15 мая 2006
Джек рассеянно крутил в пальцах стакан с виски, глядя сквозь отражения в стекле — туда, где за окнами бара прятался Хаб. Смех Тош, Оуэна и Сьюзи долетал до него сквозь гул разговоров в баре. Он попытался сосредоточиться на разговоре, который вела его команда, но мысли о нынешнем деле не отпускали. Неделю назад по городу поползли слухи о призраках. Джек тогда не придал значения — мало ли что мерещится людям по ночам. Но на следующий день слухи стали сообщениями. А еще через день призраков видели уже в каждом районе Кардиффа. А вчера Тошико вывела на экране карту мира. Казалось, вся карта горела алым — призраков видели на всех континентах, во всех странах, отовсюду, где работала связь. Они выходили к людям по всему миру одновременно. Он попытался поймать хоть одного. Но они появлялись всего на пару минут — ровно настолько, чтобы он успел добежать, но не успел включить сканер. Самое подозрительное: каждый раз их становилось больше. И они задерживались дольше. Когда Джек позвонил в Торчвуд-1, единственное, что он услышал: — Не лезь, Харкнесс. Это не твоего уровня. И короткие гудки. Джек убрал телефон, откинулся на спинку кресла и устало потер глаза. — В том-то и проблема, что это дело как раз моего уровня. — пробормотал он сам себе. Что-то должно было произойти. Джек чувствовал это каждой клеткой своего тела. Завтра призраки вернутся. И на этот раз он собирался быть готовым. Он поднял взгляд на команду — Тош, Оуэн, Сьюзи беспечно смеялись. Джек уже собирался попрощаться с командой, чтобы вернуться в Хаб, как в бар влетел взъерошенный молодой человек. Черные брюки-карго, просторная футболка и поверх всего этого длинный плащ с глубоким капюшоном, больше похожий на мантию из фэнтезийного фильма, чем на обычный наряд. Пальцы унизывали кольца со скандинавскими рунами. Когда он повернул голову в поисках свободного места, блеснула сережка, и Джек заметил на шее два тяжелых амулета. Но главное — глаза. Ярко-зеленые, они, казалось, видели больше, чем позволяет его возраст. Это было едва уловимо, но Джек узнал этот взгляд. Так смотрел Доктор, когда просчитывал все возможные варианты. — Скотч со льдом. Две порции. Джек задумчиво проследил, как незнакомец достает потертый блокнот и начинает быстро, почти лихорадочно писать. Джек знал несколько десятков земных языков, сотни диалектов из пятьдесят первого века, семь наречий межгалактического и даже мог объясниться с расой, которая общалась исключительно цветом. Но здесь... он не понимал ни слова. Строки как будто изменялись, переплетались с формулами, в которых не узнавалась ни одна из известных ему наук. Джек моргнул, надеясь, что это игра света. Не помогло. Парень не отвлекся от расчетов, даже когда перед ним поставили заказ. Он хмурился все сильнее и в итоге с раздражением захлопнул блокнот и залпом осушил стакан. — Тяжелый день? — голос Джека прозвучал тихо, почти интимно. Парень вздрогнул и резко повернул голову. На секунду Джек увидел в его глазах не просто удивление, а молниеносную оценку: свой? чужой? опасен? Возникло чувство, что за долю секунды его душу оценили насквозь. Парень улыбнулся: — Скорее тяжелая неделя. Генри Певерелл, но можно просто Гарри. Он протянул руку для рукопожатия. — Приятно познакомиться, Гарри. Капитан Джек Харкнесс. Джек пожал протянутую руку. Их руки встретились, и Джека на мгновение пронзило странное ощущение, будто он сжал не просто ладонь, а что-то гораздо большее. Холодок — не физический, а какой-то глубинный — пробежал по позвоночнику. В глазах Гарри мелькнуло то ли узнавание, то ли интерес и тут же исчезло за вежливой полуулыбкой. — Никогда тебя здесь не видел, — Джек обворожительно улыбнулся. — А я бы запомнил. — Ну, я только на днях приехал в Кардифф по делам, и, судя по всему, мне придется задержаться здесь. — Гарри бросил быстрый взгляд на блокнот, а потом посмотрел на Джека. — Часто здесь бываешь? — Периодически заходим посидеть с коллегами после работы. Он указал на сидевшую неподалеку компанию из трех человек, которые смеялись. — Что-то не похоже, чтобы ты развлекался вместе с ними. — Тоже была тяжелая неделя. Джек вздохнул. Неплохо бы отдохнуть пару дней, но он не мог оставить команду, когда интуиция кричала: грядет беда. А ей он привык доверять. Он посмотрел на беззаботную команду и улыбнулся. Он специально отсел подальше, чтобы не портить им настроение своим видом. Гарри отрешенно сделал глоток из бокала. — Ты отталкиваешь их от себя своим поведением. По тому, как ты смотришь на них, видно, они тебе дороги. Позволь и им позаботиться о тебе. Жизнь слишком быстротечна, чтобы отмахиваться от важных для тебя людей. Гарри грустно улыбнулся, а потом смутился, — Извини за непрошеный совет. — Все в порядке. Просто иногда мне кажется, что лучше не привязываться к людям, потому что потом все равно приходится с ними прощаться. Гарри посмотрел на Джека и понял, что ему уже приходилось не раз переживать подобное. Гарри стало интересно, что же происходило в жизни его нового знакомого, но спрашивать не решился. Они погрузились в молчание. Джек задумался над словами Гарри. Он действительно держал людей на расстоянии — так было проще после стольких потерь. Но как ни старайся, все равно привязывался. Может, если боли все равно не избежать, стоит выжимать максимум из всех взаимоотношений и перестать прятаться? Он посмотрел на Гарри. Что-то подсказывало: этот парень не прост. И все сказанное было основано на собственном опыте. Ему захотелось получше узнать Гарри. — Итак, надолго ты останешься в Кардиффе? — Пока не знаю. — Гарри вздохнул. — Судя по тому, что мне нужно сделать, это надолго. Но я не против, город мне понравился. Джек улыбнулся. — Если хочешь, я могу провести для тебя экскурсию. Покажу тебе все самые интересные места. — О, это было бы великолепно! — у Гарри загорелись глаза. Ему нравилось путешествовать и узнавать новое. И раз он остается в Кардиффе, почему бы не провести время увлекательно? Да и сам Джек показался ему интересным человеком. Неожиданно Гарри почувствовал сигнал-предупреждение от артефакта. Он вытащил его и увидел, что тот засек странную энергию. Гарри было необходимо обследовать ее. Возможно, там еще остались следы того, что вызывает аномалии по всему городу. Джек с интересом наблюдал за прибором. Такого он еще не видел и уже хотел спросить, что это такое, как его перебили. — Извини, у меня тут срочное дело появилось, — Гарри виновато посмотрел на Джека. — Посреди ночи? — удивленно спросил Джек. Обычно это у него появляются срочные дела в самое неподходящее время. — Я же говорил, что приехал в Кардифф из-за одного дела. Вот мне и нужно кое-что проверить. Гарри одним глотком допил скотч, расплатился, быстро написал номер на листке и протянул Джеку, — Если хочешь, свяжись со мной. И побежал к выходу. Уже на пороге он обернулся, посмотрел прямо в глаза, — До встречи, Джек. Джек замер на секунду, потом схватил пальто и побежал за Гарри. Он видел, как тот свернул в небольшой переулок. Но когда Джек добежал, там было пусто. Тупик. Джек усмехнулся, пряча листок с номером в карман. Это знакомство обещало быть интересным. Гарри нырнул в переулок — камер в нем не было. Он такие места узнал заранее, чтобы не привлекать к себе внимания. Он мысленно призвал мантию-невидимку и аппарировал туда, куда вел сигнал артефакта. Он осторожно осмотрелся. Тишина. Никого. На всякий случай он пустил «Homenum revelio» — вдруг здесь прячется кто-то еще. Пусто. Он поставил сигнальные чары на двадцать метров. Если кто сунется, он узнает первым. Он кожей чувствовал магию Времени — темную и древнюю. Но кто и как ее вызвал, заклинания молчали. Камер нет. Значит, никак не узнать, что именно здесь произошло. Гарри поднес артефакт к разрыву. Тот слегка нагрелся, считывая данные. Та же точка. Тот же переулок. Но год — 1940. Гарри вздохнул. Информации больше нет. Он наложил маглооталкивающие чары, чтобы никто не провалился в прошлое. Он уже собрался аппарировать, когда сработали его сигнальные чары. Гарри вжался в стену — на всякий случай. Было бы неудобно, если б кто-то на него случайно наткнулся. Из-за угла вышел мужчина в пальто. С прибором. И уставился прямо в разрыв. Гарри замер. Тот самый парень из бара. Джек. Гарри смотрел, как Джек водит прибором по воздуху, что-то высчитывает, хмурится. Он тоже исследует этот разрыв. Но главное — маглооталкивающие чары на Джека не действовали. Кто же такой этот Джек? Маг? При рукопожатии Гарри почувствовал в нем что-то, но тогда решил, что показалось. Мысли подождут. Сил не осталось. Он бесшумно аппарировал в лес. Лес и палатка были домом большую часть его жизни. Здесь он чувствовал себя в безопасности. Прибыв в Кардифф, он первым делом нашел поляну подальше от людей. Гарри установил палатку одним взмахом руки. За годы в лесу он научился ставить ее вслепую. Внутри он первым делом отправился в кабинет, где разжег камин. На стене висела карта с несколькими отмеченными точками. Он добавил новую — 1940. И долго смотрел на карту, пытаясь найти закономерность, прежде чем погасить огонь.***
16 мая 2006, 11:55
Джек сидел в полной готовности в Хабе, читая бредни про «призраков родственников». Полная чушь. Это явно было связано с инопланетянами. И то, что Торчвуд-1 так быстро его заткнул, говорило о том, что они как-то замешаны в этой истории. Джек поднялся. Хватит читать. Может, сегодня удастся поймать хоть одного и понять, что здесь происходит. — Тош и Оуэн, следите по камерам и направляйте меня к ближайшему объекту. Сьюзи, ты за главную. Будь начеку, и если что — готовь камеру. Джек встал на платформу и начал подниматься. Когда он уже был наверху, то услышал голос Оуэна, — Есть один призрак, через квартал от тебя на запад. Джек рванул в ту сторону, следуя командам Оуэна. Вдруг он услышал в голосе неуверенность, — Там происходит что-то странное? — Эм... Тут твой вчерашний красавчик из бара делает что-то странное с нашим объектом. — Разберусь на месте, мне остался один поворот. Джек завернул за угол и увидел, как Гарри стоял возле «призрака» и сосредоточенно водил палочкой. Когда Джек наконец добежал, Гарри уже сменил палочку на тот самый прибор и направил его на объект. Джек, не теряя времени, начал сканировать «призрака». Ничего. Схватил другое устройство — и в этот момент все исчезло без следа. Джек выругался. — Хм, где же я уже сталкивался с такой энергией? Что это может быть? — Гарри задумчиво пробормотал, потом повернулся к Джеку и как ни в чем не бывало спросил. — Что-нибудь выяснил? Джек хмыкнул, не понимая, то ли это наглость, то ли Гарри действительно не волнует ничего, кроме того, что он изучает. А может, все сразу. — Может, сначала ты поделишься своими выводами? Гарри усмехнулся. — Ну, судя по твоей ругани и тому, как ты не хочешь отвечать первым, сведений у тебя еще меньше, чем у меня. Так зачем мне делиться своими знаниями с тобой? — Ну... Потому что я тебе нравлюсь? Джек услышал, как Оуэн простонал в динамик, что он ужасен, после чего отключил гарнитуру. Гарри скептически посмотрел на Джека, — На это хоть раз кто-то повелся? — Бывало и такое. — Джек пожал плечами. — Стоило попробовать. А если серьезно, то я не знаю, что это за штука. Он указал на пустое пространство, где за пару минут до этого был «призрак». — Но, по-моему, это угрожает безопасности Земли. И тебе она тоже не нравится. Так может, нам стоит объединить усилия? — Враг моего врага — мой друг, да? Гарри задумался. У него и так полно проблем с разломом. Там что-то темное, опасное. Но эти «призраки»... их здесь быть не должно. А значит, рано или поздно они станут его головной болью. — Ладно, давай попробуем работать вместе.***
Они сидели друг напротив друга в ближайшем кафе и молчали. Никто не знал, с чего начать. Джек раздумывал: вести Гарри в Хаб или нет? Тот не казался опасным, но внешность обманчива. Однако информация нужна, а значит, стоит пойти на риск. В конце концов всегда можно использовать реткон, если что-то пойдет не так. Гарри же гадал, на кого работает Джек. Тот явно что-то знает про разломы во времени и пространстве — не зря же появился там прошлой ночью. Узнать бы больше... — Итак, из какой ты организации? — Гарри решил, что для начала надо выяснить, на кого работает Джек и его команда, чтобы понять, стоит ли вообще ввязываться во все это. — Торчвуд. Гарри встал и направился к выходу. Ему хватило и того недолгого знакомства с лондонским филиалом. Умудрился же он встретиться с представителями организации, которую презирал больше всех. Чертова Поттеровская удача! — Стой! — Джек догнал его. — Ты даже не выслушал! Гарри резко развернулся и прошипел. — О, я и так осведомлен, кто вы такие. Я не имею дел с Торчвудом. Я по своему опыту знаю, как вы работаете, и меня это не устраивает. Больше не ищи меня. Он развернулся и пошел дальше. Джек вздохнул. Торчвуд-один портил репутацию всем остальным филиалам. Он снова догнал Гарри, — Послушай, мы не они! — И схватил за руку. В ту же секунду к его горлу приставили кинжал. Свет в переулке дрогнул, будто кто-то выключил все фонари. Джек перевел взгляд с лезвия на глаза Гарри и забыл, как дышать. Они были черными. Абсолютно черными, без зрачков — две бездны, в которых не осталось ничего человеческого. Только пустота. Та самая, которая была знакома Джеку. А потом Гарри моргнул — и глаза снова стали зелеными. Может, это была всего лишь игра света? — Еще раз схватишь — и я воспользуюсь им. Джек медленно отпустил руку. — Мы думаем, лондонский филиал замешан в этой истории с призраками. Мы независимы. И работаем иначе. Он сделал паузу, вспомнив месяцы пыток перед тем, как его самого завербовали работать на них. Что же они сделали с Гарри, если у него такая реакция? — Я знаю их методы. Испытал их на себе. Мы так не работаем. Гарри внимательно посмотрел в глаза Джека, пытаясь найти там намек на ложь. Джек, казалось, говорил правду. — Хорошо, я буду с тобой сотрудничать. Но если кто-то из вас нападет на меня, я убью его. Джек понял: это была не угроза, а обещание. И он был склонен поверить, что Гарри сдержит слово. Риск был, но игра стоила свеч. Такой человек пригодился бы в команде — слишком прямолинейный, чтобы напасть первым, слишком опасный, чтобы его не замечать. Его знания и навыки бойца определенно не будут лишними. — Я прослежу, чтобы все держали свои руки при себе. А то мне не хочется, чтобы кто-то из моей команды неожиданно оказался с ножом у горла. Пошли, представлю тебя своей команде и поговорим о «призраках».***
Они шли молча и исподтишка изучали друг друга. Гарри заметил шинель времен Второй мировой, старомодную, но удивительно идущую Джеку одежду, странный браслет и гарнитуру не из этого времени. В нем странно органично сочетались прошлое и будущее. Гарри осторожно выпустил магию. Джек не отреагировал. Аккуратно проанализировав своей магией энергию, исходящую от Джека, Гарри понял, что тот не является магом, но энергии времени оказалось столько, что Гарри был заинтригован. Джек же смотрел на походку Гарри — походку хищника, побывавшего во многих битвах и знающего себе цену. Но в этом не было агрессии, а наоборот, только невозмутимость. Было бы увлекательно разгадать такого человека. И точно ли Гарри человек? Ведь он чем-то заинтересовал Торчвуд-1. А их редко интересовали люди. Джек нахмурился и мысленно добавил это в список вопросов, которые нужно выяснить. — Вход в вашу очень секретную организацию случайно не там находится? — спросил Гарри, указав точно на лифт, ведущий в Хаб. Джек пораженно посмотрел на Гарри. Это становилось все увлекательнее. Он точно должен заполучить Гарри в свою команду. — И как же ты догадался? Ты вообще не должен был обращать внимания на это место. — Вот именно! Это единственное место, которое так и просится, чтобы на него не смотрели, а это очень подозрительно. Гарри с воодушевлением изучал пространство рядом со входом, достав свое устройство. — Как вы этого добились? — Это называется фильтр восприятия. Я не знаю, как он работает, знаю только, что он не дает людям сосредоточиться на этом месте. Но мы умеем этим пользоваться. Гарри кивнул. Действие маглооталкивающих чар было похожим — они создавали непривлекательное пространство для тех, в ком недостаточно магии. Но здесь это достигнуто с помощью технологий, без использования магии, что было восхитительно. Джек с улыбкой наблюдал, как Гарри взмахивал палочкой вместо устройства, потом лег на плиту и начал что-то прощупывать руками. Наверное, единственное, что он не сделал — не облизал это место. Хотя Джек бы не удивился, если бы тот сделал и это. Посмотрев на поведение Гарри, Джек вспомнил Доктора, когда тот находил что-то интересное для себя. У него даже закралась мысль: не является ли Гарри кем-то вроде повелителя времени? — Мне, конечно, нравится смотреть, как ты лежишь у моих ног, но может, спустимся вниз? — Джек рассмеялся, увидев смущение на лице Гарри. — Прости, иногда меня заносит, и я слишком увлекаюсь. — Гарри вскочил на ноги и встал рядом с Джеком. — Поехали? Пока они спускались, Гарри с интересом рассматривал все вокруг. Он с удивлением обнаружил множество энергии вокруг — как знакомой, так и незнакомой. Особенно много было энергии времени, прямо как в открывающихся разломах. Видимо, из-за того, что это помещение было глубоко под землей, он не успел обнаружить это место раньше. Когда лифт доехал вниз, там их уже ожидали трое людей, которых он вчера видел в баре. — Добро пожаловать в Хаб. Знакомься, это моя команда: Тошико Сато — наш главный технический специалист, Оуэн Харпер — наш врач и Сьюзи Костелло — мой заместитель. Джек по очереди указал на членов команды. Каждый из них с любопытством смотрел на Гарри. — Приятно познакомиться. Генри Певерелл, но лучше зовите меня Гарри, так привычней. Гарри улыбнулся команде. Они выглядели вполне дружелюбно, хотя и немного настороженно. — Итак, может, обсудим нашу общую проблему? — Да, собираемся все в конференц-зале через пять минут. — Джек поманил Гарри. — Пошли, думаю, нас ждет долгий разговор. Гарри сидел в кресле за большим столом, дожидаясь остальных. Джек куда-то отошел, и Гарри достал блокнот и начал вносить в расчеты данные вчерашнего разлома, пытаясь найти закономерность, чтобы предсказать, где появится следующий разлом. И еще эта энергия времени в Хабе... надо понять, откуда она. Возможно, это тоже как-то оказывает влияние. Вернулся Джек, поставил перед ним кофе и заглянул через плечо, пытаясь разобрать записи. Гарри с трудом сдерживал улыбку, наблюдая за его тщетными попытками. — Что это за язык? Никогда такого не видел. — Джек нахмурился. — Английский. И множество формул, — Гарри не удержался и рассмеялся, когда увидел смятение на лице Джека. — Но никто, кроме меня, не прочтет. Пока я не разрешу. — А ты разрешишь? — Посмотрим. Все зависит от вашего поведения, капитан. В этот момент остальные члены команды наконец вошли в зал для собраний и расселись по своим местам. — Итак, начнем. Гарри будет работать с нами над делом о призраках. Тош, я скинул данные со сканера. Есть что-то? — Пока ничего не нашла. Я запустила программу. Если будет что-то новое, я сообщу. Тош включила экран, который располагался напротив стола. — Вот что пишут в сети или в сообщениях друг другу. Ничего нового. Призраки не агрессивны. Но похоже, они разумны и реагируют на некоторых людей. Если появятся подозрения, сообщу. Тошико села обратно за стол, а Джек переключил свое внимание на Гарри. — Что скажешь про этих призраков? — Это не призраки. — И откуда такая уверенность? Ты что, специалист по призракам? — съязвил Оуэн, не понимая, почему Джек привел малознакомого человека в Хаб. Гарри лишь усмехнулся. — О, можно сказать и так. Хотя не только по призракам. Можно сказать, что лучше меня в этом разбирается только одно существо во всех вселенных. — Да ты сам скромность. — произнес Оуэн, подумав, что у человека, сидящего напротив него, невероятно высокое самомнение. И возможно, непорядки с разумом. — И кто же этот гений? Может, мы лучше к нему обратимся? — Я бы рад вас познакомить, но боюсь, ты не переживешь встречи. Гарри начинал раздражаться. — Зачем я вообще здесь, если вы спорите с первым же моим высказыванием? Джек бросил грозный взгляд на Оуэна, чтобы тот не продолжил начинающуюся перепалку. — Давайте вернемся к обсуждению «призраков». Гарри вздохнул. — Это не призраки. Энергия специфичная. Я где-то ее уже видел, но не могу вспомнить. Это не разлом. Но откуда еще? Он встал, начал расхаживать, размышляя вслух, — Что же есть еще? Только если… Нет. Не может быть. Гарри резко остановился и посмотрел на Джека, — Если это то, о чем я думаю, то у нас огромные проблемы. Джек сразу собрался и стал серьезным, — И с чем, по-твоему, мы имеем дело? — Я почти на сто процентов уверен, что они из соседней реальности. Больше неоткуда. И энергия поверх них была мне знакома, потому что я уже чувствовал ее. Он замолчал, собираясь с мыслями. — Это энергия Пустоты, которая находится между измерениями. Проблема в том, что каждый такой переход расширяет брешь. Это как с разломом во времени: если не закрыть, столкнутся эпохи и все время будет существовать одновременно. Но в тот момент, когда такое произойдет, все время схлопнется и перестанет существовать. — То же самое здесь. Когда брешь станет критической, две реальности просто... перестанут существовать. Баланс нарушится, и вселенной придется его восстановить. Уничтожив обе. Несколько секунд все молчали. Команда переваривала услышанное. Гарри лихорадочно искал выход. Он знал, как ходить между мирами — Смерть дала ему это право. Для нее нет границ. Но если брешь открывает кто-то другой... он не знал, что делать. — Есть идеи, что нам делать? — Джек прервал молчание и посмотрел на Гарри. — Сначала надо убедиться. Теперь я знаю, что искать — в следующий раз проверю. — Гарри нахмурился. — А потом... не знаю. Надо выяснить, кто и зачем это делает. И как они открыли брешь. Джек кивнул. Сам он не сталкивался с таким даже будучи агентом времени или путешествуя с Доктором. Единственное, что он мог, это связаться с Торчвуд-1 или Юнитом и предупредить их. Но вряд ли они воспримут его слова всерьез. — Тош и Сьюзи, поищите в архивах данные о других реальностях. Может, там что-то найдется. Нужна любая информация. Оуэн, ты следишь за активностью рифта. Когда все разошлись выполнять задания, Джек повернулся к Гарри и прямо спросил. — Кто ты такой? Ты не агент времени, но знаешь то, чего не должен знать человек из этого века. — Я тут не один такой. — Гарри хмыкнул. — Твои знания тоже опережают время. Он на всякий случай поставил барьер конфиденциальности и направил магию на Джека. — Твоя энергия… она другая. И… — Гарри незаметно послал медицинское заклинание, которое полностью сканировало тело. — … как интересно, твой организм немного отличается от обычного человека. Более развитый, что ли. — Что значит моя энергия отличается? И как ты это понял? Джеку было интересно, имело ли это какое-то отношение к его бессмертию. И мог ли этот странный новый знакомый пролить свет на то, почему он таким стал. — Тебя переполняет энергия времени. Разве ты не чувствуешь ее? Гарри посмотрел на Джека, но по промелькнувшему на лице удивлению понял, что тот действительно ничего не чувствует. Он нахмурился, удивляясь, как можно не почувствовать столько энергии в себе. Гарри вздохнул. Ему нужно было хотя бы кратко объяснить, кто он такой. — Если говорить обо мне, то я волшебник. Я могу манипулировать энергией, у нас это было принято называть магией, и почувствовать ее в других. Вот откуда я знаю, что в тебе полно энергии времени. — То есть ты не человек? — Джек с любопытством смотрел на Гарри. — Нет, я человек. Ну, по большей части. Просто у меня есть дополнительные способности. Там, откуда я родом, было множество таких, как я. — Было? — Джек заметил, что Гарри говорит в прошедшем времени. — Да, было. Я остался последним. Моего народа больше нет. Несколько секунд они молчали. — Откуда ты родом? — С Земли, но не с этой. Я сам из другой вселенной. Вот почему я узнал энергию на этих существах. — Но ты же сам говорил, что нельзя путешествовать между вселенными, чтобы не создавать бреши. — Я имею право путешествовать между мирами. И когда я это делаю, я не прорываю ткань реальности. Я просто прохожу сквозь нее. Гарри, видя, что Джек собирался его спросить, продолжил. — Я не готов сейчас говорить, почему я имею на это право. Может, когда-нибудь я расскажу тебе об этом, если будет необходимость. Но не сейчас. Это слишком личное. Джек кивнул. Теперь он мог понять, откуда Гарри знал так много, и это объясняло, почему Торчвуд-1 был заинтересован в нем. — Я не из этого времени. — начал рассказывать Джек, чувствуя, что Гарри заслужил узнать больше о нем. — Я родился в пятьдесят первом веке. Много путешествовал. А потом что-то произошло. Я не знаю, что, и я стал таким, какой я есть. Возможно, именно из-за этого, как ты говоришь, энергия времени. Гарри чувствовал, что Джек что-то не договаривает, но понимал, что у каждого из них могут быть тайны. И сейчас не время их раскрывать. — Я отправлюсь к себе, поищу в своей библиотеке что-нибудь про измерения. Может, найду что-нибудь полезное. Гарри решил закончить этот разговор, потому что ни один из них не был готов сейчас больше ничего рассказывать. Они все так же в тишине дошли до лифта из Хаба. — До встречи завтра на том же месте, где и сегодня, — Гарри направил немного энергии в лифт, чтобы тот начал подниматься. — Как ты это сделал? — Магия. — Гарри рассмеялся. — Возможно, я расскажу тебе больше, если ты напишешь мне наконец. А то несправедливо, что у тебя есть мой номер, а у меня твоего до сих пор нет. Гарри весело подмигнул, прежде чем скрыться наверху. Джек рассмеялся — это было интригующе. Ему точно нужно завербовать Гарри в команду. И проверить безопасность Хаба. Вдруг найдется кто-то еще, кто с такой же легкостью сможет управлять лифтом.