Флиттер

Перевод
PG-13
Завершён
29
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
69 страниц, 19 259 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник

Глава 4: Отец и сын

Настройки
— Итак, — произнесла Морнинг Рэйн. — Пять лет? Серьезно? — Да, — Флиттер вздохнул. — Мне было пять лет, когда я встретил тебя. И хватит думать обо мне с точки зрения понячьего возраста. Пожалуйста. Они пробирались через Вечнодикий лес, пытаясь найти хоть какие-то признаки цивилизации и сориентироваться. Хотя у чейнджлинга не возникло ни малейших проблем с поиском своего улья, об обратной задаче подобного сказать было нельзя. Парочка неторопливо летела сквозь лес, направляясь примерно в сторону, где, как они предполагали, должен был находиться Тростборо. — Кстати, — пегаска покачала головой. — Мне скоро сорок, а тебе всего двадцать пять! Ты куда ближе по возрасту к Блюпринту, чем ко мне. — Тебя это так сильно беспокоит? — Да, нет, — ответила кобыла. — Это просто... странно думать об этом. — Тогда не думай. Морнинг Рэйн пожала плечами и взглянула вперед. Казалось, они наконец-то выбрались из леса. — Ну... и где это мы? — спросил чейнджлинг. Пегаска огляделась и заметила вдали яблони: — Это ферма “Сладкое яблочко”. Мы вышли почти к Понивиллю. — Отлично! — Флиттер улыбнулся. — Если мы пойдем по опушке, то найдем дорогу в Тротсборо.

***

— И что нам теперь делать? — спросил Флиттер. Представить худший день для посещения Тротсборо было сложно. Ярмарка. Единственный день в неделю, когда все пони весь день были на улице, а не занимались разнообразными делами у себя дома. Парочка рассматривала деревню с соседнего холма, а чейнджлинг дополнительно спрятался за удобно расположенным деревом. — Ты можешь замаскироваться, — заявила Морнинг Рэйн, закатывая глаза. — В таком городишке, как этот? — Флиттер вздохнул и покачал головой. — Нет, нет и нет. Во-первых, это означает, что мне придется скопировать кого-нибудь, кого вероятно знает весь город. Во-вторых, они увидят, что этот кто-то ходит с кобылой, с которой у него нет никаких отношений. Я бы предпочел просто навестить сына, а не устраивая скандал на весь город или еще каких ненужных драм. — Тогда... стань мной? — предложила пегаска. — ...чего? — удивленно моргнул чейнджлинг. — Ты же можешь превратиться в кобылу? — Да, конечно, но... — Тогда все вообще элементарно. Просто будет две меня. — Слушай, — Флиттер покачал головой, — даже не касаясь вопроса о том, как мне некомфортно было бы превращаться в тебя... насколько я припоминаю, сестры-близнеца у тебя все равно нет. — Смотри... Я улечу на другой конец города, убедившись, что меня никто не увидит. Ты идешь отсюда, я иду оттуда, мы оба прикидываемся мной, и оба идем к дому Блюпринта. Если мы будем действовать шустро, то никто даже и не заметит, что на ярмарке было две меня одновременно. Чейнджлинг застонал: — Это полнейшая авантюра и как раз в твоем духе! Кто-нибудь мог запомнить нас с предыдущих визитов. Что мне делать, если со мной кто-то заговорит? — Чутка потрындеть и идти дальше? — Морнинг Рэйн ухмыльнулась. — Ты хочешь сказать, что после двадцати лет брака ты не сможешь выдать себя за свою любимую женушку? — Ох, ладно, — Флиттер заглянул в глаза пегаске. — Для протокола... Мне этот план абсолютно не нравится. — Принято. Но, что-то я не вижу, чтобы ты предлагал что-то получше. — Что есть, то есть, — уныло заметил чейнджлинг. Наступила тишина.. — Ну? — спросила кобыла, наклонив голову. — Давай, я готова. — Рэйни, солнышко... ты не представляешь, как мне неловко от всего этого. Я никогда раньше не был кобылой. — Опять же, принято, — ухмыльнулась пегаска. — Хватит думать, превращайся давай. Мы не можем тратить на это весь день. Флиттер вздохнул, и стена зеленого пламени скрыла его тело. Когда пламя опало, на его месте стояла мятно-розовая кобыла-пегас. — Ух ты, — сказала Морнинг Рэйн. — Ты как сестра-близнец, которой у меня никогда не было! У второй Морнинг Рэйн дернулся глаз: — ...ты не представляешь, как это неловко.

***

Если отбросить вопросы комфорта, то проникновение в город прошло довольно гладко. Флиттер выждал около двадцати минут, чтобы дать Морнинг Рэйн время добраться до другой стороны города, в надежде оказаться у дома Блюпринта примерно в одно и тоже время, а затем смешался с оживленной ярмарочной толпой. К счастью, дом их сына находился практически в центре города. — Морнинг Рэйн! — раздался голос позади. — Это ты? Сколько лет, сколько зим! Флиттер подавил стон и посмотрел на молодую кобылу. По крайней мере, он знал, кто она такая: — Привет, Саншайн! — бодро произнес он, голосом своей жены. — Я тут, чтобы сына навестить. — Да, я так и решила, — кобыла кивнула с дружелюбной улыбкой. — Ты слыхала об этом ужасе в Кантерлоте? — А-ага... мы прям в центре этой заварушки оказались. Жуть просто. Хорошо, что Шайнинг Армор их всех вышвырнул вон, да? — Флиттер продолжил улыбаться. — Мы уехали сразу после всего этого. — О! Свифт Стар тоже здесь? Чейнджлинг мысленно пнул себя. Идиот! — Эм-м-м, нет. Он решил сделать крюк через Понивилль. Мы... — импровизируй, Дискорд тебя дери! —...планировали сюрприз для Блюпринта и он решил проверить, не там ли Пинки Пай. Я лично сомневаюсь, так как все Носители Элементов были на свадьбе, но ты же знаешь Свифт Стара, он как упрется рогом...

***

Тем временем на другом конце города Морнинг Рэйн оказалась в похожей ситуации. — О нет, все в порядке со Свифтом. Он просто решил не пропускать свадебную вечеринку. — Так ты, че, одна сюда добралась? — произнес коричневый жеребец-земнопони. Он выглядел впечатленным. — Со всей этой кучей чейнджлингов, которые невесть куды делись! Я б в одиночку, вааще не осмелился куды пойти! Пегаска чувствовала себя довольно некомфортно. Жеребец, по-видимому, был хорошим другом сына, но она его не знала. Кобыла вспомнила, что он помогал Блю переносить вещи в новый дом, но на этом вся информация и закончилась. — Хе-хе, это не проблема. Я ни одного не видела! — Дык, этож, миссис Рэйн, как жеж их увидишь-то? Ты смотришь на пони, а он, может, и не-пони! — Ох, вот только в паранойю впадать не надо, — ответила пегаска. Ей нужно было заканчивать этот разговор, и у нее была довольно хорошая идея, как это сделать. — С таким отношением, ты можешь обвинить кого угодно в том, что он чейнджлинг, только потому, что давно его не видел. Жеребец удивленно моргнул: — Ох! — воскликнул он. — Я ниче такого не имел в виду! Простите, мэм. — Ну, мне действительно пора идти к Блюпринту... — Я првожу! — улыбаясь, предложил жеребец. Пегаска вздернула бровь: — Я и так прекрасно знаю, где живет мой собственный сын, — она кивнула на листок бумаги, торчавший из седельной сумки земнопони. — Тебе лучше закончить со списком покупок, пока все не позакрывались. У меня для Блю... довольно серьезные новости, понятно? И это только семейное дело. — О. Ясно, — серьезно кивнул жеребец. — Желаю удачи, мэм. Морнинг Рэйн вежливо кивнула ему и направилась дальше.

***

Флиттер добрался до дома первым. Он мысленно выругался. Чейнджлинг понятия не имел, что сказать сыну, особенно, когда он выглядел как Морнинг Рэйн. Тем не менее, выбора не было. С улицы надо было убраться до того, как сюда доберется пегаска. Он постучал в дверь, невольно задержав дыхание. Будучи чейнджлингом, он почувствовал легкое любопытство своего сына, проникающее через дверь, задолго до того, как он открыл ее. Блюпринт распахнул дверь, и его морда засветилась радостью: — Мама! Какой чудесный сюрприз! Я думал, ты сейчас на свадьбе! — Ох нет, там сейчас слишком много народу, — ответил Флиттер, заходя внутрь и закрывая за собой дверь. — Все эти шумные вечеринки и все такое. Поэтому мы решили приехать сюда! Чейнджлинг заметил, что опять мелет вздор, но ничего не мог с собой поделать. Блюпринт бросил на “нее” обеспокоенный взгляд: — Ты в порядке? Он, кажется, не заметил, что Флиттер снова ошибся, сказав "мы". — Даже не спрашивай, — чейнджлинг вздохнул. — Напряженное путешествие. “По крайней мере, последняя часть”, — добавил он мысленно. Стук в дверь заставил его замереть. Это был момент, которого он боялся. Прежде чем сын успел среагировать, Флиттер приоткрыл дверь и, убедившись, что это действительно Морнинг Рэйн, быстро втащил ее внутрь и захлопнул дверь. Блюпринт посмотрел на две одинаковые копии своей матери и удивленно моргнул. — Пожалуйста, сохраняй спокойствие! — Флиттер почти кричал на него. Чейнджлинг перевел взгляд на жену. — О богини, это, должно быть, выглядит крайне странно. Блюпринт медленно отступал назад: — Вы, ребята, чейнджлинги. Я читал о вас в газете. В Кантерлоте... Морнинг Рэйн покачала головой: — Погоди, все не так просто. Флиттер вздохнул: — А я говорил. Авантюра. Полнейшая. Пегаска бросила на него сердитый взгляд: — Ну, тем не менее мы сюда добрались, не так ли? — закричала она. — Я не припоминаю, чтобы ты придумал что-нибудь путное! — Мы могли хотя бы подождать, пока ярмарка закроется! — Флиттер отступил назад. — Вот спасибо! — зарычала в ответ Морнинг Рэйн. — Полчаса назад это предложение было бы полезным! — Ты вечно куда-то торопишься, — со вздохом сказал Флиттер. — Это же не твой круп на кону. Тебе, может, и все равно, а мне не хочется, чтобы меня гнала толпа с факелами и вилами! Блюпринт замер и нахмурился. Разговор принимал ужасно знакомый оборот. — Да это даже не фермерская деревушка! — пегаска закатила глаза. — Сомневаюсь, что у кого-то здесь есть вилы. — Вот, ты опять за свое! Начинаешь спорить о бесполезных мелочах, вместо того, чтобы признать свою неправоту! Блюпринт уставился на Флиттера с озадаченным выражением морды: — ...папа? Однако две спорящих кобылы совершенно перестали обращать на него внимание. — А вот и нет! — заявила настоящая Морнинг Рэйн. — Не надо грести все деревеньки под одну гребенку! Серьезно! Ты ведешь себя так, словно Хэйтэйл — единственная в стране деревня, которую ты ви... Морнинг Рэйн замолчала и моргнула, когда поняла, что Флиттер действительно никогда не видел никаких других деревень, кроме той, в которой они тогда жили. У него не было воспоминаний Свифт Стара, и он редко покидал Кантерлот с тех пор, как они туда переехали. — Ой. Точно, — пробормотала она. — Так и есть. Следующее, что она поняла, было то, что они полностью забыли о Блюпринте, который, смотрел на них со знакомым скучающим выражением на морде. — Вот именно из-за этого я и съехал, чтоб вы знали, — категорично заявил он. — А теперь объясните мне, пожалуйста, почему мой отец выглядит как кобыла? Флиттер и Морнинг Рэйн обменялись обеспокоенными взглядами, прежде чем обернуться к сыну. — Тут такое дело, — начал Флиттер, — если коротко, то эта заварушка в Кантерлоте серьезно подпортила нам жизнь. Я действительно чейнджлинг, и я прожил в Кантерлоте двадцать лет без каких-либо проблем. А теперь я утратил маскировочную форму. Он взглянул на Морнинг Рэйн, вздохнул, и, наконец, трансформировался обратно. Когда зеленое пламя угасло, Флиттер снова выглядел как черный чейнджлинг. Блюпринт нахмурился: — Это же не какой-то розыгрыш с заклинанием трансформации уровня Старсвирла? — Как будто я когда-нибудь смог бы сотворить подобное, — пробормотал Флиттер. — Нет, сына, боюсь, что нет, — пегаска покачала головой. — Твой отец чейнджлинг, Блю. Когда эта информация наконец дошла до него, глаза жеребца распахнулись: — Н-но каким образом... Флиттер посмотрел на него: — В общем, один безответственный идиот бросил твою беременную маму, а потом убился в глуши. С тех пор я его подменяю. — На самом деле ничего не изменилось, — произнесла Морнинг Рэйн. — Он по-прежнему твой отец. — Ну, только не биологический, — добавил Флиттер. Казалось, что Блюпринт, воспринял все это довольно легко, вероятно, потому, что он уже узнал своего отца, несмотря на то как тот выглядел. Он потер лоб копытом. — Подожди. Значит, ты не Свифт Стар. — Нет, — Флиттер покачал головой. — Он умер до твоего рождения. Ты никогда с ним не встречался. — Так как же тебя зовут на самом деле? Чейнджлинг нервно поглядел на сына: — Э-э, ну-у... Флиттер. — Это кобылье имя, — заметил жеребец, приподняв бровь. — Как бы да, — проворчал чейнджлинг, — оно было у меня уже много лет, прежде чем я это понял. Я хочу заметить, что для чейнджлингов это вполне нормальное жеребцовое имя. Блюпринт вздохнул: — Знаешь, это как-то несправедливо, — сказал он, глядя на новую внешность отца. — Теперь из нас всех я единственный без крыльев. — И тебя больше всего беспокоит именно это? — спросил чейнджлинг. — Ну, я мало что могу с этим поделать, верно? В любом случае, подделать ругань моих родителей никто точно не смог бы. — Вот тут ты прав. Твоя мама действительно сильно испугалась, вот и все, — заметил Флиттер. — Я всего лишь слегка... не в восторге. Морнинг Рэйн закатила глаза: — В свою защиту могу сказать, что в тот момент за нами гналась целая армия чейнджлингов. Разговор прервал громкий стук в дверь. — Блюпринт! — раздался грохочущий голос. — У тебя дома чейнджлинги! — Борода дискордова! — выругалась пегаска. — Как они догадались? — Уф, — пробормотал чейнджлинг. — Они, должно быть, друг с другом поговорили. Я вроде как паникую. Блюпринт взглянул на них: — Идите через сад! — прошипел он. — Я его задержу. Парочка кивнула и выбежала через заднюю дверь в сад. Попав туда, Флиттер взглянул на целую толпу, собравшуюся перед домом. — Что я тебе говорил? — окликнул он Морнинг Рэйн. — Вилы. — Просто беги! — прошипела пегаска и побежала дальше. Флиттер последовал за ней. — Эй, они тут! — закричал кто-то. Морнинг Рэйн еще раз выругалась, в этот раз упомянув такие подробности анатомии Дискорда, что пораженный чейнджлинг удивленно поднял бровь. — Сюда! — рявкнула она, затаскивая мужа в темный переулок. Они видели, что большая часть толпы промчалась мимо. Пони действительно несли вилы, и, несмотря на то, что день был в самом разгаре, факелы. К сожалению, оставшаяся часть толпы была куда медленнее и внимательнее к деталям. — Они здесь, в переулке! — закричал кто-то. Флиттер и Морнинг Рэйн услышали, как шум позади них усилился, когда вся толпа попыталась втиснуться в узость переулка. Он вывел их на более широкую улицу, один из концов которой уже был заблокирован пони, которые были немного умнее и смогли предположить, где они появятся. Пегаска вцепилась в копыто мужа мертвой хваткой и потащила его в другую сторону. — СТОЙ! — заорал Флиттер. Он выдернул ногу из хватки Морнинг Рэйн, встал посреди дороги и оглянулся на пегаску. — Это продолжается и так достаточно долго. Толпа осторожно приблизилась к нему, демонстрируя растерянность. Они просто собирались выгнать его из города, но когда этот план внезапно провалился, то никто не знал, что делать дальше. Чейнджлинг подошел к ближайшей пони в толпе — земной кобыле с вилами во рту. — Чего? — спросил Флиттер. Кобыла удивленно моргнула, попыталась что-то сказать и решила, что лучше всего сначала выплюнуть вилы. — Эм-м-м, — сказала она наконец, — ты же чейнджлинг. Верно? Флиттер снова пожалел, что у него нет глаз, которые можно было бы закатить: — Как мило, что ты заметила. Чего ты от меня хочешь? Кобыла посмотрела на пони вокруг. Они ободряюще кивнули ей, но никто не проронил ни слова. — Выгнать тебя из города? — кобыла неуверенно улыбнулась. Флиттер махнул копытом на дорогу позади себя: — Это дорога на Сэдлбрайт, правильно? Кобыла моргнула и наклонила голову, чтобы посмотреть мимо чейнджлинга на дорогу: — Эм-м-м, да. Вроде как... — Значит, вы не просто хотели выгнать меня из города, а хотели загнать меня в другой. Думаешь жители Сэдлбрайта скажут вам спасибо, за то что вы загнали чейнджлинга к ним в город? Неуверенная улыбка кобылы сменилась выражением общего дискомфорта: — Нет? — Тогда, скажи, пожалуйста, почему вы меня преследуете? — Потому что... ты чейнджлинг? Флиттер презрительно посмотрел на нее: — Да, я чейнджлинг. Поздравляю. Хочешь приз за проницательность? А теперь прекратите нести чепуху и ведите меня в участок стражи. Мне это кажется гораздо лучшим вариантом, чем ваша жалкая пародия на толпу линчевателей. — А у нас нет участка, — заметил какой-то пони из толпы. — Ага. У нас почти нет преступлений. Все друг друга знают, — добавил другой. — Участки для больших городов, — сказал еще кто-то. — А-а-а-а! — Флиттер заорал от разочарования. — Что же должен сделать пони в ваших краях, чтобы его арестовали? — Эм-м-м... ты не пони, — заметила стоящая впереди кобыла. — Благодарю! А то я не приметил! — Флиттер пронзил ее свирепым взглядом. — Кстати, где ты вообще взяла эти вилы? — Что? — кобыла была явно застигнута врасплох внезапной сменой темы. — Я работаю в транспортной компании. Мы используем их для разгрузки секов с тюном... ... ох, тюков с сеном, я имею в виду. Флиттер оглянулся на Морнинг Рэйн: — Ну, по крайней мере одна загадка решена. — Я извиняюся, — произнес коричневый жеребец, с которым Морнинг Рэйн встретилась утром, — чей-то ты хочешь, штоб тя арестовали? Флиттер бросил на него бесстрастный взгляд: — Я извиняюсь, но зачем вы меня преследуете? По-видимому, я сделал что-то не так, и поэтому я предпочел бы, чтобы Верховный Суд Эквестрии определил, в чем именно я виновен, и каково мое наказанье. — Прально. Эм-м-м, очевидно, шо ты выдавал сбя за нее, — жеребец ткнул копытом в сторону Морнинг Рэйн. — Это она предложила! — заявил чейнджлинг раздраженно. — И я ей сразу сказал, что это ужасная идея! — Првда? — жеребец посмотрел на пегаску. — О да. Абсолютно ужасная, — повторил Флиттер невозмутимо. Морнинг Рэйн вздохнула и пошла к мужу: — Ну, я не хотела поднимать шум. Так казалось лучше, чем просто прийти сюда. — Но ты напал на Кантерлот, — раздался другой голос. — Нет, не нападал, — ответил чейнджлинг со скучающим выражением морды. — Нет, не нападал, — подтвердила пегаска. — Он был со мной весь день. Единственные, на кого он напал, были те вторгшиеся чейнджлинги. — Это кстати была явная самооборона, — добавил Флиттер. — Это точно. Они напали на нас первыми, — Морнинг Рэйн, кивнула в знак согласия. — Я, конечно, раньше так не выглядел. Некоторые из вас могут знать меня как Свифт Стара, — он осмотрел толпу и взглянул на жену. — Мне уже надоело объяснять это все. Сейчас какой уже раз? Четвертый? — Ну, Морфозай в объяснениях не нуждалась, — заметила пегаска. — А точно-точно, — задумчиво произнес Флиттер. — Тогда в третий раз. Короче, с объяснениями я закончил. — Ну... и чего теперь? — спросила стоящая самой первой кобыла. — Теперь, — голос Блюпринта раздался из глубины толпы, — вы перестанете приставать к моему отцу, и они оба переночуют у меня. Толпа расступилась, пропуская голубого единорога. — Всех все устраивает? — спросил он строгим голосом. Из толпы, которая почему-то больше не казалась толпой, и растеряла всю свою движущую силу, послышались утвердительные голоса. Когда троица направилась к дому Блюпринта, жители медленно разошлись. — Ну, — спросил единорог, когда они подошли к дому. — Что ты собираешься делать? — Этот цирк продолжается уже достаточно долго, — проворчал Флиттер. — Знаешь, я говорил серьезно. Если ничего не делать, то такое будет в каждом городе. Нет уж, хватит. Утром, первым делом я отправлюсь в участок стражи и сдамся властям. Пусть суд со мной разбирается. Это единственный способ решить все раз и навсегда. Блюпринт покачал головой: — Но поблизости действительно нет ни одного города с участком... Единственное, что не сильно далеко... хотя нет. Думаю, это плохая идея. — Чего? — спросил чейнджлинг. — Просто скажи мне. — Ну... Понивилль. Все знают, что Твайлайт Спаркл близко общается с принцессой. И она уже должна была вернуться со свадьбы. Флиттер остановился и удивленно моргнул. Этот суд был на несколько инстанций выше того, на который он рассчитывал. — А-а-а, да какого сена, почему бы и нет, — проворчал он и вошел в дом.
29 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)