***
— Хорошо, что в Хогсмиде продают подходящую еду для миниатюрных гигантских космических хомяков, вроде Бу, — заметила Луна, когда они вышли из магазина. — Да, повезло нам, — ответил Гарри, даже не пытаясь скрыть своего веселья. Взгляд недоумевающего продавца был бесценен. — Что будем делать дальше? — спросила Луна. Они уже посетили книжный магазин, аптеку и магазин сладостей «Сладкое Королевство». — Мы можем пойти... — Гарри прервался на полуслове, заметив рыжеволосую парочку, выходящую из магазина шуток Зонко. — А вообще, пойдём поговорим с близнецами Уизли. Мне нужно кое-что у них спросить. Луна кивнула в знак согласия, и они подошли к грозной парочке. — Неужели это сам Гарольд Высокий... — начал Джордж, как только они оказались рядом. — ...и его подружка, Луна Хорошолюбящая, — продолжил Фред. — На романтической прогулке по Хогсмиду, — закончили они вместе. Это маленькое представление вызвало столько вопросов, что Гарри даже не знал, с чего начать, и решил, что лучше будет задавать их по очереди. — Гарольд Высокий? Откуда вы это взяли? — Ну, называть тебя не-таким-уж-и-малышом Гаррикинсом слишком долго... — ...и «Гарри Высокий» звучит немного слабовато... — ...это из-за «и». Имена, заканчивающиеся на «и», всегда звучат слабенько, если добавлять к ним звание... — ...так что мы остановились на «Гарольде». — Понятно, — двусмысленно произнёс Гарри, но внутренне был отчасти доволен упоминанием о своём магически ускоренном росте. Он не собирался высказывать это мнение вслух, но не мог отделаться от ощущения, что большинство волшебников и ведьм не заслуживают своих прозвищ, поскольку не утруждают себя даже узнать об их происхождении. Ему нравилось, что он мог смотреть на большинство людей свысока как в прямом, так и в переносном смысле, хотя и знал, что это было очень мелочно. — Вы могли бы просто отказаться от титула и использовать моё настоящее имя. — Но что в этом весёлого? — Ну точно. Проехали, что там насчёт того, что Луна — моя девушка? Теперь близнецы неожиданно стали выглядеть как-то неуверенно. — Э-э-э… Луна ведь твоя девушка, не так ли? — осторожно предположил Джордж. — С чего ты это взял? — спросил Гарри, сильно обескураженный. — Да вся школа об этом твердит, Гарри, — ответил Фред, отбросив шутки в сторону. — Оу, это объясняет грязные взгляды, которые бросали на меня те девочки со старших курсов, — воскликнула Луна. — А я всё думала, чем же я их обидела. Спасибо, что прояснил. — И это также объясняет череду предложений, которые я получил в прошлом месяце, — вздохнул Гарри, потирая переносицу. Тогда со стороны женщин произошёл внезапный всплеск интереса, который так же внезапно пропал, когда он им всем отказал. В то время это сбило его с толку, но теперь в этом промелькнул какой-то смысл. Они пытались выяснить, бросит ли он ради них Луну. — Значит, слух о том, что вы спите вместе… — Джордж запнулся, не зная, что сказать, так как Карта Мародёров ясно показала, что Гарри и Луна проводят ночи вместе. — О нет, это правда, — ответила Луна прежде, чем Гарри успел что-либо сказать. — Но вы не встречаетесь? — задал вопрос Фред, очевидно, с трудом понимая, что происходит. — Луна имеет в виду, что она буквально спит, то есть находится без сознания, — вмешался Гарри, прежде чем ситуация ещё сильнее ухудшилась. — Да, Нимфадора, вероятно, была бы против этого. Она даже не разрешает мне смотреть, как они занимаются сексом, так что мне кажется, что она точно не одобрит, если я буду заниматься им с Гарри, — начала Луна с безликой отстранённостью, как человек, зачитывающий список продуктов. — Хотя я могу ошибаться. Гарри, как ты думаешь, Нимфадора будет возражать, если ты введёшь свой пенис в моё влагалище? — Осмелюсь предположить, что да, — ответил Гарри с очередным вздохом. А он так надеялся сейчас избежать фразы «пенис во влагалище». — Мы согласны. Женщины обычно чувствительны к такого рода вещам, — добавили близнецы, взяв пример с Гарри и ведя себя так, как будто ничего странного только что не было сказано. — В любом случае, — громко заметил Гарри, решив специально сменить тему, — Я хотел узнать, как продвигается ситуация с Малфоем. Я уже давно не видел, чтобы его разыгрывали, и хотел узнать — вы прекратили или это просто происходит, когда меня нет рядом? — Мы остановились, — признал Джордж. — Мы начинаем жалеть этого дурачка. — В тот раз со взрывным поносом мы действительно зашли слишком далеко, — добавил Фред, со смущённым видом. — Этот был моим любимым, — признался Гарри. То чувство, когда ты видишь ужас на лице Малфоя, у которого внезапно отказал кишечник, было просто непередаваемо. — Ты ведь знаешь, что он винит в этом тебя? — спросил Джордж. — Так даже лучше. — Тебе не кажется, что он уже достаточно настрадался? Люди, наверное, не смогут смотреть на него без смеха, по крайней мере до конца года. Нет, Гарри действительно не считал, что этого было достаточно. Но он был похож на Снейпа в умении очень долго держать на кого-то обиду, хотя и не до такой степени сильную. — Что ж, полагаю, если вы не хотите продолжать в том же духе, то мне придётся найти другие способы сделать его жизнь несчастной, — сказал парень, нахмурившись. «Я не хочу тратить время, наказывая Малфоя за то, что он был таким дерьмом, но я также не хочу, чтобы ему это сходило с рук», — подумал он. — Может быть, мы и не хотим продолжать его мучить, но мы не против предоставить тебе материалы, чтобы ты мог заняться этим сам, — предложил Джордж. В конце концов, спрашивать, что клиент собирается делать с проданным ему товаром, было не очень хорошо с точки зрения бизнеса. — Веришь или нет, но я и сам могу пойти к Зонко, — с сарказмом ответил Гарри. — А, но кто говорит о магазине Зонко? — загадочно произнёс Фред. — Видите ли, мистер Поттер, если вы примете наше предложение, то вам выпадет честь стать самым первым клиентом «Всевозможных волшебных вредилок». — Вы двое открываете конкурирующий бизнес розыгрышей или что-то типа того? — уточнил Гарри, приподняв бровь. — Да, открываем, — подтвердили близнецы. — Зонко уже много лет не делали ничего нового, и мы подумали, что пришло время глотнуть свежего воздуха. — Отличный каламбур, Сириусу бы понравилось, — отшутился Гарри. Фред и Джордж театрально поклонились в знак признательности. — Итак, хочешь ли ты, чтобы мы поставляли тебе предметы для розыгрышей? Гарри почуял хорошую возможность. Не секрет, что Уизли были бедны, поэтому близнецы никак не могли располагать ликвидным капиталом, необходимым для нормального старта бизнеса. Если бы они не были чистокровными, то не смогли бы влезть в монополию Зонко, не столкнувшись с каким-нибудь ограничивающим законодательством. — Мне может быть это интересно, но сначала я хотел бы узнать, не нуждаетесь ли вы двое в финансовой помощи, чтобы запустить этот ваш магазин шуток, — золота никогда не бывает слишком много, даже если гоблины держат его в заложниках. Он ещё не отказался от мысли найти способ забрать свои деньги у этих жадных маленьких монстров. Близнецы обменялись удивлёнными взглядами, совершенно не ожидая такого поворота. — Ты хочешь дать нам деньги, чтобы мы открыли свой магазин? — осторожно спросил Джордж, не доверяя такой внезапной удаче. — Конечно, нет, какой идиот захочет просто так отдавать свои деньги? — усмехнулся Гарри. — Нет, я предлагаю предоставить вам стартовый капитал, за что получу контрольный пакет акций до тех пор, пока вы не вернёте мне мои инвестиции, после чего я стану молчаливым партнёром с одной третью бизнеса. Вы получите свой магазин приколов, а я — стабильный источник прибыли, и все мы будем в выигрыше. — А что, если наша идея не выгорит? — близнецы были уверены в своём начинании, но они должны были быть реалистами. Никто не был застрахован от провала. — Тогда я потеряю свои инвестиции и в будущем буду осторожен, прежде чем одалживать вам деньги, — Гарри тоже должен был быть реалистом. Компания Зонко находилась в стагнации. Сириус жаловался, что в ней не появлялось ничего нового со времён, когда он ещё сам учился в Хогвартсе. Однако это не означало, что близнецы добьются успеха, какими бы изощрёнными ни были их пранки. Кроме того, в прошлом году Уизли выиграли семьсот галеонов в какой-то министерской лотерее и по глупости спустили их все сразу, продемонстрировав, что их бедность может быть результатом не одной лишь финансовой безответственности. Фред и Джордж снова обменялись взглядами, многое поняв без необходимости лишних слов. Предложение, конечно, не было несправедливым, и казалось даже лучше, чем им могли бы предложить другие, но они не собирались просто взять и согласиться, когда на кону стояли их мечты. — Нам нужно всё обдумать, прежде чем принять решение. — Конечно, я был бы разочарован, согласись вы сразу, — с кивком ответил Гарри. — Подходите потом, если захотите узнать ещё что-нибудь о моём предложении.***
Фред и Джордж основательно призадумались, когда двое рейвенкловцев ушли, размышляя над только что состоявшимся разговором. — Ну что, Дред? — В чём дело, Фордж? — А разве Чарли на седьмом курсе не встречался с девушкой по имени Нимфадора? — Да, действительно, встречался. Предупредил нас, чтобы мы никогда не называли её по имени, если я правильно помню. — Как ты думаешь, каковы шансы, что разговор шёл о какой-то другой Нимфадоре? — Я бы поставил на то, что они в лучшем случае маловероятны. — Значит, мы согласны в том, что Гарри Поттер встречается с Нимфадорой Тонкс? — Скорее всего. — Что мы будем делать с этой информацией? — Тихо улыбаться, когда кто-то будет обсуждать личную жизнь Гарри в пределах нашей слышимости? — Вполне разумно.