ID работы: 12103787

Черный мечник в этом прекрасном мире / Black Swordsman in this beautiful world

Джен
PG-13
Завершён
171
Размер:
616 страниц, 89 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 114 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 61. Пингвин.

Настройки текста
Примечания:
С трудом пережив полную хаоса ночь, ближе к полудню команда Кирито прибыла в небольшой приграничный городок. Как и ожидалось, поездка в этот городок заняла полтора дня. Аристократ, которого они ищут, построил своё поместье в этом отдаленном поселении. Подъехав к воротам особняка команда стала идти к страже, которые охраняли вход в замок. 《Здравствуйте, меня зовут Дастинесс Форд Лалатина. Я прибыла к вашему господину по очень срочному делу. Пожалуйста, сообщите ему о нас.》— энергично сказала Даркнесс. 《Господин проводит только заранее назначенные встречи. Я не вправе делать исключения, даже для вас, леди Дастинесс...》— сказал первый стражник. 《Прошу вас, разве ничего нельзя сделать?》— сказала Даркнесс, не дав договорить стражнику. 《П-прошу прощения, но есть правила...》— сказал второй стражник. 《Пожалуйста, у нас очень мало времени!》— сказала Даркнесс настаивая на своём. 《Ладно, я помогу, раз такое дело. Эй, парни, эта девушка в любом случае не уйдёт отсюда, пока не увидится с вашим господином. Уверяю вас, это превратится в состязание на выносливость.》— сказал Казума и после его слов стража похоже, забеспокоилась. 《Нет, я очень спешу и не могу терять ни минуты!》— сказала Даркнесс. 《Эй, не торопись, просто подыграй мне. Ты же не можешь просто ворваться туда силой.》— сказал Казума. 《Казума дело говорит. Если ворвёмся туда, то быть беде.》— сказал Кирито. 《Е-если уж это так срочно, то, я думаю, следует известить господина...》— сказал стражник и он отправился в сторону главного здания. 《Вот и хорошо, Даркнесс. Первый шаг сделан...》— сказал Казума, но его прервала Даркнесс. 《Так не пойдёт! Пожалуйста, позвольте мне увидеться с ним!》— сказала Даркнесс. 《Даркнесс, спешить нельзя. Я понимаю, что ты просто хочешь спасти детей, но в Японии есть поговорка "поспешишь людей насмешишь". Если мы сделаем, что-то не обдуманное этот дворянин вряд-ли нам даст свой ноготь.》— сказал Кирито, взяв Даркнесс за плечо, а Казума кивнул. 《Я... да, ты прав но...》— сказала Даркнесс. 《Лучше сейчас нам подождать и плыть по течению.》— сказал Казума. 《Благодарю за терпение, Дастинесс-сама. Господин ожидает вас》— сказал охранник и стал их провожать к месту встречи. *** 《Эй, Даркнесс, ты говорила, что этот аристократ слегка странный, да? В каком смысле? Что он вообще за человек?》— спросил Казума. 《Правителя этого замка зовут граф Зерешрут. Он также известен, как Лорд жестокости.》— сказала Даркнесс. 《Я надеюсь он не один из генералов владыки демонов.》— сказал Кирито. 《А вот этого я уже не знаю.》— сказала Даркнесс. Войдя в комнату они стали ждать, того самого графа. Долго им ждать не пришлось, так как в раздался стук в дверь оповещая о том, что Лорд жестокости наконец прибыл. 《Кирито, может нам пока лучше отступить и вернуться за остальными?..》— спросил Казума. 《Пути назад нет.》— сказал Кирито. 《Рада вновь увидеть вас, граф Зерешрут. Прошу прощения за внезапный визит, но наше дело не терпит отлагательств...》— сказала Даркнесс. 《Леди Дастинесс, благодарю вас за то, что проделали весь этот путь… Я уже слышал подробности. Насколько я понял, вам нужен один из моих ногтей, чтобы приготовить какое-то лекарство… Исходя из этого я смею предположить, что вы знаете, кто я на самом деле, верно?》— сказал Зерешрут он был одет в типичный костюм пингвина, а его голова была точь в точь как у человека. Обменявшись формальными приветствиями, аристократы сразу же приступили к переговорам. 《Что это за костюм пингвина? Или это доспехи такие?》— думал Кирито. 《Эй, Даркнесс, он правда дворянин этой страны? И никто не догадывался о его истинной сущности до этого момента, так?》— тихо спросил Казума. 《О чём ты, Казума? Мы сейчас ведем важные переговоры, не вмешивайся в разговор.》— тихо ответила Даркнесс. 《Прошу прощения, граф Зерешрут, это Сато Казума, а это Кирито. Они сопровождают меня в поездке, а так же являются моими товарищами-авантюристами.》— сказала Даркнесс. 《О, я наслышан о вас Кирито-сан. Поговаривают, что вы уничтожили множество генералов Короля демонов. А по вам и не скажешь, что вы сильный, хотя ваша аура говорит об обратном.》— сказал Зерешрут. 《Рад с вами встретиться.》— ответил Кирито. 《Извините, что я отхожу от тему, но можете мне сказать... это ваши доспехи и просто пижама?》— спросил Казума. 《Ты говоришь о магических доспехах графа? Это не костюм, а броня родом из далёких земель. Она прочная, гибкая, водостойкая и прекрасно сохраняет тепло зимой… Если у тебя есть талант, то страна может закрыть глаза на некоторые твои... особенности.》— сказала Даркнесс. 《Нет, это слишком подозрительно, что бы ты ни говорила. Человек внутри вполне может оказаться шпионом Короля демонов!》— сказал Казума. Тем временем пингвин непринужденно устроился на диване перед ними. 《Ну, ну, пожалуйста, успокойтесь. Уверяю вас, у меня нет ни единого повода помогать армии Короля демонов.》— сказал Зерешрут. 《Да любой, кто поверит тебе после того, как увидел впервые, должен показаться психиатру.》— сказал Казума. 《Придержи коней Казума. Сейчас ты говоришь, совсем не в тему.》— сказал Кирито. 《Но...》— сказал Казума. 《Никаких но, это приказ.》— сказал Кирито и Казума замолчал. Вообще Кирито, не особо любил принуждать людей к приказам, но конкретно сейчас допускать ошибку было нельзя. 《Просто выслушайте меня, молодой человек. Если вы знаете, кто я на самом деле, то должны хотя бы частично понимать, что представляют из себя демоны, верно? Для нас человечество — важный партнёр, с которым мы должны сосуществовать. Прошу вас, поверьте мне.》— сказал Зерешрут. 《Прошу прощения за моего партнёра. Нам о вас немного рассказал Вальнир и, то что для вас отрицательные эмоции это пища для вас.》— сказала Даркнесс, а Зерешрут был удивлён такому. 《Что? Вы знакомы с Ваниром-сама? В таком случае это всё упрощает. Всё верно, люди являются источником непревзойденного лакомства для нас. Тёмные чувства и эмоции, которые вы переживаете, питают нас.》— сказал Зерешрут. 《Мы не раскрывали ваш секрет жителям Акселя, и я уверяю вас, что больше никто не узнает о вашей настоящей личности. Поэтому пожалуйста...》— сказала Даркнесс. 《Если я правильно помню, леди Дастинесс — верная последовательница церкви Эрис, не так ли? Разве вам можно вот так просто закрывать глаза на то, что я демон? Кроме того, вы являетесь значимой политической фигурой в этой стране. Уверен, вы не можете оставить на свободе такую подозрительную личность, как я.》— сказал Зерешрут. 《Если бы вы хотели напасть на людей, вы бы давно это сделали. Кроме того, вы же сами сказали, что у вас нет целей помогать владыке демонов, а значит воевать с людьми вам нет смысла.》— сказал Кирито. 《Хм... вы и правда и правда смышлёный Кирито-сан. Да, всё верно мне нет резона помогать армии Короля демонов.》— сказал Зерешрут. 《Итак, вернёмся к основной теме. Вы желаете получить один из моих ногтей, верно? В отличие от архидемонов, настоящее тело которых осталось в преисподней, как в случае Ванира-сама, демоны, пришедшие в этот мир во плоти, испытывают сильную боль даже при утрате небольшой части ногтя.》— сказал Зерешрут. 《Судя по этому не большому городку эти земли не так бедны, а со слов Даркнесс, у этого города давольно большие земли. Не думаю, что им, что-то нужно из денег или новых земель.》— думал Кирито. 《Касаемо этого… В данный момент на руках у нас не так много денег... Но клянусь именем семьи Дастинесс, что я отплачу вам. Потребуется некоторое время, но вы обязательно получите достойную компенсацию. Поэтому прошу...》— сказала Даркнесс. В ответ на горячие просьбы Даркнесс пингвин хранил молчание. 《Я заплачу.》— сказал Казума, что удивило Даркнесс. 《По мне не скажешь, но я довольно богат. Кроме того, в последнее время я успел заключить несколько выгодных сделок.》— сказал Казума. 《Т-ты… Когда ты успел? Не делай этого! Это не игрушки, дилетант на этом может быстро обанкротиться.》— сказала Даркнесс. На слова взволнованной Даркнесс, Казума лишь самодовольно покачал пальцем, давая понять, что всё хорошо. 《Понимаешь, Даркнесс, согласно собранной мной информации, в этом году возросло количество снежных духов. А значит, зима ожидается суровой. Руководствуясь этим, я выбрал для инвестиций зерновые, обладающие высокой уязвимостью к холоду… Более того, я даже нанял эксперта в подобных вопросах, чтобы он помог мне заключить сделки.》— сказал Казума. 《С-стоило мне только спустить с тебя глаз… Как ты вообще смог найти этого эксперта?》— сказала Даркнесс. 《Нет, деньги меня не волнуют. Думаю, вы прекрасно осведомлены о состоянии моих финансов. Мои земли весьма обширны, и я каждый год выплачиваю огромные налоги в казну королевства. Именно поэтому мне разрешено иметь титул графа, несмотря на мою внешность…》— сказал Зерешрут. 《Понятно. В таком случае как насчёт того, чтобы семья Дастинесс помогла вам расширить ваши владения?》— сказал Казума. 《Казума, что ты такое говоришь? Не решай за меня! Кирито скажи ему!》— сказала Даркнесс, но Кирито молчал. Плечи пингвина слегка затряслись, словно он сдерживал смех. 《Нет-нет, мне хватает того, что я уже имею, и у меня нет никакого желания расширять свои владения.》— сказал Зерешрут. 《Если он демон, то монстры по факту должны сторониться его владений. Поэтому уничтожить монстров не вариант.》— думал Кирито. 《Тогда, что бы мы могли для вас сделать?》— спросил Кирито. 《Как и ожидалось от великого чёрного мечника, который сразу переходит к делу. Дело в том, что я желаю не богатства или каких-нибудь других материальных ценностей. Вы ведь авантюристы, верно? В таком случае не хотите ли пройти испытание этого скромного дворянина?》— сказал Зерешрут. 《И что это за испытание?》— спросил Кирито. *** Спустя несколько минут команда Кирито стала идти вниз прямиком в подвал графа. Прийдя на место они увидели огромную арену, похожую на колезей из Рима. Пока они спускались в подвал Даркнесс объяснила правила этого испытания. 《Кстати принц Элроуда выставлял против меня целого грифона. Неужели пингвин тоже увлекается коллекционированием монстров. Среди дворян личный монстрятник — символ статуса, или что?》— думал Кирито. 《Кстати, говоря, кто будет демонстрировать силу?》— спросил Кирито. 《Конечно же вы Кирито-сан, а остальные за мной.》— сказал Зерешрут. 《Вот тебе и приехал на переговоры. И с кем же я буду драться?》— спросил Кирито смотря на то как Зерешрут, Даркнесс и Казума поднимаются на вверх. 《Скоро узнаешь. Сможешь ли ты победить в одиночку — вот в чём вопрос.》— сказал Зерешрут с ехидной улыбкой. 《Не знаю, что он задумал, но лучше соблюдать осторожность, ведь прикрыть тебя будет некому.》— сказала Даркнесс. 《За меня не беспокойся.》— сказал Кирито улыбаясь. *** Спустя минуту ворота на арену открылись и Кирито вошёл внутрь. Достав из магического хранилища мечи он приготовился к бою. 《Добро пожаловать в мой колизей. Обычно в нем сражаются между собой монстры, которых выставляют друг против друга дворяне... Но сегодняшний гвоздь программы — вы, Кирито-сан!》— с энтузиазмом объявил пингвин, театральным жестом представляя Кирито несуществующей публике. 《Если он так хочет увидеть мою силу, то пусть смотрит.》— думал Кирито и в его глазах вспыхнула воля к победе. 《Чувства стыда, унижения и разочарования, что испытывают самоуверенные воители, когда их повергают в прах.… Вот какие эмоции мне по вкусу! Ну же, гордый мечник! Покажите, на что вы способны!》— сказал возбуждено Зерешрут и после его слов ворота в противоположной стороне арены стали медленно открываться. 《Начнём с малого. Господин Кирито, продемонстрируйте, как вы расправитесь с этой группой гоблинов!》— сказал Зерешрут и толпа гоблинов вышли из тёмной стороны арены с топорами и мечами в руках, а двери за ними закрылись. Кирито глубоко вздохнул и стал сосредотачиваться на предстоящей битве. 《Погнали!》— мысленно сказал Кирито и с криками побежал на гоблинов. Казалось, что его криком можно разбить само стекло, но гоблины не обращали на это внимание и стали бежать на него. Гоблин, который был впереди уже был готов замахнуться, но тот этого сделать не успел, так как его голова упала с его плеч. Второй уже хотел сделать эффект неожиданности подойдя сзади, но Кирито сделал резкий выпад и смог повредить шею и гоблин упал замертво. Зерешрут стоя на трибунах в качестве судьи наблюдал за боем и потирал подбородок двумя пальцами с улыбкой на лице. Кирито уже успел убить шестерых, а остальных он убил на полной скорости, прижимая последних двоих к стене на двух мечах, а шестеро из них лежали с отрубленными головами. Зерешрут после увиденного боя стал хлопать с сарказмом. 《Браво Кирито-сан, но эти гоблины слишком слабы для вас, верно?》— спросил Зерешрут. 《Кирито-сан, должен предупредить вас. Те, кто выйдет на арену следующими, считаются естественными врагами всех крестоносцев. Они почти вымерли, но в своё время имели жуткую славу убийц женщин-рыцарей, осквернителей воинственных принцесс, и так далее. Верно, это поистине легендарные монстры.》— сказал Зерешрут, так будто Кирито их знает. 《Что?》— спросила удивлённая Даркнесс. 《Можно подумать, я знаю кто это.》— сказал Кирито и ворота вновь открылись и из них показались две гигантские фигуры с молотами в руках. 《Это монстры, заработавшие печальную славу врагов среди всех женщин...》— кричал Зерешрут. 《Стоп, враги всех женщин? Это ещё кто, если их виды на грани вымерения?》— спросил удивлённый Казума. 《Выходите, чистокровные орки-самцы! Явите нам свою силу, некогда вселявшую ужас в сердца женщин!》— кричал Зерешрут. 《Мне все равно, кто против меня.》— сказал Кирито и вновь с криками понёсся на своих противников. Один орк уже хотел ударить его, как Кирито уже был сверху и пронзил ему череп. Перепрыгнув на другого орка он сделал тоже самое и спрыгнул вниз. Третий стоял сзади и уже замахивался над Кирито, как он проскользнул под ним и со спину разрубил его пополам. 《Хохохо чудесно, чудесно. Я никогда ещё не испытывал подобного. Воля к победе так ещё прибавил к этому гнев. Я вас недооценивал Кирито-сан, хорошо я согласен на ваши требования. Вы дали мне идею смешивать положительные и отрицательные эмоции. "Воля к победе" и гнев... конечно это специфический вкус, но давольно интересный.》— сказал Зерешрут. 《Неужели я настолько проникаюсь битвами, что даже не замечаю, что я уже нахожусь в гневе?》— думал Кирито.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.