ID работы: 12064133

Per aspera ad astra*

Гет
R
В процессе
7
Горячая работа! 8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 33 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста

~ 320 лет назад

      Яркие лучи летнего солнца пробивались сквозь тонкую занавеску, колышущуюся от слабого потока воздуха, крадущегося в просторную богато убранную спальную комнату через приоткрытую форточку. Предметы с позолотой, до которых смогло добраться ослепляющее светило, отбрасывало маленьких солнечных зайчиков на бело-фисташковые стены с лепниной в виде растений. Блаженную тишину позднего утра разбил вдребезги громкий стук в дверь. Скрипнула кровать, зашуршало одеяло, но вскоре все снова затихло. Не дождавшись ответа, в комнату вошла худощавая женщина средних лет в простом чёрном платье и с аккуратно убранными под белый чепчик темными волосами.       — Молодой господин, ваш отец просил передать, чтобы вы поторопились со сборами и как можно скорее спустились. Гости вот-вот прибудут.       — Ммм, Дорис, пожалуйста… ещё минуточку, — из-под одеяла приглушённо донёсся сонный голос, который принадлежал мальчишке — ещё не подростку, но уже не ребёнку.       Однако, несмотря на просьбу, спустя несколько отстуков каблуков по паркету из тёмного дерева, с него наглым образом было сорвано одеяло, открыв худощавое тело в льняной сорочке утренней прохладе.       С протяжным стоном мальчик потянулся, сел на кровати, свесив ноги, которые едва касались пола кончиками пальцев, широко зевнул и мрачно уставился на свою гувернантку. Женщина, сдержанно улыбнувшись, подала ему смоченное с одного края полотенце, и пока он лениво протирал им своё хмурое лицо, она принялась подготавливать его костюм.       — Почему я должен непременно там быть, ещё и в такое время? Это ведь всего лишь давний приятель отца. Ничего бы не случилось, если бы меня представили на ужине, — причитал мальчик и, закончив умывание, гневно отбросил полотенце на край кровати.       — Это не просто приятель, Итан, этот человек — самый надёжный партнёр вашего отца. И весь последующий месяц, что он пробудет в этом доме, они будут решать важные деловые вопросы, от которых зависит и ваше будущее в том числе. А вы, мой дорогой, нужны будете для того, чтобы его дочурка, которую он взял с собой, не скучала в этом огромном поместье, — поясняла Дорис, натягивая на ноги Итана белые шёлковые чулки.       — А-ах, целый месяц с девчонкой… — простонал он.       — Что это вы так скривились? — женщина тихо хихикнула. — Девочки не такие уж страшные.       — Они ску-учные, Дорис. У них на уме только бантики да цветочки. А ещё они просто с ума сходят по маленьким трясущимся подобиям собак. Я даже поспорить готов на то, что она притащит с собой одну такую.       — Джентльмену не пристало говорить так о юных особах, — мягко пожурила Итана гувернантка, застёгивая последние пару пуговиц на его камзоле, цвета созревшей пшеницы.       — И все-таки я бы поспорил… — хитро сверкнув глазами, просиял мальчик и, надевая на ходу свой расшитый золотом ультрамариновый жюстокор*, поспешил выйти из комнаты, оставляя неодобряюще качающую головой Дорис.       На подступах к лестнице, которая вела к вестибюлю, Итан услышал приветственные возгласы хозяина дома и его гостя. Мальчик поспешил к ним спуститься, но не смог преодолеть последние ступеньки, так и застыв на месте, потрясённо смотря на посетителей. Хотя если быть ещё точнее, его взгляд был обращён в сторону стоящей чуть позади своего отца девочки того же возраста, что и Итан. Но его удивило не точёное белое личико обрамлённое волнами каштановых волос, подобранных голубой ленточкой, не небесно-голубое платье со множеством рюш и оборок и россыпью блестящих камней на корсете — даже для такой малышки все было сделано по последней моде — нет, его вниманием завладела собака, которая послушно сидела у ног хозяйки, высунув язык.       — Какое прелестное животное… и совсем не дрожит, — тихо прощебетала спустившаяся к Итану гувернантка. — Пожалуй, стоило вам позволить этот невинный спор.       — Ну-у, это необычно… — пробубнил мальчик невпопад, с огромным восторгом разглядывая собаку, макушкой доходящую хозяйке почти до талии, с кипенно-белой гладкой шерстью, и лишь её длинные висячие уши были слегка позолоченными. Это был взрослый порселен, охотничья порода, которую в народе за окрас шёрстки и изящное телосложение окрестили фарфоровой гончей.       — Итан, мальчик мой, что ты там застыл? Иди к нам скорее, — наконец заметив его и ласково улыбнувшись, подозвал сына мужчина в таком же парадном наряде, что и Итан, только тёмно-зелёного цвета.       — Познакомься, сын. Мой замечательный друг и коллега Льюис Далтон и его красавица-дочь Софи.       — Рад знакомству, Итан, — лицо господина Далтона просияло, из-за чего морщинки у его глаз стали ещё ярче. Он протянул мальчику руку для рукопожатия, а затем приобнял за плечи свою дочь и мягко подтолкнул её вперёд. Девочка метнула быстрый взгляд на Итана и снова опустила их в пол, грациозно присев в реверансе.       — Ну что ж, вот все и познакомились, теперь пора и за стол. Представляю, какие вы, должно быть, голодные с дороги, — сочувственно посмотрев на гостей, произнёс хозяин дома.       — Не то слово! Мы с Софи, подъезжая к поместью, как раз обсуждали, что готовы съесть по целому кабану каждый, хоть сейчас и завтрак. Да, крошка? — весело сказал мужчина, игриво подмигнув дочери. На что та в свою очередь тихо хихикнула, прикрывшись рукой, и скромно кивнула.

***

      Тем же вечером поместье Солтов поглотила усердная работа взрослых, и искреннее веселье и смех детей. На радость Дорис, Софи пошатнула уверенность Итана в своём пренебрежении к девочкам, и не удивительно, ведь на появлении гостьи с охотничьей собакой удивления мальчика не закончились.       Когда по наставлению отцов они отправились на прогулку по саду, Итан думал, что это будет самое скучное и бессмысленное времяпровождение, но его ожидания снова не оправдались. Дети разговорились и даже не заметили, как между ними все больше крепла связь подобно родственной.       — Поверить не могу, что ты умеешь кататься на лошадях. Не удивлюсь, если ты ещё и на охоте была, — доносились возгласы Итана из беседки в глубине благоухающего сада, которая была увита багряными розами, обволакивающими пространство своим нежным ароматом.       — Всего один раз, — хихикнула Софи, отмахнувшись рукой от жёлтой бабочки, едва не севшей ей на нос.       — Ты самая необычная девочка, которую я когда-либо встречал.       — Многие говорят, что я самая неправильная девочка и никогда не смогу стать настоящей леди…       — Не слушай их! — возмущённо выкрикнул Итан. Губы девочки тронула лёгкая улыбка, и она смущённо произнесла:       — Родители часто повторяют то же самое. Они говорят, что я стою больше всех леди этого мира вместе взятых.       — Это правда, — улыбнулся Итан. Они посмотрели друг на друга и снова рассмеялись. Журчание небольшого фонтанчика за беседкой и жужжание насекомых, вылезших насладиться долгожданной вечерней прохладой, вторили детскому веселью.       — И вообще, почему именно леди? Как будто для девочек других титулов больше не существует. Может, ты рождена для чего-то большего… — с недовольством размышлял Итан, словно так и не смирился с несправедливым мнением других людей о Софи.       — Например, стать Ведьмой — одной из Лекариев? — просияла девочка. Голос её стал звонче, а глаза заискрились радостью.       — Ты была бы прекрасной Ведьмой!       — Почему ты так думаешь? — спросила Софи, смущённо опустив глаза.       — Не знаю, — пожал плечами Итан, и, неловко улыбнувшись, добавил. — Мне почему-то так кажется.       — А как на счёт тебя?       — Меня?       — Да. Кем бы ты хотел стать, когда вырастешь?       — Хм-м, пожалуй… Отважным капитаном Солтом, бороздящим моря и океаны!       Итан вскочил на ноги и сделал руками жест, будто раскрыл невидимую подзорную трубу и поднёс её к правому глазу, прищурив второй.       — Необитаемый остров прямо по курсу. Команда, полный вперёд! — закричал мальчик, представляя себя на палубе, разрезающего волны фрегата с раздутыми мощным потоком воздуха белыми парусами.       И словно вторя воображению Итана, по-вечернему прохладное дуновение ветра проникло в их уютный мир, закручивая вихрем заливистый детский смех и разнося его по округе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.