ID работы: 12098462

Гарри Поттер и закон сохранения бизнеса

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Три недели назад: — Позволь мне кое-что прояснить, — сказал сердито Стивен Грейнджер. — Ты хочешь, чтобы я позволил тебе взять мою семнадцатилетнюю дочь в мировое турне, с целью найти магию, необходимую для победы над маньяком-убийцей, который величает себя Тёмным Лордом? — Да, сэр, — ответил Гарри Поттер, он же Мальчик-Который-Выжил. Всё шло лучше, чем он ожидал. Гермиона утверждала, что её отец не поймёт. — Мы должны вернуться до конца августа. Гермиона Грейнджер вздохнула, закатывая глаза при виде счастливой физиономии Гарри, который «объяснил» их планы её отцу. Ты тупоголовый идиот, Гарри. Я имела в виду, что он не поймёт, почему мы едем, а не что мы собираемся делать. Как может кто-то столь могущественный быть таким тупым? Похоже, это характерная черта большинства волшебников. — Папа, Волдеморт причинит страдания многим людям, если Гарри не остановит его. Мы трижды перерыли семейные библиотеки Хогвартса и Блэков и не смогли найти то, что нужно Гарри, чтобы остановить Волдеморта. Это «мировое турне» — попытка изучить новую магию, которая здесь неизвестна. Мы планируем начать в Бостоне и продолжать, пока не найдём то, что ему нужно. — Мы с твоим отцом понимаем, дорогая. Мы благословляем тебя, иди и будь в безопасности. — Спасибо, мама, папа! Двое подростков ухватились за предоставленный гоблинами международный портключ и исчезли. — Сара, зачем ты это сделала? — Чем это отличается от нашей поездки в Блэкпул, когда мне было семнадцать? Насколько я помню, мы не выходили из гостиничного номера всю неделю. — И твои братья избили меня. У Гермионы нет братьев. — Что ж, ты в любой момент можешь нанять нескольких милых мальчиков Уизли, чтобы они сделали это за тебя. Ни один из них не заметил крысу с серебряной лапой, притаившуюся за диваном… *** — Они отправляются в волшебное мировое турне, чтобы узнать, как победить меня, не так ли? — Её мать думает, что они собираются запереться в своём гостиничном номере и провести там всё время, и что это просто способ избавиться от этого надоедливого мальчика Уизли. — Чепуха, Червехвост. Юный Гарри слишком чист, слишком честен и слишком хорош, чтобы запятнать себя таким образом. Он напоминает мне меня самого в этом возрасте. — Нет, юный Гарри — шестнадцатилетний подросток, которому нравятся девочки, — тихо сказала Беллатрикс Лестрейндж. — Что это сейчас было, Прелестная Белла? — Я сказала, что с нетерпением жду вашего маниакального плана по устранению этого раздражающего шестнадцатилетнего мальчишки и захвату власти над миром. Четыре часа спустя после многочисленных приступов маниакального смеха, нескольких раундов «круцио» для всех подряд и около девяти минут фактического планирования команда пожирателей смерти из двенадцати человек исчезла с помощью международного портключа. Больше их никогда не видели. *** Также не вернулись отряды по двенадцать человек, отправленные в три последующих дня со строгими инструкциями сообщить через сигнальное зеркало, как только они прибудут. Неделю спустя была послана штурмовая группа из пятидесяти человек с палочками наготове и заклинаниями на устах. Они исчезли без следа. Поэтому Волдеморт создал ещё один международный портключ и использовал его сам. *** Он появился перед пожилым мужчиной, сидящим за столом, одетым в маггловский деловой костюм хорошего покроя. — А, мистер Реддл, добро пожаловать в Соединённые Штаты. Чем я могу вам помочь? — Кто ты такой? Представитель вашего нелепого министерства магии? — Мистер Реддл, я не представляю ни одну ветвь власти. Я представляю, скажем так, частных лиц с деловыми интересами, и как их представителю, мне было поручено узнать о ваших намерениях, пока вы находитесь в Северной Америке. — Я лорд Волдеморт! — Конечно, мистер Реддл. Просто здесь, в Северной Америке, мы не признаём наследственных титулов, не говоря уже о тех, которые присваиваются самостоятельно. Так что извините меня, если я продолжу использовать ваше имя при рождении. Ваши намерения, сэр? — Что случилось с моими людьми? — Неприятные парни в чёрных одеждах и белых масках? Они отказались сотрудничать, и с ними поступили соответствующим образом. Друг мой, вам действительно следует ужесточить критерии вербовки. Вместо того чтобы искать статус крови, я бы посоветовал вам набирать интеллектуалов. Во время вскрытия у многих ваших последователей были обнаружены одни из самых тревожных врождённых дефектов. Инбридинг всегда даёт о себе знать. — Ты не чистокровный? — Боже упаси. Мистер Реддл, как вам, несомненно, известно, Европа использовала колонии в Америке в качестве свалки людей, которых вы называете «сквибами», а также вторых сыновей, не имеющих права наследования. Кровные линии привлекательны для некоторых заблуждающихся душ, но для большинства это не является важной частью нашей жизни. Мы грызёмся из-за других вещей, — мужчина улыбнулся. — Но мы отходим от обсуждаемой темы, каковы ваши намерения во время пребывания в Северной Америке? — Я здесь, чтобы убить Гарри Поттера. — Ах да, — мужчина обратился к каким-то бумагам на своём столе. — Гарри Джеймс Поттер, в настоящее время совещается в Массачусетском Институте Технологии и Магии с некоторыми из наших техномагов, в то время как его будущая жена исследует библиотеку. Очаровательная пара, мы ожидаем от них многих свершений в течение следующих нескольких лет. Нет, к сожалению, мы не можем позволить вам приблизиться к мистеру Поттеру и причинить ему вред. — Как ты собираешься остановить меня? — На самом деле, мистер Реддл, вы уже остановлены. Моё руководство прямо сейчас наблюдает за нашей беседой. Если вам повезёт, вам разрешат вернуться в Великобританию, если нет, вы присоединитесь к своим людям на столе для вскрытия в нашем морге. Волдеморт потянулся за своей палочкой. И обнаружил, что она пропала. Его собеседник указал на пузырьковый щит на своём рабочем столе, там была палочка Волдеморта. — Краткий экскурс в историю, если позволите, мистер Реддл. Волшебники проживали в Северной Америке с тех пор, как первые люди пришли на этот континент, но здесь никогда не было «Тёмного Лорда» или чего-то подобного, и когда ваши европейские или азиатские братья приезжали сюда, чтобы победить, они быстро терялись и исчезали. Вы когда-нибудь задумывались, почему? — Я об этом не думал. — Рассуждения довольно просты. Тёмные Лорды создают героев. Например, ваш мистер Поттер. Какой-то глупый провидец что-то бессвязно бормочет о ребёнке, родившемся на исходе седьмого месяца, и вы нападаете на него. Если бы вы этого не сделали, он был бы обычным шестнадцатилетним мальчиком, пытающимся залезть в трусики своей подружки, вместо того, чтобы делать всё возможное, чтобы убить вас, к большому разочарованию упомянутой подруги. Итак, вы убиваете его. К сожалению, он вдохновил последователей, которые клянутся отомстить вам. Каждый из них вдохновляет последователей, это геометрическая прогрессия, и в конце концов одному из последователей последователей повезёт и он уничтожит вас, — мужчина снял очки и протёр их куском ткани. — Короче говоря, было замечено, что вы, «тёмные лорды», просто вредны для бизнеса. Вы вызываете сбои, что снижает прибыль. Послышался негромкий хлопок, и над столом появился листок бумаги. Мужчина в маггловском костюме выхватил его из воздуха и прочитал. — Мне жаль, мистер Реддл, но вы были оценены как угроза для прибыли, и поэтому должны быть нейтрализованы. — Глупец, ты не можешь убить меня, я бессмертен. — Ах да, ваши «крестражи». Команда наших пси-активистов определила местонахождение этих артефактов, и на их поиски были отправлены команды по нейтрализации, — на его сложной настольной консоли загорелся свет. — И уничтожили их все. Извините, я на минутку. Он потянулся к консоли и нажал на переключатель. — Бекки? — Да, мистер Лоуренс? — Пусть бухгалтерия выставит Поттеру счета на стандартные пятнадцатипроцентные бонусные чеки за отличную работу для команд пси-активистов и нейтрализации. — Конечно, мистер Лоуренс. — Спасибо, Бекки. — Хорошая девочка, эта Бекки, приехала к нам прямо из Салема, не пропустила ни одного дня. Необычно видеть такой уровень самоотверженности у столь юной особы, — он снова посмотрел на Волдеморта и улыбнулся. — Но на самом деле вас это не волнует, не так ли? Мне понравилась наша небольшая беседа, но меня ждут гоблины, чтобы обсудить их программу стоматологического обслуживания. — Так что же теперь будет? Ты сдашь меня своему криминальному авторитету? — Криминальному авторитету? Мистер Реддл, вы неправильно поняли. Я не представляю организованную преступность, я работаю в «Жизнь и несчастные случаи» Нью-Йорка, в их департаменте магической политики. Когда мистер Поттер купил свой международный портключ у нашего представителя в лондонском Гринготтсе, он поставил галочку, указав, что желает получить страховку для путешествий. Всё это — лишь часть пакета. *** Поспешно накинув один из предоставленных отелем халатов, Гарри прошёл через комнату к двери, чтобы ответить на стук. — Мистер Поттер? — спросила прилично одетая молодая женщина. — Могу я войти? Это деловой вопрос по поводу вашей путёвки от Гринготтса. — Конечно, входите, — он провёл её в гостевой люкс. — Мистер Поттер, мисс Грейнджер, — она кивнула так же одетой в халат Гермионе, которая стояла у двери спальни. Я Стейси Гудлинг из нью-йоркской организации «Жизнь и несчастные случаи», я здесь, чтобы поговорить с вами о вашем страховом полисе для путешествий, который вы приобрели как часть вашего международного портключа Гринготтс. — Да, мисс Гудлинг? — Меня попросили сообщить вам, что девяносто восемь пожирателей смерти, посланные, чтобы причинить вам вред, были перехвачены и нейтрализованы, а также один, — она остановилась, чтобы свериться с документами, — «Тёмный лорд Волдеморт», который также был нейтрализован. К сожалению, это предел стандартного полиса, и если вы хотите, чтобы мы расширили охват для противодействия любым другим атакам, нам нужно будет внести дополнения в договор. — Вы позаботились о Волдеморте? — Да, он и его «крестражи» были уничтожены сегодня в 9:37 утра по восточному стандартному времени. — Да, я был бы не против дополнений. — Превосходно, — она вытащила какие-то бумаги из своего портфеля. — Подпишите вот здесь, инициалы здесь, и отпечаток вашего большого пальца здесь, — она снова улыбнулась. — «Жизнь и несчастные случаи» Нью-Йорка благодарит вас за сотрудничество. Я надеюсь, что оставшаяся часть вашей поездки будет приятной. — Спасибо, мисс Гудлинг, — и Гарри проводил её до двери. Гермиона бросилась в его объятия. — Всё кончено. Всё действительно кончено. Он поцеловал девушку, запустив руку под её теперь уже распахнутый халат. — Наконец-то можно заняться тем, для чего, по мнению твоего отца, мы сюда приехали. Она шлёпнула его по руке. — За что? — Ты говорил, что покупка страховки обернётся пустой тратой денег!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.