ID работы: 12088986

Green Light

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
70
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 0 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Лето 1922 года было особенным для Томми Шелби. После долгих лет восхождения на вершину он участвовал во всех гонках на Севере и, наконец, мог называть себя королем Бирмингема и половины Лондона. Он назвал это только началом своей экспансии, но даже он признал, что небольшой отпуск ему не повредит. Тем более, что его совершенно новый особняк нужно было немного отремонтировать, прежде чем он туда переедет, поэтому между тем мужчина решил отвезти свою невесту в Нью-Йорк. (Т/И) была на несколько лет моложе,Шелби встретил ее в Лондоне, она была соседкой его сестры Ады. Девушка была довольно жизнерадостной, много смеялась и хранила в своем сердце много любви. Они должны были пожениться в сентябре, а в июне уехали в Соединенные Штаты. Некоторые люди, возможно, сочли бы такую поездку скандальной, если бы она состоялась до свадьбы, но тетя Томми сказала, что это было бы хорошей проверкой, способны ли они жить вместе, не пытаясь убить друг друга. Но (Т/И) не была глупой или наивной. Как бы ей ни нравилась идея поехать в Нью-Йорк с Томми, она знала, почему он выбрал этот город из всех остальных на Земле. Это было место, где жила его бывшая возлюбленная. Томми никогда не упоминал Грейс Берджесс (Т/И), но его сестра упоминала. Девушка все еще была очень огорчена многими вещами, связанными с ее братом, включая шпионку-барменшу и арест ее мужа. (Т/И) сначала не беспокоилась об этом, она предположила, что ее возлюбленному было слишком стыдно говорить о таком романе. Но со временем она поняла, что за его действиями стояло не смущение, а, возможно… горе. Он все еще скучал по Грейс Берджесс, и день, когда (Т/И) нашла письмо от нее в столе Томми, доказал это лучше всего. Ее сердце упало при виде разорванного конверта, когда кончики пальцев коснулись грубой бумаги. (Т/И) не могла понять, почему Томми все еще любит женщину, которую едва знал, женщину, которая обманула его и предала. Был ли это горько-сладкий вкус запретного, недостижимого плода? (Т/И) прочитала это письмо и узнала, что Грейс Берджесс теперь замужем за богатым банкиром, живущим в Покипси. Невеста Томми схватила карту Соединенных Штатов и нашла город в штате Нью-Йорк. Было приятно узнать, что Грейс уже была увлечена другим мужчиной, но, когда Томми упомянул об идее отпуска в Нью-Йорке, (Т/И) почувствовала себя так, как будто он дал ей пощечину. Однако она ничего не сказала. Она кивнула с улыбкой и притворилась взволнованной. Потому что она… она действительно была взволнованной, за исключением той темной тени, нависшей над ней, тени, похожей на Грейс Берджесс. (Т/И) знала, как она выглядит. На днях она нашла фотографию в столе Томми.

Отель был грандиозным, здания высокими, а на улицах было так много людей, что (Т/И) это немного пугало. Они пытались не выглядеть как типичная европейская пара, осматривающая достопримечательности, но их план с треском проваливался. Забавным было то, что элегантная одежда Томми заставляла почти всех думать, что он был изысканным джентльменом из высшего общества. Они решили подыграть в эту глупую игру, поскольку не многие американцы могли сказать, что у него был акцент Брумми, а не настоящий шикарный акцент аристократа. Томми также начал представлять свою невесту как «леди». Некоторые люди действительно склоняли головы в знак уважения после этого и (Т/И) нашла это невероятно забавным. (Т/И) нравился Нью-Йорк, она любила проводить здесь время с Томми, но девушка ненавидела то, насколько ревнивой она стала. Она все время ходила за ним по пятам, не давая ему ни минуты побыть одному. Всякий раз, когда он звонил по телефону, она спрашивала его, с кем он разговаривал по телефону, а когда они собирались вечером пойти в какой-нибудь клуб, она боялась, что они встретят там Грейс. Она чувствовала, что скоро сойдет с ума. Некоторые люди могли бы задаться вопросом, почему она все еще оставалась рядом с Томми и почему не ушла с достоинством? Потому что это была любовь. В тот вечер они снова были в джаз-клубе, где Томми наблюдал за всем и запоминал все детали, чтобы адаптировать их у себя, как только он вернется в Соединенное Королевство. Как владелец многих подобных заведений в Лондоне и Бирмингеме, он должен был убедиться, что они будут модными, и все знали, что Нью-Йорк задает тенденции в этом вопросе. — Вы та забавная пара из Англии? — внезапно спросила какая-то женщина, в то время как Томми и (Т/И) одновременно повернули головы, как какая-то гидра. Женщина была высокой и одета так, как мечтает каждая девушка. Ее фигура была прямо из журналов, (Т/И) жалела ее, потому что этой бедняжке будет трудно адаптироваться, как только мода изменится. Но сейчас она была звездой, с ее короткой темной стрижкой и белым жемчугом, что давало ей полное право быть дерзкой. — Может быть, это мы, — кивнула (Т/И) и подняла бровь — А вы…? — Джордан Бейкер, — представилась она и села без приглашения. Томми неловко заерзал на своем сиденье, но не протестовал, ожидая реакции своей невесты. — Приятно познакомиться, мисс Бейкер, — (Т/И) выдавила из себя улыбку — Меня зовут… — Я знаю, — Джордан пренебрежительно махнула рукой. — Послушайте, леди (Т/И), я профессиональный игрок в гольф. Я была в Лондоне один или два раза, когда принимала участие в турнирах. Я встречала леди, и я встречала лордов, и, черт возьми, ваш мужчина никакой не джентльмен, а вы не леди. (Т/И) несколько раз моргнула, застигнутая врасплох. Она посмотрела на Томми, и он стиснул зубы. Однако прежде чем он успел заговорить, Джордан решила продолжить. — Конечно, я позволю вам повеселиться, не волнуйтесь. Ваш милый секрет со мной в безопасности! — усмехнулась она. — У меня такое чувство, что вы гораздо интереснее, чем утверждаете, мистер Шелби, — Она посмотрела своими голубыми глазами на Томми. — Вы флиртуете со мной, мисс Бейкер? — спросил Томми. — Боже, нет! У меня есть стандарты, — хихикнула она и положила руку на колено (Т/И). — При всем уважении, миледи, — подмигнула она и (Т/И) закатила глаза. — Мне просто интересно… Вы знаете, человека по имени Гэтсби? — Гэтсби? — спросила (Y/N) и нахмурила брови. Она никогда раньше не слышала этого имени, но что-то в его звучании сразу же заворожило и очаровало ее. — Джей Гэтсби. Он провел много времени там, в Англии. С такими людьми, как вы, мистер Шелби, я, полагаю. — С такими людьми, как я? — Томми фыркнул и сделал глоток виски. — В любом случае, нет, я не знаю никакого Гэтсби и никогда о нем не слышал. — Позор, позор… Он устраивает самые большие и грандиозные вечеринки в своем особняке в Ист-Эгге. Вам стоит приехать и посмотреть, как мы веселимся здесь, в Нью-Йорке, — подмигнул Джордан. — Боюсь, нас не пригласили, — (Т/И) отмахнулась от нее с фальшивой улыбкой и убрала руку Джордан со своего колена. — О, пожалуйста! Никого никогда не приглашают! Гэтсби устраивает грандиозную вечеринку, а все приходят повеселиться! — Какой в этом смысл? — Томми фыркнул и скосил на нее глаза. То, что она описывала, показалось ему поведением какого-то сумасшедшего. Томми был строгим человеком, ему нравилось все контролировать, и он ненавидел идею тратить столько денег на бесполезные вечеринки только для того, чтобы его соседи могли напиться. Такое мог сделать только беспечный выскочка, и, возможно, Томми тоже был выскочкой, но он никогда бы не назвал себя беспечным. — Я скажу вам двоим, потому что вы сами странные, — вздохнула она, и они засмеялись, потому что для них это Джордан была странной. — Это из-за моей лучшей подруги Дейзи. Она замужем за парнем по имени Том Бьюкенен, они живут напротив Гэтсби, и эта бедняжка искренне надеется, что в конце концов она посетит одну из его вечеринок. Они были любовниками давным-давно, и… О, мне не следовало бы вам этого говорить, но он не тот, за кого себя выдает, это очевидно. Он заработал все эти деньги только для Дейзи, — шепотом объяснила Джордан и (Т/И) стиснула зубы. Это слишком сильно напомнило ей о том, через что ей пришлось пройти. — Спасибо, мисс Бейкер, но я не думаю, что нас интересуют такие развлечения, — объяснила (Т/И) и встала с дивана, поправляя прическу. — Томми, дорогой, у меня болит голова, давай вернемся в отель. Томми кивнул и поставил свой стакан, прежде чем последовать за своей невестой из клуба, оставив Джордан ухмыляющийся одну.

По какой-то причине уже на следующий день Томми сказал (Т/И), что слышал о следующей вечеринке Гэтсби, устраиваемой вечером. Она быстро поняла, что он хочет поехать, и знала причину — после двух недель безуспешной охоты за своей старой возлюбленной он надеялся увидеть ее там. Однако она не могла сказать «нет». Какая-то ее часть тоже была очарована таинственным мужчиной, живущим в Ист-Эгге. Они надели свои лучшие наряды и спустились вниз, чтобы попросить вызвать такси, когда какой-то молодой джентльмен подслушал их разговор. — Сэр, мэм! — (Т/И) бросила на него грязный взгляд, потому что ей не нравилось, что почти все в Америке разговаривают с ними так, как будто они знают друг друга много лет. — Такси не надо, мэм, — с иронией добавил он к последнему слову, — я и мои друзья поедем туда, мы можем подвезти вас и вашего спутника. — Не думаю, что в этом есть необходимость. Я могу заплатить за такси, — В конце концов Томми не выдержал и ответил. — Вы, британцы, такие забавные, — фыркнул мужчина, — пойдемте со мной, я вам говорю, — приказал он и повернулся, чтобы уйти. «Такси, говорит, о боже!» он рассмеялся про себя. (Т/И) и Томми посмотрели друг на друга, прежде чем неловко последовать за мужчиной. — У меня плохое предчувствие на этот счет, — пробормотал он себе под нос. — Это была твоя идея, — напомнила ему (Т/И). — Ты взял пистолет? — Конечно, — заверил он ее и положил руку ей на спину, чтобы убедить ее в своем присутствии и защите. — Особенно из-за этого повода в виде кучи чудаков, — добавил он, увидев машину, полную молодых и пьяных людей. — Там недостаточно места для моей невесты и меня, — указал Томми, но молодой человек просто пожал плечами на это и прыгнул внутрь. — Всегда есть место, старый ворчун! — закричала на него одна из пьяных девиц на заднем сиденье. — Это была твоя идея, — подчеркнула (Т/И) перед тем, как сесть между пьяной девушкой и мальчиком, которому явно было не больше девятнадцати. Томми вздохнул и последовал за ней, но он не был бы самим собой, если бы не пытался всем командовать. — Позвольте мне хотя бы вести машину. Я здесь единственный, кто не пьян, и, наверное, единственный, кто действительно умеет водить. — Да, конечно, но только через мой труп я бы позволил британцу водить свою машину! — Водитель рассмеялся над Томми. — Тащи свою задницу сюда, пока я не завел двигатель и не уехал с твоей женщиной, дедушка. Нам было бы очень весело, я прав, леди? — 0н посмотрел в зеркало, чтобы увидеть реакцию (Т/И). Девушка хихикнула, и он подмигнул ей. Томми стиснул зубы и молчал до конца этой очень неосторожной и опасной поездки. (Т/И) продолжала сжимать его руку всю дорогу до Ист-Эгга, в то время как все ее улыбки и хихиканье очень быстро исчезли.

Они ожидали чего-то грандиозного, но реальность вечеринки потрясла их обоих. Томми очень старался не потерять (Т/И) в толпе, всегда крепко сжимая ее руку, но это все же случалось несколько раз, вызывая у него небольшие сердечные приступы. После третьего раза они договорились походить к фонтану каждый раз, когда будут терять друг друга. Несмотря на то, что все путешествие было идеей Томми, ему совсем не было весело. (Т/И) радовалась от этого гораздо больше, потому что она любила все эти платья, музыку и танцы. Ей также нравилась еда и всеобщее внимание женщин, потому что большинство из них думало, что она была настоящей леди. Томми следил за своей невестой, чтобы убедиться, что никому не будет слишком комфортно рядом с его женщиной, но в то же время он внимательно смотрел на гостей краем глаза, надеясь увидеть среди них знакомую блондинку. Конечно, он чувствовал себя виноватым, но это желание было сильнее его. Он не отправил Грейс ни одного письма, не позвонил ей — ничего. Он любил (Т/И) и знал, что она станет ему хорошей женой. Им было весело друг с другом, и она знала, как рассмешить его. Почему он так отчаянно хотел снова увидеть Грейс, почему он так легко отказался бы от всего со своей невестой, если бы только его старая любовь пожелала вернуться нему? Он часто задавался эти вопросами, потому что сам не мог этого понять. Один конкретный джентльмен, прикоснувшись к рукам и локтям (Т/И), заставил его вернуться к реальности. — (Т/И), — Томми встал позади нее и положил руки ей на талию, прежде чем наклониться и прошептать ей на ухо: «Пойдем со мной». — Пойти с тобой? — Она подняла бровь с улыбкой. — Давай немного осмотрим это место, да? — предложил Шелби и провел кончиком носа по ее щеке. — Но Томми… Это… Это чужой дом! — выдохнула она. — Мы не можем просто пойти и исследовать местность. — Кто сказал? Гэтсби буквально приглашает всех, и я уверен, что люди постоянно воруют у него. Мы просто немного погуляем, — пытался убедить ее Томми. — Любимая, пожалуйста, я устал от всех этих людей. —Ну, — глаза (Т/И) заблестели. — Хорошо! — Она кивнула головой и усмехнулась, прежде чем последовать за ним наверх, притворившись, что они ищут ванную. Вскоре парочка была совершенно одной в тишине где-то в глубине особняка. (Т/И) была уверена, что это была та часть дома, где их даже не должно было быть. — Дом огромный, — прошептала она. — Это больше похоже на замок, — кивнул Томми. —Он очень неординарный человек, — (Т/И) остановилась, чтобы посмотреть на одну из картин. — Я думаю, он дурак, — фыркнул Томми и встал позади нее. — Он может быть необыкновенным человеком и дураком, — (Т/И) кивнул с улыбкой. — Но тебя я люблю больше всего, — призналась она и тяжело сглотнула, прежде чем повернуться и поправить его воротник. — Ты не то чтобы выдающийся, но ты немного дурак… И я безумно люблю тебя, — Она с улыбкой обвила его шею руками. — Безумно, — повторила (Т/И) и захлопала ресницами. — Откуда это милое заявление, а? — Томми нервно рассмеялся и погладил ее по щеке. — Я боюсь, что мы вернемся в Англию, поженимся, переедем в Эрроу Хаус, и ты тоже будешь устраивать такие вечеринки. — Я думал, тебе они нравится, — нахмурил брови Томми. — Я не против грандиозных вечеринок, дорогой… Но не у меня дома! — Она хихикнула. — Дома… Дома я просто хочу спать весь день, командовать горничными и заниматься с тобой любовью. — Именно этим ты и будешь заниматься до конца своих дней, — Томас наклонился, чтобы поцеловать ее, но звук приближающихся шагов заставил их быстро спрятаться в соседней комнате. Это была библиотека, и (Т/И) ахнула при виде всех этих книг. Она немедленно отошла от Томми, чтобы осмотреть огромную комнату, полную высоких деревянных полок. Она поднялась наверх, чтобы посмотреть книги в более отдаленных уголках, а Томми стоял у огромного окна и вздыхал при виде вечеринки в саду. Подняв глаза, он заметил зеленый свет с другой стороны залива. — Мне сказали, что вас зовут Шелби, — незнакомый голос заставил Томми немного подпрыгнуть, и он тут же потянулся за пистолетом.  — Меня зовут Гэтсби, — тихо добавил мужчина, стоящий позади него, и Томми обернулся, чтобы посмотреть на него. Он не выглядел угрожающим или даже злым, поскольку на его губах была мягкая улыбка. Он был блондином в белом костюме, глаза у него были такие же прекрасные голубые, как у Томми, и он держал в руке стакан виски, любимого напитка Томми. — Извините, мы заблудились, — солгал Томми и убрал руки от своего пистолет. Вместо этого он нервно провел пальцами по волосам. — Некоторые из моих друзей рассказали мне о вас. Изысканная пара из Англии, — продолжил Гэтсби и сделал глоток виски. — Но ты не джентльмен, не так ли? Я думаю, мы с тобой одного типа, старина. — Наверное, да, — кивнул Томми и прищурился на него. — Прости, что нарушил ваш покой. Позвольте мне найти мою невесту, и мы спустимся вниз. —Нет, нет, пусть осматривается , — ухмыльнулся Гэтсби. — И я не возражаю против твоего присутствия, мистер Шелби. Томми вздохнул и на мгновение закусил нижнюю губу, прежде чем решиться спросить то, что он хотел спросить с самого начала. — Могу я спросить вас кое, о чем, Гэтсби? — О, пожалуйста, просто Джей, мистер Шелби. Я расспрашивал о тебе некоторых своих друзей, да, они рассказали мне одну или две истории. Я восхищаюсь тобой, — улыбнулся Гэтсби, и Томми нахмурил брови. Это было трудно признать, но мужчина действительно был очарователен, и вся эта доброта, конечно, была фальшивой, но с другой стороны казалось, что это было не совсем так. — Итак, Джей… — Томми почти почувствовал себя американцем, говорящим это, — Зачем ты устраиваешь эти чертовы вечеринки, а? Если бы у меня было столько денег, сколько у тебя, я бы никогда не тратил их таким образом. Деньги нужно приумножать, а не тратить так легко. Гэтсби вздохнул и грустно улыбнулся про себя. Вместо ответа он сделал глоток виски. Томми еще раз взглянул на зеленый свет и, приподняв бровь, потянулся за портсигаром. — Значит, слухи верны, не так ли? Ты влюблен в даму, которая живет за заливом. — Некоторым из нас не повезло с такой прекрасной леди, как твоя, старина, — стиснул зубы Гэтсби, а Томми закурил сигарету, прежде чем бросить на него угрожающий взгляд. — Что, черт возьми, ты имеешь в виду? — О, ничего неподобающего, не беспокойся. Я видел вас двоих в холле до того, как вы спрятались здесь. Она очень влюблена в тебя, позволь мне сказать. Ее любовь к тебе исходит от нее, и это делает ее одной из самых красивых женщин здесь, мистер Шелби. Ты счастливчик, потому что у тебя есть такая жемчужина. Мне не повезло, я влюблен в зеленый свет. — Она, должно быть, того стоит, а? — Томми нервно усмехнулся. Он никогда не думал о (Т/И), как Гэтсби описал ее, и это заставило его чувствовать себя неловко. — Почему она не твоя жена? — Богатые девушки не выходят замуж за бедных парней, старина, — Гэтсби впился в него своими пронзительными васильковыми глазами. — Да, я понимаю, — Томми тяжело сглотнул, внезапно вспомнив Грейс. — Видел бы ты ее, мистер Шелби… Быть любимым такой женщиной, как она… Это делает из тебя настоящего мужчину. Томми нахмурил брови и в конце концов усмехнулся словам Гэтсби. — Значит, дело не в том, что ты любишь ее, а в том, как ее любовь заставляет тебя чувствовать, — жестко указал Шелби, — Привязанность богатой красивой девушки действительно может доказать, что ты чего-то стоишь, не так ли? Это может почти заставить тебя почувствовать себя каким-то великим джентльменом, вместо того, чтобы быть ничем иным, как сыном твоего бедного старого отца, рожденным, чтобы копаться в дерьме и грязи жизни и каждый день бороться за свою жизнь. Для таких девушек жизнь дается легко, и ты просто хочешь немного попробовать. — По какой-то странной причине Томми разозлился, а лицо Гэтсби вытянулось, удивленный его резким поведением. — Ты умный человек, старина, я имею в виду, оглянись вокруг. Чтобы заработать так много за такой короткий промежуток времени, нужен мозг. Как ты можешь быть таким слепым? —Мужчина с такой дамой, как твоя, не понял бы меня, — вздохнул Гэтсби, но что-то в его глазах было злым. — Я заработал все это для нее. Меня бы здесь не было бы, если бы не она, мне было бы все равно на богатсва, если бы не она. Я болен не честолюбием, я болен любовью. Томми громко рассмеялся и покачал головой, прежде чем затянуться сигаретой. — Ты слышал, что там сказала моя невеста? Что ты необыкновенный дурак? Ну, я думаю, ты просто дурак, Гэтсби. — А я думаю, ты черствый, мистер Шелби. Холодный, как мертвец, а это никогда не приведет ни к чему хорошему. Однажды ты заплатишь за свою гордость, — Гэтсби указал на него пальцем. — Было приятно познакомиться с тобой, — добавил Джей и тихо вышел из библиотеки. Томми глубоко вздохнул и снова уставился на зеленый свет. Бедный Гэтсби даже не знал, что гнев Томми был направлен не на него, а на самого Томми. —Вот ты где! — хихиканье (Т/И) заставило его повернуть голову. Она спускалась по деревянной лестнице, когда свет с вечеринки внизу падал на ее фигуру через огромное окно. Гэтсби ошибался, подумал Томми. Сегодня вечером (Т/И) не была одной из самых красивых женщин. Она была самой красивой женщиной, куда бы она ни пошла. — Я думала, ты следуешь за мной, — прошептала она. — В любом случае, у него есть очень редкие книги! — выдохнула она, и Томми ласково ей улыбнулся. — Правда? — Ага, и… — девушка посмотрела вниз, схватясь за свою сумочку, — …я взяла одну, — призналась она. Томми рассмеялся, и (Т/И) шлепнула его по руке, все еще стыдясь себя, но не желая отдавать книгу. — Перестань, Шелби! — прошипела она. — Нет, нет, дорогая, я нахожу это очаровательным, — признал Томми, кивнув. — Я не возражаю против того, чтобы ты украл книгу у этого мошенника. — Пойдем вниз, — (Т/И) взяла его за руку и вывела из библиотеки. — И почему ты его так называешь? — Я встретил его, когда ты была наверху, — сказал ей Томми, но она явно ему не поверила, посморев на Шелби как на сумасшедшего, а потом рассмеялась. —Да, конечно, конечно! Я спрашивала, но его никто никогда не видел поблизости. И он пришел к тебе просто так? И исчез прямо перед тем, как я спустилась вниз? — она покачала головой, а Томми немного покраснел. —А на самом деле… — Посмотри на себя, старик, ты ведешь себя как дешевый головорез, пытающийся произвести впечатление на своего друга, я думала, что ты лучше этого! — девушкаусмехнулась и поцеловала его в щеки и лоб, обхватив руками его лицо. — Может быть, у тебя лихорадка или галлюцинации? — Возможно, — мягко улыбнулся Томми. Может быть, ему действительно все это приснилось? Впрочем, это не имело значения, потому что результат был бы точно таким же. — Говорил ли я тебе в последнее время, как сильно я тебя люблю, (Т/И)? — вдруг спросил Шелби на что глаза девушка сверкнули. — Недостаточно, — поддразнила она, но в ее голосе была нотка грусти. —Это изменится. Ты определенно любовь всей моей жизни, — Томми взял невесту за руку и слегка сжал. Впервые за много месяцев он почувствовал странную легкость глубоко в своем сердце. Возможно, это Томми всегда все усложнял, в то время как жизнь была действительно легкой. Особенно с такой дамой, как (Т/И) рядом с ним. Единственная женщина, в которой он когда-либо нуждался. Единственная, что заставляет его так улыбаться и чувствовать себя в безопасности. — Боюсь, у тебя действительно лихорадка, дорогой! — (Т/И) усмехнулась, но сразу же крепко обняла его, сделав глубокий вдох и выдохнув с облегчением. — Нет, поверь мне. Я наконец-то чувствую, что вышел из тумана, — пробормотал Томми ей в ухшко и обнял в ответ. — Давай вернемся в отель, Том. Я устала, и мне не терпится прочитать свою украденную книгу, — (Т/И) захихикала и Томми не смог сдержать любящей усмешки. — Хорошо, давай найдем какого-нибудь придурка с машиной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.