ID работы: 12059206

Крёстный

Джен
G
Завершён
35
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Утро последнего дня третьего курса выдалось на редкость солнечным, чего не скажешь о настроении Гарри. Снейп в последнее время лютовал, но мало ему было портить Поттеру настроение днём, так теперь он явился к нему во сне. И умер. Казалось бы, это больше похоже на мечту, чем на кошмар, но Гарри искренне улыбнулся, увидев профессора за преподавательским столом. Живого и без следов ботинок на лице.       — Мерлин, я так рад видеть Снейпа! — сказал Гарри, и все в радиусе десяти футов покосились на него, как на сумасшедшего.       — Тебе плохо? Может, в больничное крыло? — сочувственно спросила Гермиона.       — Нет! Я рад его видеть, потому что мне снилось, что его затоптала толпа детей! Я рад, что с ним всё в порядке!       — Да? — прошептал Рон, — а по мне было бы неплохо…       — Не поверишь, я стал больше ценить его после этого кошмара, — честно признался Гарри.       — Интересно, если Гриффиндорцев затопчет толпа, он перестанет вести себя, как му… Жчина с нелёгким характером? — спросил Рон под грозный взгляд Гермионы.       — Боюсь, после этого тебе будет не до Снейпа, — процедила она.       — Нет, я имею в виду во сне.       — Не знала, что ты владеешь легилименцией, — усмехнулась Гермиона.       — Ой, ну хватит. У меня сегодня важный день вообще-то!       — Ах, да-а, — протянул Рон, — если честно, я был в ужасе, когда Локанс стал министром! Думал, всё, конец стране. Ну, так папа сказал. А оказалось, он не такой уж и бесполезный.       — Твой отец? Боюсь, ты ошибаешься, Уизли, он бесполезен, — сзади к Гриффиндорцам и Гарри подошёл Малфой.       — Не отвечай, Рон, — предостерегающе каркнул Поттер, — я настраиваюсь на сентиментальный лад, а вы разжигаете во мне желание накалить обстановку и заставить вас поубивать друг друга.       — Потом поговорим, Малфой, — зло бросил Рон.       — Нет у тебя чувства юмора, Уизел, — фыркнул Драко, опасливо отступая, — удачи, Поттер. Заходите к нам завтра, мама уже написала приглашение.       — Посмотрим, — кивнул Гарри.       — Посмотришь?! — воскликнул Рон.       — Да. Посмотрю, как живут аристократы, — Поттер запихнул в рот последнюю ложку овсянки, запил чаем и вышел из-за стола, — жду на улице.       Перед замком уже скопились стайки учеников, вышедших погреться на солнце, как Гарри. Он счастливо улыбнулся, впитывая лучи, и сел на раскалённые каменные ступеньки. Над Запретным лесом летали фестралы, видимые только им, воздух был пропитан теплом и пением птиц. Вдалеке играли в догонялки первокурсники, весело смеясь и то и дело сбивая с ног недовольных их поведением старшекурсников. Сбоку к Гарри лениво подошёл косолапый рыжий кот — единственный из всего своего семейства, кого Поттер не ненавидел. Потому что это был Живоглот, питомец Гермионы. Он нагло запрыгнул на колени к Гарри и перевернулся на живот, намекая, что его надо почесать.       — Всю мантию испачкал, — притворно проворчал Поттер, тем не менее запуская пальцы в длинную шерсть кота, — а-а-апчхи-и-и!       Проходящий мимо профессор Люпин подпрыгнул.       — Доброе утро, Гарри, — проговорил он.       — Доброе, — кивнул тот.       — Прекрасная погода, — он обвёл взглядом школьный двор.       — Серьёзно? Погода? Разве вы не в восторге?       — Конечно, в восторге, — согласился Римус, садясь прямо на ступеньки рядом с Гарри.       — Совсем не по-профессорски, — ухмыльнулся тот.       — Я очень рад за тебя, — профессор тепло улыбнулся.       — Я за вас тоже. И за нас. Нам повезло, что именно вы останетесь на должности.       — Рад слышать, — он улыбнулся ещё теплее.       Из замка вышли Рон, Гермиона, Джинни и Луна. Люпин и Поттер встали, и вся компания двинулась по дороге, уводящей их от Хогвартса.       — Чего так долго? Всё что было, что ли, доедали?       — Нет, просто я увидела глазокрылую карликовую свинку и хотела её погладить, но она убежала.       — Это была мышь, — закатил глаза Рон.       — Нет, свинка, — безмятежно сообщила Луна.       — Если бы это была глазокрылая свинка, она бы не убегала, а улетала, — резонно заметила Гермиона.       — Как бы она улетела? — Лавгуд посмотрела на неё, как на Гарри, если бы он сбрил рога, — она же не умеет летать.       — Тогда зачем ей крылья? — спросил Люпин тоном профессора, хотя они были не на уроке.       — У неё нет крыльев!       — Она же глазокрылая, — осторожно напомнила Джинни.       — А! — поняла Луна, — вы решили, что это значит, что у неё глаза на крыльях! — она рассмеялась, — это было бы очень неудобно! Нет-нет, просто у неё глаза близко к рылу!       Все поддержали веселье Лавгуд. Отсмеялись они уже неподалёку от станции Хогсмид. С главной дороги начинали собираться и другие студенты, радующиеся окончанию учёбы.

***

      Гарри сошёл с поезда, еле умудрившись спустить сначала свой чемодан, а потом и Гермионы. Он осмотрелся и сразу видел в толпе его. Он тоже заметил Гарри и направился прямо к нему. Сириус Блэк выглядел гораздо лучше, чем на снимках из «Пророка», — отдохнувшим, значительно похорошевшим.       — Гарри! — воскликнул он.       Секунду они стояли, а после Блэк наконец решился и стиснул крестника в объятиях.       — Сириус, — ответил он, рассудив, что именно так и стоит обращаться к крёстному.       Гермиона смущённо улыбалась.       — Эм, это Гермиона, моя подруга, — представил Гарри.       — Рад знакомству, — весело улыбнулся Сириус.       — Я тоже, — неловко кивнула Гермиона, а потом повернулась к Гарри.       — Скоро увидимся, — улыбнулся он и обнял её.       — Пока, Гарри, — ответила она, заколебалась и вдруг чомкнула его в щёку, после чего густо покраснела и убежала.       — А ты молодец, — усмехнулся Сириус, — обогнал даже меня! Ну, пошли, мой эльф приготовил превосходный ростбиф! — он подхватил чемодан Гарри, взял его самого за руку и…       — Только не аппарация! — вскричал тот.       — Понимаю, — улыбнулся Сириус, — тогда камином.

***

      — Красивый дом, — заметил Гарри, садясь во главе длинного стола из тёмного дерева, — всё такое дорогое и красивое. Смотри, какие шторы, — сказал он, будто Сириус сам не знал, какие в его доме шторы, а после подёргал одну, в мгновение переместившись от стола к окну. Штора упала, — ой…       — Кикимер! — крикнул Сириус, и перед ним возник эльф, — поправь, — он кивнул на штору, которую Гарри растерянно держал в руке, — не волнуйся, я и сам сломал уже пару стульев и кран в ванной, — улыбнулся крёстный.       — А тебя на днях не кусали пауки?       — Нет, а что?       — Просто Питер Паркер тоже всё ломал, когда его укусили. Это супер-герой из комиксов.       — А-а, нет. Просто здесь всё очень старое и ветхое. Этот дом достался мне от дяди, когда мне было шестнадцать. Я тогда сбежал из дома.       — Тогда твой дядя умер очень кстати, — цинично проговорил Гарри.       — На самом деле нет, до этого я целое лето жил у твоего отца.       Сириус горящим взглядом уставился на крестника, и тот понял, что от него ждут вопроса.       — Ну и как? — послушно спросил он.       — О, это было очень весело! — тут же затараторил крёстный, — думаю, когда тебе будет лет пятнадцать, я выгоню тебя, чтобы ты сам прочувствовал! Ха-ха, шучу, конечно. А может и нет, — он широко улыбнулся, — мы каждый день впутывались в какие-то приключения, обычно опасные, — он сентиментально улыбнулся и сел рядом с Гарри, — особенно любили по ночам устраивать гонки на мотоциклах! Иногда на земле, иногда в воздухе, мы же наши байки усовершенствовали, чтобы они летали, — гордо сообщил Сириус, — и представь, один раз Джеймс так упал, я думал, всё, умер, — его улыбка дрогнула, — там барсук на дорогу выбежал, Джеймс руль крутанул, мотоцикл просто в дребезги, одно колесо с корнем отлетело, бензин горит, вокруг кровь, Джеймс лежит без движения. Я там чуть не поседел! Кое-как его на мой байк закинул, а он же без сознания, я там сам чуть не разбился, потому что его одной рукой держал. Но дотащил, еле спасли. Джеймс потом рассказывал, что он, когда упал, футов десять прям пролетел!       — Круто! — воскликнул Гарри.       — Ага! Только ещё бы чуть-чуть, и ты бы тут не сидел. А вот ещё был случай. Твои бабушка с дедушкой шкаф в спальню новый заказали, а старый собрались выкинуть. Мы с Джеймсом упросили его нам отдать, решили из него лодку сделать. Разобрали, подпилили, сколотили, все щели законопатили! Месяц работали, причём без магии. Наконец пошли пробовать!..

***

      — Ты куда гребёшь? Сохатый, мы в разные стороны гребём! В другую греби!       — Куда, в дерево? — хмыкнул Джеймс, кивнув на ствол, корнями ещё держащийся в земле, но ветвями давным-давно лежащий в воде, — это ты греби в мою сторону, Бродяга!       — Ты что, не видишь, что мы сейчас туда и плывём, потому что ты туда гребёшь? Греби в другую сторону!       — Мы никуда не плывём, мы на месте вертимся, потому что ты в обратную сторону гребёшь! А ты греби в мою.       — А ты мозги мне не греби! Мы уже на милю сдвинулись от берега! А-а-а-а! Сейчас врежемся! — Сириус активнее загрёб в свою сторону, а Джеймс так же испугался и загрёб в свою.       Лодка врезалась в дерево, тряхнув пассажиров.       — Ну вот, весло уронил, — фыркнул Джеймс.       — Я достану, — подмигнул Сириус и, снова качнув лодку, спрыгнул в воду.       Весло плавало в нескольких десятках футов от лодки, и через несколько мощных гребков он схватил его.       — Шпашиба, — кривляясь, сказал Джеймс, принимая весло, — ну, я поплыл, — он хихикнул и сделал пару гребков от Сириуса, но тот схватился за весло.       — Классно придумал! Покатай меня! — рассмеялся он.       — Ещё чего! — Джеймс дёрнул весло. Оно вырвалось из рук Сириуса, а он по инерции окунулся в воду.       — А что такого смешного? — невозмутимо спросил он, отплевавшись под смех Сохатого, — ладно, я залезаю… — он вцепился в борт лодки, но вместо того чтобы забраться в неё, с силой дёрнул её вниз, переворачивая.       Джеймс забарахтался под ней, выпуская большие пузыри воздуха. Сириус толкнул лодку подальше, чтобы она не мешала Сохатому выплыть на поверхность, но, пожалуй, зря он это сделал. Джеймс тут же накинулся на него с ловкостью и скоростью дикого кота и принялся топить Бродягу.       — Блубльбульбрубрль! — запротестовал он.       — Сам такой, — ухмыльнулся Джеймс и дьявольски захохотал.

***

      — А что потом стало с лодкой?       — А, утонула. Не пережила ещё одного столкновения с деревом.       — Всё равно офигенно, — восхищённо выдохнул Гарри, глядя на Сириуса глазами, полными восторга. Он и представить не мог, что его крёстный такой крутой! И лодку из шкафа может сделать, и мотоцикл зачаровать! — расскажи ещё что-нибудь!       — Да много чего было. Всего и не вспомнить! Но то лето было особенно весёлым. Знаешь, Гарри, мы с твоим отцом даже играли в рок-группе, — Сириус поднял руку, чтобы потрепать крестника по волосам, но, видимо, не придумал, что делать с причёской Гарри, и похлопал его по плечу, — в то лето и начали, кстати.       — Хорошо играли? — спросил тот.       — Отвратительно, — Блэк отрывисто засмеялся, — но нам нравилось.

***

      Сириус попытался унять дрожь в коленях, но она была сильнее и не желала поддаваться.       — Волнуешься? — Джеймс хлопнул по плечу Сириуса, сжимающего в руках гитару.       Блэк поднял очерченные подводкой глаза на Поттера.       — Хочешь сказать, ты не волнуешься, — буркнул он.       — Конечно, нет, Сири! — голос Джеймса слегка дрожал, — выйдем, споём перед восторженной толпой, потом посидим с девчонками, можешь быть уверен.       — Я всё расскажу Лили, — надул губы Сириус, но тут же растянул их в ухмылке.       Когда Блэк вышел на сцену, его на секунду ослепил свет прожектора, в груди поднялось странное чувство — то ли тошнота, то ли восторг. Он неловко улыбнулся залу и, цепляясь за гитару, как за край обрыва, сыграл первый аккорд.

***

      Кикимер вернулся так же незаметно, как и исчез, починив штору. На этот раз он принёс ростбиф, который проголодавшийся Гарри с радостью и каким-то нездоровым восторгом принялся резать. Надо признаться, мясо и правда выглядело и пахло потрясающе, но на вкус было ещё лучше.       — Странно… — пробормотал Сириус, — даже подозрительно… Кикимер, я думал, ты его сожжёшь или там хотя бы забудешь специи. Ты что, его отравил?       — Хозяин Сириус горазд пошутить, — без улыбки проговорил эльф, — Кикимер не отравил еду хозяина в этот раз, потому что ростбиф будут есть невинные.       Гарри изумлённо смотрел на эльфа. Тот, скорчив премерзкую рожу, исчез.       — Это он так шутит, — пояснил Сириус, — а может, и нет. На самом деле, от него всего можно ждать. Он меня с детства ненавидит. А сейчас ещё хуже стал. Но не будем о нём. Поговорим о тебе. Что, скажи мне, за милейшая особа была там, на вокзале? — на лице Сириуса появилась широчайшая улыбка.       — Это Гермиона, — чуть покраснел Гарри.       — Встречаетесь? — буднично спросил крёстный.       — Нет! Пока…       — Ну ничего, курсу к пятому точно будете, — пожал он плечами, — приглашай её к нам.       — Когда?       — Да хоть завтра. У меня как раз никаких планов.       И словно желая опровергнуть его слова, по оконному стеклу постучал знакомый Гарри филин.       — Наверное, приглашение от миссис Малфой, — сообщил Гарри, — мне Драко спойлернул, что она нас пригласит.       — Ты что, дружишь с Малфоем? — ужаснулся Сириус, выйдя из-за стола и впуская в комнату филина.       — Ага, — беспечно пожал плечами Гарри, доедая остатки ростбифа, а после постучал по столу и сказал: — спасибо, Кикимер, очень вкусно. Ого, Луна влияет на меня сильнее, чем я думал!       — И правда приглашение от Нарциссы, — немного недовольно сказал Сириус, читая послание, — даже не знаю, что ей ответить. Ты хочешь туда пойти? — с надеждой на отрицательный ответ спросил Сириус.       — Очень! — разочаровал его Гарри, — кстати, ещё Луна пригласила меня в июле изучать поведение шерстяных духоладок и ловить их на нересте.       — Разве нерест бывает не только у рыб?       — Духоладки — рыбы. Просто они живут в норах, но у них определённо точно есть чешуя под шерстью, как минимум один плавник и рыбьи глаза, — процитировал подругу Гарри, — а ещё они плюются дальше, чем я!       — А у Луны фамилия случайно не Лавгуд?       — А как ты догадался? — ухмыльнулся Гарри.       — Ха-ха, — Сириус рассмеялся, — мы с её отцом учились вместе, только на разных факультетах, и он помладше на пару лет. Он нас однажды от Филча спас, отвлёк его, выпустил какого-то плоскопалого пернатика. Ну, мне кажется, это просто козодой был, но какая разница, если Филч на него отвлёкся? Еле убежали… Хотя на следующий день он нас всё-таки поймал. Иронично.

***

      — Сохатый, Бродяга, вы серьёзно? — испуганно-восхищённо спросил Питер.       — Конечно, Хвост! Что тут такого? — поморщился Сириус.       — Вы уверены?       — Кончай трястись, Хвост, пошли уже. Видишь, даже наш староста согласился! Идём, пока он не передумал, — сказал Джеймс, на что Римус закатил глаза, но улыбнулся.       Хвост проскользнул под мантию-невидимку, возбуждённо хихикнув. Джеймс развернул Карту Мародёров.       — Торжественно клянусь, — чуть рисуясь перед друзьями, чересчур пафосно заявил он, — что замышляю только шалость.       На пергаменте проступили чернила, извиваясь и переплетаясь между собой, они сформировали карту Хогвартса.       — Пока чисто, — разочарованно вздохнул Сириус.       — Я смотрю, ты не рад, — отметил Римус.       — Зато она работает! — попытался вразумить друга Питер.       — Так какой от этого смысл, если обходить некого? — пояснил Джеймс.       — Ты читаешь мои мысли, Сохатый, — ухмыльнулся Сириус, — чего стоим? Ножками топ-топ, Хвост, не отставай.       — Да, а то хвост, тащащийся по коридору, выглядит подозрительно, подожми его, чтобы не высунулся, — ухмыльнулся Джеймс.       От подобных шуток у Питера поубавилось воодушевления, но он изобразил нечто вроде улыбки. Через несколько минут на карте наконец появилась точка, подписанная «Минерва МакГонагалл», и она направлялась как раз туда, куда шли Мародёры.       — Ура! Все в ход в кабинке! — скомандовал Джеймс и через несколько шагов повернул в мужской туалет. Он волшебной палочкой нарисовал на зеркале, висящем над раковиной, «ГГ», — инициалы Гриффиндора, а после Мародёры, не сговариваясь, зашли в третью кабинку, которая тут же стала коридором, по которому они и обошли МакГонагалл.       Наконец четыре студента вышли из замка на свежий воздух, ощущавшийся ещё более чистым в ночи. Волнительное ожидание становилось всё ощутимее под мантией-невидимкой по мере того, как они приближались к Запретному Лесу.       Когда они оказались на опушке, Джеймс стянул со всех мантию-невидимку и, свернув, убрал её, в то время как Сириус достал из сумки внушительных размеров свёрток, в котором оказалось несколько кусков сырого мяса. Мародёры с ожиданием уставились на него. Лишь через несколько долгих минут оно медленно поднялось с земли, и от него оторвался и исчез в ночном воздухе кусок. Джеймс первым подошёл к невидимому зверю и осторожно протянул руку.       — Ой, что это, глаз? — ойкнул он, отдёргивая руку, но сразу же протягивая её обратно, — нет, кажется, это был язык… Привет, дружок. Кушай-кушай, не отвлекаю. Покатаешь меня, когда доешь? Кстати, позовёшь друзей? Думаю, они тоже хотят, — бормотал Джеймс, поглаживая невидимую шею фестрала.       Словно он отдал какой-то неслышный приказ, на опушке появилось ещё несколько фестралов. Они так же степенно жевали сырое мясо, добавляя к ночным лесным звукам негромкое чавканье. Когда первый фестрал наконец доел, он соизволил ткнуться в руку Джеймса прохладной тощей мордой.              — Моя ты прелесть, — проворковал он, — ну что, можно на тебе покататься?       Сириус быстро потерял интерес к фестралу Джеймса и ему самому, ведь в него, поняв подростков без слов, ткнулся один из фестралов. Сириус радостно принялся чересчур активно гладить его по морде. Фестрал оказался не очень доволен, и, непонятно как дотянувшись, шлёпнул его хвостом, и тогда Сириус закончил прелюдию и нащупал спину фестрала.       — Можно? — спросил он ради приличия.       Фестрал снова шлёпнул его хвостом и ткнулся мордой в руку.       — Ладно-ладно, — вздохнул Сириус, уже спокойнее поглаживая фестрала, завистливо глядя на Джеймса, который издал радостный возглас и в следующую секунду оказался висящим в воздухе в забавной позе.       — Тебя ждать? — спросил он.       — Ну что, достаточно? — спросил он фестрала, тот, кажется, кивнул, и Сириус уже было нащупал его спину, как вдруг заметил, что рядом с ним взлетел в воздух кусок мяса. Фестрал решил поесть, — серьёзно? Не жди, Сохатый, мы здесь надолго, — закатил глаза он.       — Везёт же тебе на таких! — ухмыльнулся он, — а я думал, Доркас переводится как «газель», а не «фестрал».       — Пошёл ты, — беззлобно отозвался Сириус, но явно напрягся, что явно заметил фестрал, кожу которого он пощипывал, и тут же прервал Сириуса, шлёпнув хвостом, — к Питеру вот вообще никто не подошёл.       — Забавное совпадение, — ухмыльнулся Римус, поглаживая фестрала, — ну, Марлин же… Извини, Питер.       — Ничего, — буркнул тот, размахивая руками, пытаясь нащупать фестрала, но лишь пугая их, — а где хоть один?       Вдруг фестрал Сириуса толкнул его боком, приглашая сесть на спину, и Сириус сел.       — Нижди-нижди, — передразнил Джеймс.       Однако он дождался не только Сириуса, но и Римуса с Питером.

***

      — Ты, конечно, в Запретный лес не ходи и всё такое, что там ещё должен сказать ответственный взрослый? Фестралы вообще добрые, чего их бояться? Вот к гиппогрифам не подходи, — вдруг вспомнил о воспитании Сириус.       — Да нет, я в этом году гладил одного, — зевнул Гарри.       — Да? Молодец! — Сириус протянул ему кулак, и Гарри стукнулся с ним своим.       — Так вот, это было просто потрясающе! Представь полёт на метле, только удобнее, а ещё ночью и практически среди звёзд! Прохладно, мантия развевается, полная тишина, и стараешься быть потише, чтобы лесник не заметил, но сдерживаться просто нереально!

***

      Приземлившись там же, откуда взлетали, Маррдёры спрыгнули с фестралов и синхронно захохотали. Эмоции разрывали изнутри, и парни кинулись обнимать то друг друга, то фестралов.       — Кто здесь? — вдруг пробасил чей-то голос из-за деревьев, но его обладателя ещё не было видно.       — Мордред! — прошептал Джеймс, — по коням!       Они снова запрыгнули на фестралов, но от Питера снова убежал его фестрал.       — Прыгай! — отчаянно прошептал Сириус, протягивая ему руку, и Хвост запрыгнул у нему на фестрала. — Взлетаем! — скомандовал Бродяга, и взлетели все три фестрала. Питер испуганно вцепился в Сириуса. В спины летели словесные проклятия.       — Поймаю я вас! — кричал лесник, — кровью харкать будете!

***

      — Это явно был не Хагрид… — заметил Гарри, расползшийся по дивану и завёрнутый в плед.       — Да, Хагрид тогда его помощником был… А вот как Огг на пенсию ушёл, так действительно легче дышать стало.

***

      Мародёры сломя голову бежали по коридорам замка, срезая пути, бегая по тайным проходам.       — Чёрт! — вырвалось у Джеймса, он резко затормозил и раскинул руки, останавливая бегущих сзади друзей. Впереди раздавались шаркающие шаги Филча.       — Кто здесь? — спросил он и заозирался.       Вдруг из темноты раздался шорох, потом писк и в коридор вылетела дезориентированная пташка, хотя никто не увидел её во тьме.       — Ага! — Филч, похоже, решил, что это беглецы, и побежал на звук.       — Сюда, — зашептал кто-то и зажёг люмос, на свет которого, как мотыльки, побежали Мародёры.       — Ксено Лавгуд, — представился их спаситель и пожал всем руки, словно они встретились не в ночном коридоре, улепётывая от завхоза, а на светском мероприятии. Но Мародёры тоже поочерёдно представились.

***

      К сожалению, окончания истории Гарри уже не услышал, потому что заснул. Впервые заснул в большой комнате.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.