Безнадёжные

NC-17
В процессе
192
2
автор
Чтотик бета
Размер:
планируется Макси, написано 89 страниц, 36 335 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
192 Нравится 80 Отзывы 105 В сборник

Время Тлен

Настройки
Примечания:
Сентябрь 1942 Кап...Кап...Кап...Кап.... Том из под полуопущенных ресниц наблюдает, как сентябрьский дождь стучит по окнам библиотеки. Пальцы левой руки медленно оглаживают корешок книги, лежащий перед ним уже как с пол часа. Перевернул от силы страницу, не дальше. Правая рука, сложенная в локте на столе, оказалась зарыта в волосах,.он был настолько погружен в себя, что не заметил как напротив сидящая Вальбурга буравит его темными глазами. Волнуется, как же. У Реддла синяки под глазами. Обыкновенно такой живой, заносчивый, индюк настоящий, напротив все эти дни слишком тихий. Даже на уроках какой-то отстранённый что-ли, элементарно ни одного собрания Рыцарей не провёл. Наследник заместителя министра, Гриндевальда, с момента приезда с летних каникул такой. Почти месяц. Что тебя беспокоит? Это наверняка ЕГО вина что ты ТАКОЙ. Как же я ненавижу. Он жизнь из тебя высасывает. Зачем ты возвращаешься ТУДА? Что, "дядюшка" Гарри "Блэк" не видит ничего, почему позволяет чтобы ЭТОТ так обращался с тобой? В глазах подруги Тома столько волнения, искреннего сопереживания, которое впрочем способен заметить исключительно тот, кто знает её достаточно хорошо. Это очень мало людей на самом деле. Жаль только, что спрашивать Реддла бесполезно, ответа не дождёшься. - Реддл, поможешь мне с нумерологией? Старая карга решила завалить меня в этом году. Вальбурга смахивает длинные тёмные волосы за спину, создавая иллюзию, что вообще-то всё в порядке. Слизеринец терпеть не может эту фамилию, только наследнице Блэков дозволено к нему так обращаться, девушка знает это. Остальных Слизерин со свету первее сживёт за подобное. Сам Том закрывает книгу, даже театрально хлопает, отодвигая ту от себя и с приподнятой бровью обращается к соседке, которая гаденько улыбается наблюдая за его действиями. - Ты можешь поручить это задание своему будущему мужу. Знаешь, с начала года ходят слухи, что Орион преуспевает и не по годам умён. Наследники Блэков обучаются нумерологии с пелёнок, как любит хвалиться Альфард. Девушка громко прыскает, так, что с соседних парт в их сторону поворачивается несколько учеников. - Гениально. Как будто мне не хватало его существования рядом этим летом. К тому же ты говоришь о малявке, а я как ты помнишь - на шестом курсе. Реддл немного поразмыслив, решает не мучить Блэк, лицо которой выражает сейчас скорбь всего мира. Вздыхает, придвигая пергамент лежащий перед Вальбургой к себе. Какое-то время эти двое сидят в комфортной тишине, и Том переодически делает пометки в черновике девушки, изящным почерком выводя буквы на бумаге. Сама Блэк от нечего делать достаёт из школьной сумки под ногами один из романов, которые она так любит почитывать во время уроков. Когда Том занят учёбой, он не выглядит отсутствующим, это очень радует наследницу древнего рода. Как бы она не отрицала сама перед собой, в мае прошлого года происходящее между ними двумя многое для неё значило. Взаимный петтинг по словам Реддла был отличным способом подготовиться к чему-то большему, предстоящему с кем-то другим. Ведь они дружат с детства, почему бы не набраться опыта с тем, кому хоть сколько-то доверяешь. К тому же их словесные перепалки, схожие по темпераменту характеры создавали между ними моменты сексуального напряжения, преувеличенные сверх нормы за счёт бушующих гормонов в подростковом возрасте. Вдобавок ко всему Вальбурга была одна из узкого круга, к кому Том в принципе не брезговал прикасаться. День до конца сменился ранними сумерками, когда воспитанник Гриндевальда закончил с работой однокурсницы. Подавив зевок юноша протянул пергамент старшей девушке, та же в ответ улыбнулась лишь краюшками губ, убирая черновик в сумку. - Спасибо. Как насчёт того, чтобы вместе отправиться в гостиную и пожурить твоих никчёмных сокурсников? Том тоже начал собирать личные вещи разложенные на парте, отмечая, что они практически единственные, кто сейчас остался в библиотеке. - Не думаю. У меня другие планы. К тому же я уже говорил тебе, что рано или поздно их терпение лопнет. Они не трогают тебя лишь потому, что я им велел. Поправляя чулок на правой ноге под мантией, специально при этом оголив часть бедра, Вальбурга лишь пожала плечами, наблюдая как за её действиями из под тешка следит какой-то задрот гриффендорец, тоже собравшийся покинуть школьное помещение. - Они ничего мне не посмеют сделать, потому что я Блэк, Том. Носители этой фамилии неприкосновенны. Абраксас, Розье и парочка других аристократишек могут ненавидеть меня сколько угодно, это не отменяет того факта что им до меня как до луны. По пути Реддл бросил дежурную обаятельную улыбку покрасневшей библиотекарше и, смахнув невидимую пыль с идеально сидящей мантии, продолжил свой путь. - Тебе лучше меня известно, что всегда может случиться несчастный случай. Хотя маленькая вероятность того, что они посмеют ослушаться - тот же Макнейр со своим родовым безумием неуправляем и безумен. Помнится, у них в семье принято лишать целомудрия своих младших родственниц. Его спутница брезгливо наморщила смазливое лицо, собираясь высказать, что она думает об одной из известных потомственных слизеренских семей, как её отвлекла чья то фигура, направляющаяся в противоположную от них сторону правого крыла Хогвартса. - Смотри-ка, профессор Гарри Блэк пожаловал. При упоминании лже-родственника Вальбурги, Том плавно развернулся на пятнах. - Мне нужно переговорить с ним. Будь так любезна, отнеси мою сумку с учебниками в подземелье. Всунув девушке свою собственность, слизеринец направился к преподавателю защиты от тёмных искусств, сменившему в прошлом году на этом посту Галатею Вилкост. Том знал, что такая инициатива исходила от Геллерта. Вальбурге оставалось лишь смотреть ему в спину, надеясь, что состояние близкого ей человека рядом с Гарри хоть немного улучшится. В такие моменты, она неосознанно взращивала свою ненависть к Гриндевальду ещё больше.

***

Реддл настиг профессора прежде, чем тот успел скрыться в своём кабинете. Мантия учителя выглядела влажной, намекая на то, что он, вероятно, попал под дождь, который с обеда не думал прекращаться. Почему Гарри не использовал элементарные бытовые чары, чтобы справиться с таким неудобством, Том мог лишь догадываться. Когда профессор уже подносил ключ к замку, он, не оборачиваясь, заговорил, явно обращаясь к подошедшему сзади слизеринцу: — Разве ты не должен быть на дежурстве? Староста факультета — должность ответственная. По мере приближения Том замечает наличие красноватой, совсем свежей ссадины на щеке профессора. А ещё его как всегда потрясает эта особенность сторонника своего опекуна, видеть и слышать куда пристальнее чем кто-либо другой в его окружении. - Вообще-то сегодня не моя очередь, я буду завтра. Гарри бросил нечто вроде: — Раньше дежурили по двое. Реддл знал, что у него бывают такие оборонительные, немного странные фразочки. За годы жизни бок о бок он уже привык к этому. Лже-Блэк, отперев дверь, придержал её для Тома, мимолётно убедившись, что в коридоре никого нет. Ещё бы не хватало лишних пересудов между коллегами — прошлого года было более чем достаточно. Юноша вальяжно присаживается на край парты, пока Гарри неспешно скидывает с себя влажную верхнюю одежду. - Вообще-то я тебя ждал. Просто и коротко, совсем в духе Реддла. - Откуда узнал, что вернусь именно сегодня? Слизеринец нагловато роется в боковых полках стеллажа, до куда достают его руки, учитывая сидячее положение - перебирает разные артефакты предназначенные для обучения студентов. Лже-Блэк никак не реагирует, закатывает рукава рубашки, отмечая что-то странное в лице своего ученика. - Ты похудел. Том, выбрав в качестве объекта собственного интереса пустую на вид миниатюрную шкатулку, накладывает пару бессловесных заклинаний палочксудя, и судя по всему не особо успешных. - Значит, он поздно тебя отпустил? Гарри устало выдыхает. Так вот в чём дело. Ну конечно. Отвернувшись, он направился прямиком в подсобное помещение, чьо располлагалось позади учительского стола. - Ему не нужно меня отпускать. Альбус Дамблдор в Нурменгарде до окончательного решения суда. Я не вхожу в Визенгамот, а значит Лорду моё присутствие не обязательно. Том никак не комментирует последнее. Когда Гарри возвращается назад, закончив свои рутинные обязанности преподавателя, Реддл сидит в той-же позе, а дно шкатулки сверкает чёрными драгоценными опалами. Такой талантливый Том. а - Он зол на тебя. Кивок. - Я знаю. Учитель наклоняет голову вбок, смотря в тёмные глаза студента. - Зачем ты продолжаешь испытывать его терпение? Наследник Салазара весь напрягается, прикусывая верхнюю губу. - У меня довольно интересная информация о том дне, когда Лорд Гриндевальд спас меня. Незадолго до поступления в Хогвартс.
Примечания:
192 Нравится 80 Отзывы 105 В сборник
Отзывы (3)