Часть 1
11 мая 2022 г., 09:04
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», выходит замуж.
Не то чтобы это стало неожиданностью. Миранда уже несколько месяцев в предвкушении ждёт подобной новости — достойный повод нанести визит.
Найджел тактично прокашливается:
— Всё хорошо?
И Миранда незамедлительно поворачивается к нему.
— Ты же знаешь, что да. Так что там со статьёй про юбки? Она готова?
— Почти, — уклончиво. — Сара вчера сломала руку и…
— Мне нравится, как ты её оправдываешь, — Миранда не поджимает губ, не скрещивает рук и не испепеляет никого взглядом — сегодня слишком хороший день.
— Я сам займусь этой статьёй, — он серьёзно кивает. — Кстати, твоё платье доставят в три.
— Неплохо, хотя можно было бы и раньше, — Миранда кивает. — Это всё. Спасибо, Найджел.
***
— Миранда.
— Ан-дре-а.
Они смотрят друг на друга. Обе не знают, что сказать.
— Поздравляю, — Миранда находится первой спустя несколько секунд нелепого молчания.
— Спасибо.
И на этом всё заканчивается. Максвелл Харрисон подходит и обнимает новоиспеченную жену. Андреа счастливо улыбается. Миранда думает, что сегодняшние пятнадцать минут торжества для неё небывало легки…
***
Чирк-чирк-чирк-вжух!
Зажигалка наконец повинуется и теперь покорно горит. Миранда подносит к огоньку кончик сигареты, и тот в темноте начинает полыхать ярко-оранжевым.
Миранда никогда не курит. У неё нет этой дрянной привычки, но сегодня, похоже, она не дружит с собой и — уж тем более — с собственными принципами.
— Ан-дре-а, — шепчет она в самую нью-йоркскую ночь — промозглую, холодную и прямо до дрожи дивную. — Почему?..
***
Андреа знала, что Миранда никогда не просит. Она приказывает, требует и — в конце концов — круглосуточно тиранит окружающих её людей. Но в тот момент, когда Андреа застегивала свой чемодан, намереваясь как можно скорее покинуть Париж, Миранда подошла к ней — бесшумно, со спины, ужасающе близко — и произнесла, как бы невзначай коснувшись губами чужого виска:
— Прошу Вас, Ан-дре-а, останьтесь.
И тогда Андреа сказала себе, что это желание Миранды Пристли она обязательно провалит.
***
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», ждёт ребёнка.
Не то чтобы Миранда придала значение подобному известию пару дней назад. Зато сейчас она листает газету в надежде перечитать данную статейку надлежащим образом.
Миранда смотрит на фото. «Брюхатые да токсикозные» — именно так нелицеприятно выразилась о беременных однажды её знакомая. Миранда не спешила полностью соглашаться с утверждением: мол, брюхатые — ладно, ещё допустимо, но токсикоз, знаешь ли, случается не у всех.
***
— Что в Вас такого, Ан-дре-а?
Миранда с удовольствием наблюдает, как Андреа сперва заливается краской, а затем так же стремительно бледнеет.
— Что есть в Вас такого, чего не нашла я, а этот мальчишка смог?..
Ребёнок — Клементина, потрясающе милая крошка — невозмутимо взирает на Миранду большими ясными глазами.
Андреа Сакс родила прелестную девочку. По образу и подобию — мать.
— Вы никогда ничего и ни в ком не находили.
Взгляд, тёмно-кофейный, устремляется Миранде аккурат в душу, пускает ей кровь, натягивая струнами жилы, распускается пышным цветом под белоснежной кожей. Неприятно как. До противного больно.
***
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», на обложке собственного детища.
Миранда, пролистывая сводку новостей, нехотя останавливается на в последнее время приевшемся имени. Очаровательно-детское лицо. Непринуждённо-лёгкая поза.
— Ан-дре-а, из Вас бы вышла исключительная модель.
Двери в кабинет плотно закрыты. Никто не услышит этих слов.
Дождливый Нью-Йорк. Промозгло и тускло. Миранда чувствует, как холод проходится вдоль позвоночника, замирает где-то в районе груди и больше не движется.
***
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», теперь работает в Элиас-Кларк.
Они встречаются на лестничном пролёте — неожиданно и впервые за долгое время. Коротко вздыхают, молчаливо царапаются зрачками и проходят мимо, едва не задев друг друга плечами.
А потом… потом на запястье Миранды смыкаются чужие пальцы. Андреа по-прежнему стоит на ступень ниже, спиной к ней, просто вытянув руку. Смело и вызывающе. Миранда дышит Андреа в затылок и, опомнившись, тоже отворачивается, глядя прямо в слепяще-белую стену; высвобождает кисть из хватки, разрывая странно-внезапную связь. Ни звука. Неживая тишина.
А потом они расходятся. И всё.
***
У Андреа Сакс, главного редактора свадебного журнала «Декольте», всё хорошо. Даже не так. У Андреа Сакс всё превосходно.
Миранда смотрит в окно на скрывающееся за горизонтом солнце, пламенные лучи его всё ещё греют, секунда — и они исчезнут. Элиас-Кларк постепенно пустеет; щёлкают выключатели, закрываются двери.
***
Она не зовёт её. Андреа сама приходит к ней.
— Мой журнал хотят объединить с Вашим. Вы в курсе, Миранда?
Андреа Сакс стала деловитой; голос её ровен, манера официальна. Желает быть профессионалом во всех вопросах. Подкупающе. Весьма. Держится уверенно и прямо, стоит в пяти шагах от стола, высоко подняв голову, очерчивая зрачками чужой образ.
Миранда знает, что красива. Все знают. Андреа Сакс знает тоже.
— Я всё улажу. Можете идти.
Андреа хмурится и шумно втягивает воздух через нос. Миранда не моргает и почти не дышит.
— Мы решим проблему вместе, — качает головой Андреа. — И не смотрите так, Миранда. Это касается нас в равной степени.
А после она уходит. Миранда опускает глаза на готовые макеты, в руках комкая эрмесовский платок.
***
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», беременна во второй раз.
Миранда чиркает карандашом по чистой бумаге, прорывая её; откладывает в сторону газеты; переставляет кофе с рабочего стола на стеклянный столик рядом; вертит браслет на тонком запястье; возвращается к только что написанной статье.
Андреа носит второго ребёнка под сердцем. Миранда глядит в потолок, подавляя некстати взбесившиеся эмоции. Она уже любит это дитя.
Однако в лёгких будто распускаются сразу несколько соцветий шипастых роз. Всё равно больно.
***
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», должно быть, абсолютно счастлива.
Миранда пьёт чай, зелёный и терпкий, сидя с Книгой поздно вечером — обнажённые плечи, синие глаза, маленькие ступни. Точёно-тонкая и задумчиво-одинокая.
Длинные тени на потолке. И шторы, взлетая, трепещут в порывах ветра.
***
У Андреа Сакс, главного редактора свадебного журнала «Декольте», выкидыш.
Миранда застывает в дверях кабинета, въевшись взглядом в заголовок утренних новостей; цепляется отчаянно за него.
Андреа Сакс, главный редактор свадебного журнала «Декольте», подала на развод.
***
Миранда молча заходит в чужой кабинет и сдержанно кивает его хозяйке.
Заплаканная Андреа Сакс. Потерянная Андреа. Отворачивается и пытается взять себя в руки. Вытирает слёзы. Потёкшая тушь.
— Уйдите, прошу Вас.
Миранда качает головой и облокачивается на спинку рядом стоящего стула. Андреа устало поводит плечами и поджимает нижнюю губу. Ищет в ящиках бумажные полотенца. Ничего не находит. Присаживается на подоконник и смотрит в сторону, на носы своих туфель, на ковровый ворс и на солнечного зайчика у дивана — куда угодно, только не на вошедшую.
— Простите.
Миранда движется легко и бесшумно, ступает грациозно и плавно; приближается уверенно и будто бы даже непринуждённо.
— Не извиняйтесь.
— Вы не должны видеть меня такой. Никто не должен.
Миранда снимает эрмесовский шарф, развязывая причудливый узел, и подносит белоснежную ткань к лицу напротив, но Андреа резко дёргается, словно от электрического разряда, отстраняется и наконец поднимает взгляд. Обескураженно-неверящий.
— Миранда, к чему вообще это?
Андреа сосредоточенно смотрит на неё, слегка хмурясь. Подносит правую ладонь к её левому виску и ненавязчиво ведёт линию вдоль скул. Миранда цветёт чем-то необыкновенно красивым, но сейчас в её глазах нечто гаснет и загорается вновь — непривычно.
— А как Вы считаете, Ан-дре-а? Мы ведь давно переступили черту формальностей, пусть Вам, вероятно, сперва и казалось обратное.
— Скажите же.
— Вам понравится ответ?
— Может быть. Как видите, у меня не всё так замечательно, как пишут в прессе. А у Вас? — Андреа выжидающе склоняет голову, сократив расстояние до минимума. Вызов?
Миранда выдыхает.
— Вы, Ан-дре-а, хотели сделать мне больно так же, как и я Вам когда-то.
Они смотрят друг на друга, чувствуя оголенные нервы и холодно-раскаленные мысли.
— Это грязная игра, Миранда. С самого начала мы провалились. Провалимся и сейчас.
И Андреа вдруг продолжает на иврите. Миранде не понять: она владеет французским и итальянским.
— Вы ничего не смогли найти во мне, — говорит Андреа уже на английском после долгой паузы, и это звучит болезненно и горько, это похоже на кровоточащую, воспалившуюся язву. — Но не отрицайте своих слов, Миранда. Тогда я действительно ничего не стоила.
— Глупости. Вы были слишком ценной в моём мире. Слишком. И сейчас…
— ...сейчас я просто выросла.
Они смотрят друг другу в глаза. Глубокие синие и огромные карие. Что теперь?..
— Ни сейчас, ни потом, Миранда. Мне очень жаль.
Андреа отвергает её так же, как и она сама отвергала Андреа. Только без добавочного «жаль» в конце.
Миранда уважает это решение. Пусть оно и равносильно изощрённейшей пытке. Андреа тогда справилась. Миранда справится тоже. И, наверное, даже быстрее.
— Я люблю Вас, Ан-дре-а.
— Думаю, это пройдёт. Всё будет хорошо.
— А у Вас всё хорошо, Ан-дре-а? Это прошло?
Андреа слезает с подоконника, расправляет юбку и сдувает пару пылинок с чёрной блузы. Затем вновь поднимает глаза.
— Не прошло, Миранда, но у меня всё в порядке. Почти.
— Почти?
— Осточертела эта жёлтая пресса. Столько грязи и ноль истины, — Андреа машет руками и брезгливо морщится, выбрасывая какие-то газеты. — Нервы. Со мной бывает, Миранда.
Обручальное кольцо по-прежнему сияет золотой каплей на её руке. На столе лежат витамины.
Миранда хмыкает, всё понимая.
— Не плачьте из-за этой ерунды, Ан-дре-а. Подумайте о семье.
У Андреа Сакс, главного редактора свадебного журнала «Декольте», дела обстоят более чем отлично.