ID работы: 12079741

Телепортация в твою жизнь

Джен
Перевод
G
Завершён
51
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
191 страница, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 23 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 7. Подарки

Настройки текста
В этом же году Маринетт и ее родители присоединились к Уэйнам на Рождество. По прибытии Брюс и Дик долго напоминали об опасностях Готэма и блуждании в одиночестве. Плюсом было то, что Маринетт могла уйти, и ее родители разрешили это, как она и сказала отцу, что может. Первый день обретенной свободы она провела в магазине тканей, в котором была раньше, и просто бродила в свое удовольствие. Когда она покидала поместье, она знала, что кто-то всегда следит за ней, но иллюзия одиночества была хороша. Они не могли последовать за ней в магазин в своих костюмах линчевателя, так что ей пришлось просматривать, не чувствуя, что заставляет кого-то ждать. Также был акума, ради которого она могла просто уйти, не теряя сначала своего брата (она была почти уверена, что это был Дамиан, застрявший на крыше через улицу). Она просто нырнула в пустой проход и ушла. Вернувшись в поместье, ее родители просто улыбнулись ей и рассказали о ткани, которую она получила, и планировали осмотреть достопримечательности на следующий день. Ее отец и ее братья, с другой стороны, бросили на нее свирепые взгляды. Она знала, почему, и обнаружила, что ей действительно все равно. Насколько они думали, она провела в магазине тканей три часа, но на самом деле половина этого времени была посвящена акуме! В любом случае, это был выбор ее родителей, а не их. Её родители просто улыбнулись ей и рассказали о ткани, которую она получила, и планировали осмотреть достопримечательности на следующий день. Брюс был в полном режиме «Брюси», пока ее родители были там. Она могла сказать, что это действовало на нервы ее брату. Это беспокоило и ее. Даже Альфреду удалось выглядеть раздраженным. Когда пришло время отправиться в тур по Готэму для ее родителей, вся семья поехала вместе с ней. Он развлекал их рассказами о городе и вкладе своей семьи. Хотя это было интересно, Маринетт должна была задаться вопросом, почему она сама не заказала экскурсию. Ее братья часто бросали на Брюса свирепые взгляды. Они явно думали примерно в одном направлении. Остаток отпуска прошел без особых происшествий. Они вместе украсили усадьбу, от чего и мама, и Дик были в восторге. Ее папа и Альфред сдружились, готовя сладости на кухне. Маринетт сделала украшения для всех, чтобы они повесили их на елку после того, как она закончила делать подарки. В канун Рождества родители Маринетт убедили их пойти в бесплатную столовую и стать волонтерами, как они обычно делали в Париже. Их отговорили от колядования и похода на Аллею преступлений, чтобы раздать еду, за что Маринетт была благодарна. Удивительно, но вся ее семья процветала в бесплатной столовой. Джейсон был в восторге от того, что они это сделали. Его опыт работы на улицах дал ему уникальную перспективу, и он смог уговорить некоторых колеблющихся детей зайти внутрь и взять что-нибудь поесть. Ее родители пекли пироги, которые съедались так же быстро, как их подавали. Маринетт раздавала шапки, перчатки и шарфы всем вошедшим. Все остальные подавали еду. Это было самое сплоченное чувство в ее семье с тех пор, как она встретила их. Это было идеально. Так что, конечно, что-то должно было его испортить. Потому что это был Готэм, и ей безумно не везло, если не считать ее костюма Ледибаг, чтобы сохранить равновесие. — Уэйн! — крикнул кто-то из подъезда. — Как ты смеешь устраивать вечеринку и не пригласить меня! Маринетт повернулась и увидела мужчину, одетого в сшитый на заказ костюм и цилиндр. Брюс, чего бы это ни стоило, не пропустил ни секунды. — Я не думал, что эта вечеринка вам по вкусу, мистер Тетч. Приспешники Безумного Шляпника вошли в здание, каждый в прекрасной одежде и с разными шляпами. Их быстро окружили, на некоторых из них навели оружие. Маринетт осталась на месте, свернувшись калачиком рядом с несколькими детьми, перед которыми теперь стоял Джейсон. К сожалению, Маринетт очень мало знала о Безумном Шляпнике. Он никогда не был таким активным, как другие злодеи, населявшие Готэм. Что она действительно знала, так это то, что его личность была основана на персонаже Алисы в стране чудес, и что он был одержим шляпами и одеждой. Она что-то вспомнила о том, что он хотел разоблачить Бэтмена и забрать его капюшон. И контроль разума в какой-то момент. Если бы он не был злодеем, они, вероятно, прекрасно ладили бы. Его костюм был превосходен, и он хорошо снял свой цилиндр. — Ах, но мистер Уэйн! Нам не хватает самого важного человека! Где Бэтмен? Я просто обязан добавить его капюшон в свою коллекцию. — Что вам нужно, мистер Джервис Тетч? — Я думал, вы умнее, мистер Уэйн! Конечно, деньги! 20 миллионов звучит как прекрасное число для меня. Я уверен, что вы можете себе это позволить. — А для чего вам нужны деньги, мистер Тетч? Маринетт и ее братья, казалось, поняли, что Брюс пытался отвлечь его. Дамиан начал медленно приближаться к задней двери кухни. Тим нырнул под прилавок, когда Безумный Шляпник вошел в здание. Она не была уверена, был ли он все еще там или нет. Скорее всего, он уже ушел. — Да ведь построить свою собственную галантерейную лавку! У Готэма нет чувства моды! Мальчики-птицы и Бэтмен в особенности! О, и не надо мне рассказывать об этих злодеях, запертых в Аркхеме… — Верно, — сказала Маринетт себе под нос. К сожалению, из-за тишины в остальной части комнаты ее слышали все. Она замерла, пока все смотрели на нее. — У тебя, моя дорогая, прекрасное чувство стиля. Подойди сюда. Ты будешь работать со мной… — проворковал ей Безумный Шляпник. Она усмехнулась. — Псс. Чертовски маловероятно, — отрезала она в ответ. — … нравится тебе или нет. Потом она вспомнила. Контроль разума. Если бы у него было это здесь и сейчас, и он использовал бы это на ней… у нее было больше подготовки, чем ее семья знала. Ее сила была увеличена вне ее костюма от постоянного чудесного использования. Они могут быть летучими мышами, но она, вероятно, могла бы забрать их всех… А если бы она была под контролем, кто бы пошел спасать Париж? О, это было плохо. — Хорошо, хорошо… Я иду. Не снимайте шляпу, — сказала она, — пожалуйста, не снимайте шляпу, — подумала она. Он содержал наниты, контролирующие разум, и был острым как бритва. Ее самоуверенность, как у Ледибаг, проявлялась в стрессовых ситуациях, и прямо сейчас ей было трудно сдерживаться. Джейсон бросил на нее раздраженный взгляд. Он изо всех сил старался оградить ее, только чтобы выставить ее самой из-за комментария о моде. — Но ты можешь хотя бы отпустить других детей? Безумный Шляпник кивнул и махнул рукой. — А парень, наблюдающий за ними? Она тебе не нужна, а они нужны, — Безумный Шляпник глубоко вздохнул и тоже отмахнулся от него. Идеально. Трое ее братьев отсутствовали. Она подавила ухмылку. — Итак, мистер Уэйн, вы будете сотрудничать? Или мне нужно — как тебя зовут, малышка? — Безумный Шляпник остановился, чтобы спросить. — Нетти, — ответила она. Она ненавидела это прозвище, но это было лучше, чем называть свое настоящее имя. — Или Нетти придется вас уговаривать? — Шляпник усмехнулся. — Ты поможешь мне, правда, дорогая? Ты хочешь увидеть Готэм одетым соответствующим образом. Мне действительно нужна новая Алиса. Дерьмо. Она действительно не могла контролировать разум. Полуправда сработала бы, не так ли? — Готэму определенно нужно обновить гардероб, — Там. Соглашение без фактических обязательств… что бы он ни имел в виду. Может быть, это даст ей немного времени. — Это моя девочка, Алиса. Маринетт подавила дрожь. — У Уэйн Энтерпрайзис есть гранты на открытие малого бизнеса, мистер Тетч. Я уверен, что если бы вы подали заявку… — Брюс попытался урезонить его. — Э-э-э, мистер Уэйн. Это не позволяет преступникам нашего… калибра. — Нашего? — Мистер. Мы с Нигмой обсудили это! Как только он вырвется наружу и я получу деньги, наша галантерея станет реальностью! — Я был бы более чем готов сам рассмотреть заявку, мистер Тетч. Я уверен, что мы могли бы найти способ убедиться, что вы добьетесь успеха, — намекнул Брюс. Конечно, хотел. Если бы он смог увести двух профессиональных преступников с улиц и устроить их на законную работу, это было бы лучше для всех. Маринетт подошла к шляпнику. Когда ее братья нанесут удар, она хотела быть готовой помочь. — Ах, Алиса! Ты должна быть моим талисманом на удачу! — Маринетт внутренне усмехнулась. Она точно была. — Сколько тебе лет, Алиса? Десять? — Маринетт была уверена, что она должна обидеться. Конечно, она была короткой. Она знала это. Но действительно ли она выглядела так молодо? Она решила присоединиться к нему. Это сыграло ей на руку. Поэтому она кивнула. Шляпник потер ей макушку, как собачке. — Такая хорошая девочка. Мы с тобой далеко пойдем, Алиса. Маринетт не ответила, когда Робин, Красный Робин и Красный Колпак вошли в комнату. Робины вошли через парадную дверь, а Колпак прошел через кухню. Маринетт воспользовалась отвлечением Безумного Шляпника, чтобы сбить шляпу с его головы. Она старалась не прикасаться к острым как бритва краям или внутренней части, где находились нанотехнологии, которые он использовал для промывания мозгов. Затем она побежала в угол, где ее мать сгрудилась за столом с несколькими другими посетителями. Когда Шляпник был обезоружен, ее братья смогли быстро расправиться с его приспешниками. Когда Красный Робин связывал Безумного Шляпника, он посмотрел на нее и в ужасе завопил: — Алиса! Мой талисман удачи, ты предала меня?! — Меня зовут не Алиса, а предать, это значит предвидеть! — Мое предложение остается в силе, мистер Тетч. После того, как отсидите свой срок, представите предложение. — Я не из тех, кто смотрит дареному коню в зубы, мистер Уэйн. Вы услышите обо мне — гораздо более цивилизованно — в будущем. Вскоре прибыла полиция, чтобы забрать Безумного Шляпника и его приспешников в тюрьму Блэкгейт. Маринетт обняла свою маму, и ее папа промчался через комнату, чтобы присоединиться к ним. Брюс, однако, казалось, был в режиме лекции. — То, что ты сделала, Маринетт, было очень рискованно. — Альтернатива заключалась в том, что именно? Он уже выделил меня. Меньшее, что я могла сделать, это занять позицию, чтобы отобрать у него шляпу. Ничего такого, чего бы я не делала в Париже с акумами. — …Да. И в этом проблема. Это не Париж. В конце нет «перезагрузки». — Нет конечно. А если Ледибаг проиграет, сброса тоже не будет. Я не глупая. Я осознавала риск. — Мы гордимся тобой, Маринетт. Ты была такой храброй, милая, — улыбаясь, сказал ее папа и крепче обнял ее. — Да, милая, ты помогла спасти тех детей и Джейсона и выиграл время для прибытия местных героев, — добавила ее мама. — Линчеватели, мэм, — поправил ее Красный Колпак, подходя к ним, — ваша дочь здесь была героем. Вы должны очень гордиться ею. — Вы в порядке, мистер Уэйн? Мистер Грейсон? — спросил Красный Робин, когда присоединился к ним. — У нас все отлично, Красный Робин, спасибо, — сказал Дик. Он не мог уйти и должен был наблюдать за всем из-за угла с пистолетом у головы. Она думала, что все взаимодействие было веселым. Они очень старались притворяться. Вот почему она старалась избегать разговоров со своей семьей как Ледибаг. — Ну… берегите себя. И постарайтесь оставить героизм профессионалам, мисс, — неловко сказал Красный Робин, быстро помахав им. Робин лишь один раз кивнул группе, но Маринетт не пропустила, как он осматривает ее на наличие возможных травм. Она улыбнулась ему, что привело к тому, что он нахмурился в ответ, прежде чем он повернулся и тоже ушел. — Ах, не обращай на них внимания. Ты была отличным ребенком, — весело сказал Колпак. Он тоже отсалютовал двумя пальцами, прежде чем уйти. Дик обнял ее, пока они ждали, пока все вернутся. И вот, пять минут спустя появились все ее братья, слегка взъерошенные. Джейсон стащил ее с ног и крепко обнял. — Никогда больше, Пикси. — Никаких обещаний, — пробормотала она ему в грудь. Он сжался немного сильнее, — не могу дышать, Джей. Следующей ее схватил Тим. Он не был таким сильным, как Джейсон, но определенно давал ей понять, что боится за нее своими объятиями. Дамиан немного отстранился. — Ты хорошо справилась, Маринетт, хотя я бы предпочел, чтобы ты не попадала в такую ситуацию. Она вздохнула. — О, и откуда ты знаешь? — Я ясно видел из кухни. Ей хотелось смеяться над ужасной попыткой обмана. — О, просто иди сюда, — она схватила его за руку и притянула к себе, чтобы невольно обнять. Через пару мгновений он сдался и обнял ее в ответ. Он был так напряжен. Он был напуган больше, чем хотел признать. Она чувствовала в нем отчаяние. Она действительно не хотела их пугать. Она пыталась уберечь их. — Ты хочешь пойти домой? — спросил Дик. — Ни за что! У нас еще половина смены осталась! — воскликнула Маринетт. — У тебя стресс? Хочешь лечь? — Обычно мы работаем через атаки акумы, если только они не затрагивают нас напрямую. И даже тогда бизнес не держится на плаву, будучи закрытым, — рассуждал ее папа. — Мы пришли помочь, и мы поможем, — с решимостью в глазах сказала ее мама. Они закончили свою смену и пошли домой, чтобы выпить горячего шоколада и рассказать — Это была ночь перед Рождеством, — перед сном. Маринетт проснулась в 2 часа ночи из-за тревоги акумы. Какой-то ребенок не получил от Санты того, что хотел. Она быстро закончила и вернулась в поместье. Она решила еще раз взглянуть на дерево, прежде чем вернуться в постель. Они хорошо его украсили. Она улыбнулась, увидев, как Санта-Клаус волшебным образом появился в их камине. — Ах, Маринетт. Как поживает мой любимый ребенок номер один в моем хорошем списке? — Я думала, Ледибаг была номером один? — дразнила она. — Ах, конечно, — засмеялся он, — что ты можешь пожелать на Рождество в этом году? — Хм… удиви меня! Он снова от души рассмеялся. — Хорошо. Один для тебя и один для квами, — он вытащил подарки из своей сумки, в которой Маринетт узнала карманное измерение, очень похожее на те, в которых были квами, когда были внутри чудо-шкатулки. — Спасибо, Ник! — Тикки и Каалки пищали из-под ее волос, где они сидели. Они немного поболтали, пока он раскладывал подарки для ее семьи. — Придёшь поздороваться со мной снова в следующем году? Даже если тебе придется разбудить меня? — Ты уверена? — Твое присутствие — величайший подарок из всех. Он снова засмеялся, сказав: — Должно быть, пора. Мне нужно доставить кусок угля очень непослушному мальчику на Апоколипсе, — прежде чем исчезнуть в камине. Утро было хаосом. Ее семья была очень щедрой. В конце концов, кто-то заметил подарки без опознавательных знаков. — От кого это? — спросил Дик. — Может быть, они от Санты, — сказала Маринетт с дразнящей улыбкой. — Тт, только не говори мне, что веришь в эти детские штучки, — усмехнулся Дамиан. Несмотря на насмешки, он открыл свой подарок и в момент чистого ребячества закричал: — Да! — это была портативная версия Cheese Vikings, его любимой игры. Маринетт была уверена, что они их даже не делали. — Конечно! Магия существует. Почему не Санта? — она открыла свой подарок. Шляпа Санты. Не реплика. Его настоящая шляпа. Она чувствовала исходящую от него магию. Она удовлетворенно улыбнулась и прошептала спасибо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.