ID работы: 12101251

Пески хаоса

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
79 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 7 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 3 : Змея в траве-Chapter 3: A Snake in the Grass

Настройки текста
Билл не понимал И ему не нравилось непонимание. Он был всемогущим, всезнающим, всевидящим демоном! Он должен был знать все, черт возьми! Так почему, черт возьми, он ничего не понял о том, почему одна мальчишеская душа заставила его совершить странное галлюциногенное путешествие в Древний Египет?! И почему это был только он, почему это, казалось, не затронуло ее? Он напевал себе под нос, задумчиво вертя трость, пытаясь сообразить. …Возможно, реинкарнация? Возможно, душа Мэйбл Пайнс уже однажды была на этом плане существования. Если это так, то эта сцена вполне может быть воспоминанием из ее прошлой жизни, которая, по-видимому, имела место во времена восемнадцатой династии Египта, ого-го. (Хотя, была ли она девушкой или парнем в видении, еще предстоит выяснить). Но что с того, если это так — почему это повлияло на него? Учитывая количество душ, с которыми он имел дело за свою жизнь, он должен был иметь дело с реинкарнированными людьми раньше, так почему же они не вызывали у него тошноты? Почему только ее? Ух, если бы только это было так же просто, как препарировать ребенка и вырвать ее душу для осмотра, тогда все было бы хорошо. … …На самом деле, это была неплохая идея. Он задумчиво постучал себя по подбородку, прищурив глаза. ‘Хммм, я думаю, пришло время нанести небольшой визит некоему Пайнсу’. Мейбл наблюдала через одно из окон хижины чудес, как Стэнфорд дрожащей Рукой повел Чеда к черной машине, ожидавшей у входа. Высокая женщина в деловом костюме с беспокойством подошла к ним и потянулась к мальчику, пока Стэнфорд разговаривал с ней. Она, должно быть, его агент. Когда дядя вернулся в дом, Мейбл пошла встречать его у двери. — С Чадом все будет в порядке, дядюшка Форд? Физически он будет в порядке, — хрипло ответил он. — Но он столкнулся лицом к лицу с Биллом Сайфером. Это не то, от чего легко уйти». Пожилой мужчина нахмурился, прежде чем пристально посмотреть в сторону Мэйбл. — Вы говорите, он пытался заключить с вами сделку? — Дважды, — вмешался Диппер, неожиданно появившись со Стэнли и бросив на Мэйбл острый взгляд. Она виновато опустила голову, нервно сжимая руки. Возможно, кто-то поругался, когда она наконец рассказала им о событиях, произошедших с демоном.Что было справедливо, ей повезло, что она отделалась лишь короткой трепкой языком, если честно. — Разве два раза за две недели не многовато, даже для этого ублюдка… я имею в виду, демона? — спросил Стэнли, подойдя и встав рядом с Мейбл, положил руку ей на плечо и успокаивающе сжал. — И оба раза он уходил, не завершив сделку. Что это дает? ’ ‘Я не знаю…’ — ответил Стэнфорд, чувствуя себя неловко из-за своей неосведомленности. Он прочистил горло. ‘ Он больше ничего тебе не говорил, Мейбл? Совсем ничего? ’ Брюнетка покачала головой. ‘ Нет. Как я уже сказал, он попытался схватить меня за руку, а потом оба раза его как будто что-то напугало, и он исчез.’ — Что могло напугать Билла? — спросил Диппер, глядя в сторону Стэнфорда. Старик крепко сжал губы, нахмурив брови. Он тоже не знал ответа на этот вопрос, но то, что способно напугать Билла Сайфера, не могло быть хорошим ни для кого из них. «Отныне мы держимся вместе, никто не покидает Хижину в одиночку. Диппер, щит вокруг Хижины все еще на месте? — Да, я проверил это вчера. — Проверьте еще раз. Мы не рискуем, когда дело касается Билла.

***

Билл, надув губы, наблюдал, как щит не дает ему войти внутрь. Тьфу, он совсем забыл об этой неприятности. И когда он был так близко, чтобы…! Он обернулся, его взгляд переместился на город, пока он напевал. Время взять инструмент, чтобы помочь. Теперь, кого он должен выбрать? На ум приходили разные лица.Он был как ребенок в кондитерской, так много вариантов! Он хихикнул, радостно потирая руки. За исключением того, что это было снова. Этот сдвиг. Едва заметный; почти полностью несуществующий; нечто такое, чего никто другой даже не заметил бы. Но он это сделал. Увеличившись до неизмеримых размеров, руки демона вспыхнули яростным синим пламенем, Когда он обернулся со свирепым взглядом, возвышаясь над Хижиной и лесом. Его глаз горел красным, как кровь, когда он говорил громоподобным тоном, который посылал ударные волны по всему Миру Снов. ‘Прятки окончены, приятель, покажи свое лицо! ’ Какой бы низший незваный гость ни осмелился вторгнуться на его территорию, он вот-вот поймет, какую большую ошибку совершил. — И тебе привет, Финишер. Невозмутимый его устрашающим видом, перед Хижиной на виду стоял большой черный змей, без колебаний встретивший его взгляд. Существо, должно быть, было пятидесяти футов в длину, его форма дважды обернулась вокруг Хижины, прежде чем свернуться кольцом на земле. Его язык высунулся почти насмешливо, обсидиановые глаза-щелочки смотрели на него с удивлением. Билл нахмурился. ’ Кто ты‘ черт возьми, такой? ‘Сейчас, сейчас’, — уговаривал он, его успокаивающий голос проникал в его разум. — У нас будет время наверстать упущенное позже. Не лучше ли вам сначала навестить девушку? ’ У демона было несколько вопросов к этому незваному гостю, но они были затмены неожиданностью, когда змея выползла из хижины, чтобы показать, что магический барьер был снят. Что? ’ Как, черт возьми, ты это сделал? ‘У меня есть несколько трюков в рукаве’. ‘У тебя нет никаких рукавов’. — Оп, — хихикнула змея, ее радужная чешуя затряслась. Билл настороженно посмотрел на него, кто, черт возьми, был этот парень? Почему они оказались в Ментальном пространстве? Чего они от него хотели? ‘Мы поговорим позже», — ответило оно, поймав его взгляд. ‘ Мы могли бы заключить сделку, если тебе от этого станет легче? Билл уже ненавидел этого парня. Этот змей вел себя так, как будто он был Большой Шишкой в этом месте, когда все знали, что это был он! Он вернулся к своему первоначальному размеру, когда подошел ближе к Хижине, осторожно приближаясь к тому месту, где раньше был барьер. Но когда он добрался до места, где его должны были отбросить назад, ничего не произошло. Щит действительно был опущен. Билл еще раз оглянулся на змею только для того, чтобы моргнуть, когда другого существа нигде не было видно. Он огляделся, но странное ощущение чужого присутствия исчезло. Он снова был один. — Чертов чудак, — пробормотал он. Демон проскользнул через окно на чердак хижины чудес, и его взгляд упал на спящую Мэйбл Пайнс. Девушка запуталась в своих простынях, широко открыв рот и громко храпя, с растрепанными волосами. Такая очаровательная. Зловещие тени на его лице потемнели, когда он подошел ближе. Пришло время узнать правду о душе Мейбл Пайнс.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.