спиннет. — Мы рады в неменьшей степени. Моя дорогая жена едва от радости не запрыгала, стоило ей только узнать, что ты погостишь у нас. Каюсь, мы соскучились по твоему приятному обществу. Ты же знаешь, в нашем доме тебе всегда рады. В нашем доме тебе всегда рады. В нашем доме тебе всегда рады. В нашем доме тебе всегда рады. «А в моём? Всегда ли мне рады в моём доме?» — Не совру, если соглашусь. Это так. Я всегда рада, когда вы собираетесь вместе. Наш дом слишком пустует, наш ненаглядный сын постоянно пропадает в школе. Иногда Спиннет казалось, что вот-вот и у Юфимии всё же вырастут белые пышные крылья на спине. Если она не ангел, то почему была так добра к детям чужих семей? Признаться было н кому не трудно. В доме Поттеров к Мелисенте и Сириусу относились куда приятнее, нежели чем в их собственных семейных поместьях. Помимо гостеприимства Юфимия не унималась с попытками достучаться до Доминика, который то и дело пропадал на работе. Застать его дома было целым испытанием. «Ты должен проводить больше времени с дочерью. Она же ждёт тебя.»— при каждой встрече твердила женщина. —Я тоже люблю.—усмехнулся Джеймс, окинув взглядом своих будущих сожителей на ближайшие недели. Поттер никогда не горел идеей о помолвке друзей, но увидев их вчера, в голове стрелой пролетела мысль. Они должны быть вместе. Они этого хотят. И пусть Мелисента отрицала любые чувства, скрыть их от потустороннего глаза не получалось. Между Блэком и Спиннет была искра, оставалось только разжечь из неё костёр. За каким-то непринуждённым разговором о делах в Министерстве семейка вместе с гостями прибыла наконец в особняк. За всё это время домишка никак не поменялся, до сих пор даже от фасада веяло одним лишь уютом. Поднявшись в отведённую ей уже давно гостевую спальню, Спиннет принялась разбирать вещи. Расправив мятую рубашку, девушка услышала шум со стороны окна. У рамы сидела пёстрая сова. По отметке у неё на груди Мелисента поняла, что птица была одно из посыльных с Совиной почты. Забрав из лап письмо, Мелисента заприметила сургучную печать иностранного вида. В Великобритании такие ставили по случаю телеграмм из-за рубежа. Оказалось, что отправителем была старшая сестра матери, пребывавшая сейчас в Болгарии, родная тётушка, которая ни с того ни с сего вдруг решила повидаться с племянницей. Оливия была чистокровной француженкой, а потому и послание было написано на её родном языке. Женщина не сомневалась, что племянница сможет прочесть заветные слова. В детстве Мелиссы Хадсон прикладывала много усилий к углубленному изучению французского у девочки. «Ma chère nièce! Récemment, le cas de sa sœur Estrella dans le choix du marié a été rappelé.Mon père a alors ramassé une excellente passion pour ta mère, mais celle-ci l'a honteusement abandonnée, choisissant comme mari ce mauvais pur-sang, même s'il réussit maintenant! Je ne veux pas que ça se reproduise avec toi, ma belle.C'est pour ça que je vous informe que j'ai rendez-vous d'urgence avec Dominic à propos de vos fiançailles.Je t'ai déjà trouvé le fiancé parfait que tu connais bien.Je pense que mon choix dépassera tous les paramètres du jeune M. Black! A plus tard, Melissa va filer!» — Нет-нет-нет!— вслух затараторила Спиннет. Ей хватило ещё вдруг нарисовавшегося со странным предложением Лестренйджа. Почему все так упорно старались влезть в её помолвку? В дверь постучали и, получив резкое положительное «войдите», застыли на пороге. Это была Юфимия, стоявшая в проходе с нужным чемоданчиком и мольбертом в руках. — У тебя всё в порядке? Тут прислали вещи, о которых ты просила. — Замечательно! Спасибо, Юфимия. Это то, что сейчас нужно.— торопливо благодарила Мелисента. Принадлежности неуклюже валились у неё из рук. — Ты выглядишь взволнованной. Заварить тебе чай с ромашкой? —Боюсь так и есть, но чаю я всё же выпью немного позже. Скажите, на том озере лёд уже оттаял или ещё нет? Девушка не особо ждала ответа, потому как начала доставать тёплые вещи из чемодана ещё до утвердительного кивка. — Думаю, он уже стал тонким. Погода переменчива. —Я пойду прогуляюсь до озера, Юфимия.— промямлила едва внятно девушка, затягивая потуже тёплый шарф на шее. — Мелисса, это опасно. Пообещай мне, что ты не ступишь на лёд. Однажды ты там едва не утонула. Пусть с тобой отправятся мальчики. —Я обещаю, миссис Поттер, что со мной будет все в порядке. Мальчики ни к чему, да и у них своих дел полно. Незачем их по пустякам беспокоить. Юфимия и сообразить-то ничего не успела, как девушка уже мельтешила по сугробам за окном. Мелисса всегда была слишком упрямой, всегда действовала быстрее, чем взрослый успевал одуматься. — Мне это не нравится.— женщина тревожно потёрла виски, прежде чем направиться в комнату сына. С его приездом сюда вернулся и бардак с хаосом. В комнату младшего Поттера невозможно было зайти, не схватившись за сердце. Терпеть в своём доме беспорядок Юфимия была не намерена. Одежда небрежно валялась на смятой кровати, книжки были разбросаны по полу, на стенах уже виднелись новые плакаты, списавшие на одном лишь мизирном гвоздике. —Мистер Поттер! Что за бардак ты тут устроил при гостях? Сейчас я тебя прощаю, но когда я зайду сюда вечером, чтобы каждый предмет на своем месте лежал и идеально блестел!— разгневалась женщина, поднимая с порога у двери носок без пары. Запах у того был не из приятных.— Джеймс, ты не чистокровный мальчик, ты огромная свинья. Как можно жить в этой мусорке? — Эй, это же моя комната. Нельзя так о ней говорить!— попытался воспротивиться Джеймс, однако по выражению лица матери быстро осознал, что это плохая идея. —Ах да! Мигом одевайтесь и ковыляйте на озеро.— приказным тоном заключила Юфимия, еще раз обводя хаос в комнате, что Джеймсу удалось устроить за пару десятков минут пребывания здесь. —Зачем, мам? —Чтобы ты и там свалку устроил, Джеймс! Мелисента пошла на озеро прогуляться одна. Как бы не случилось чего. Я волнуюсь. Ступайте за ней, только тихо, а не как обычно. Будет лучше, если она вас не заметит. — Ты просишь нас следить за ней? — Я прошу приглядывать, Джей. —А чего она нас не позвала?— задумался юноша, теряясь в попытках отыскать второй носок в комнате. Запутавшись в кучке одежды на кровати, Поттер застрял. Так и не вызволив свою ногу из сильной хватки его белой рубашки, Джеймс повалился на пол под заливистый хохот Блэка. —Не смейся, псина.— чертыхнулся юноша, забывая о присутствии матери. —Кто бы говорил, олень! —Явно олень.— утвердительно кивнула женщина, словно соглашаясь с детским оскорблением.— Как будто я не заметила, что вы оба поссорились с Мелиссой. К вечеру я жду не только порядок на этой свалке, но и извинения. —Эй! А вот это уже без доказательств. Мы ничего не делали, Юфимия. Кто знает, чего она такая хмурая ходит. Кто этих девчонок разберёт?— наконец прекратил хохотать Блэк. —Ух, я вам сейчас этим полотенцем по затылкам вашим дам. Может, хоть образуметесь.— пригрозила Юфимия, хлыстнув тряпкой по руке сына. —Ай, мама! Больно же! За что? —Вы всё поняли? —Да поняли мы, поняли. —Вот и замечательно. Давай, бегом одеваться, и шапочку не забудь, Джимми. —Ну мам! — Там холодно. Я всё сказала, Поттер! Не утруждай меня снова применять мое кухонное оружие. —Я понял, мамуль. —Вот и хорошо! Потом приду и проверю, как ты здесь убрался. —Нечестно…—тихо прошипел юноша, когда женщина наконец покинула спальню. —Я всё слышу!—донёсся женский голос из коридора. Парни сразу притихли, начиная собираться на улицу. В легкий морозец они и сами были не прочь прогуляться.***
Белоснежный покров под ногами, на удивление, хрустел, хотя сугробы оставались рыхлыми. Юноши блуждали меж деревьев, болтая о своём. До озера оставалось не так много. —Бродяга, кажется, у тебя проблемы. —Неплохое заявление. И почему я о них ничего не знаю? —Я сегодня случайной услышал разговор девочек. Ну как случайно… —Сохатый, так и скажи, что ты подслушивал девичьи сплетни. —Да, это так! Но я такое услышал! Мелисса сегодня утром говорила с Рабастаном. Тот хочет предложить ее отцу помолвку, представляешь? Сириус на секунду замер, бегло взглянув на Поттера, прежде чем продолжить. —А мне то какое дело, Джеймс? У меня есть девушка вообще-то. —Мне-то хоть не ври, герой-любовничек. Я знаю, что ты любишь Мелиссу. Не обманывай. Я же твой лучший друг. Какие могут быть тайны, —Ладно, может это и так в какой-то степени. Все равно ничего не выйдет! У меня просто нет шансов. Она же меня ненавидит. Ты и сам это прекрасно знаешь. —Я уверен, что это не так. Просто ее надо подтолкнуть к правильному решению и отгородить от этого «жениха». Если любишь, то надо уметь добиваться. —Тебе то мне советы давать, Сохатый. Ты же уже несколько лет бегаешь за девчонкой. —Вот именно! И знаешь, у меня всё-таки есть прогресс. Ты тоже должен добиться Мелиссу. —Я тебе не собака, чтобы бегать за своей хозяйкой, выслушивая ее обвинения. Почему я должен унижаться? —Сириус! Сам подумай! —Я ничего еще не знаю, Поттер! Не знаю, как вести себя с Мелиссой, как мне сказать это Марлин. Вообще-вообще ничего не знаю! —Но если будешь бездействовать, то она достанется другому! Чёрт, да всё, что угодно, лучше, чем этот Лестрейндж! Сириус не нашёл, что ответить. Сквозь опушку послышался раздражённый девичий голос. Одно хорошо—они всё же добрались до озера —Вот идиоты! Если вы кричали на всю округу, чтобы вас заметили, то могу только поздравить, у вас это вышло превосходно. Вас же, непременно, следить отправили, а вы? Да уж, не быть вам секретными агентами. Спиннет сидела на снегу, умело вертя в руках кисточку, словно прирождённый мастер. —А ты что-то слышала?—с прищуром спросил Блэк, наивно надеясь, что все крики затерялись в верхушках сосен. —Только ваши неразборчивые споры и слоновьи шаги —соврала девушка, очень отчётливо слыша последнюю часть их разговора. —Ого, какая красивая картина!— решил поменять тему Джеймс, обратив внимание на холст. На нем была изображена очень точная копия озёрного пейзажа. Напоминало чем-то магловскую фотографию. Все тонкости, вплоть до мельчайших теней, были переданы всего-то парочкой цветов и небольшой кисточкой. — Очень похоже.— неумело присоединился к повахле Блэк. В ответ не послышалось доброго слова, а лишь томное молчание, что впринципе было ожидаемо. Сейчас Сириус и не ждал ее благословения. Вчерашние ее слова оставили в нем хоть какую-то надежду на прощение. Оставалось только ждать, раз никакие действия не работали. —Вы и мертвого из-под земли достанете. Сразу предупреждаю, чтобы потом не говорили, будто утаила, что послезавтра отправлюсь домой на денёк по случаю приезда моей тётушки Оливии. Она очень спешит к отцу, чтобы рассказать о том, что подобрала для меня партию получше для замужества. «Шутишь…?» «Нет.»