ID работы: 12114714

Война словами

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
186
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 21 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

«Майкрофт Холмс, Ты очень плохой старший брат. Мама говорит, что ты хотел пойти в школу и остаться там. Она говорит, что это пойдёт тебе на пользу. ЭТО НЕ ПРИНЕСЁТ МНЕ НИЧЕГО ХОРОШЕГО. Теперь у меня нет Первого помощника. И некому принести мне печенье, когда папа кладёт его на верхнюю полку. Мне придётся дочитать «Остров сокровищ» самому. Я надеюсь, что никто в школе не будет играть с тобой в пиратов. Ты подлый. Твой несчастный брат, Шерлок Холмс P.S. Мама говорит, что у меня может быть собака. Пёсик будет моим новым Первым помощником. И я мог бы научить его кусать тебя, когда ты вернёшься домой. Если ты когда-нибудь это сделаешь».

***

«Дорогая мамочка, Это место действительно довольно ужасное, как я и предполагал. Все учителя бесполезны, а остальные мальчики − идиоты. И довольно подлые. Воспитатель продолжает спрашивать меня, почему я не могу быть таким же вежливым, как мой старший брат, и как я могу рассчитывать стать префектом, как Майкрофт, если я не умею держать язык за зубами и не умею ладить. Я сказал ему, что у меня нет никакого желания превращаться в другого Майкрофта Холмса, поскольку одного из них более чем достаточно для всего мира. Ему было не до смеха. Ты будешь удивлена, узнав, что меня отправили к директору за драку, что не является обычной причиной, по которой я вынужден находиться в его чрезвычайно утомительной компании. На самом деле я, конечно, не дрался. Один из идиотов подставил мне подножку, и я упал, уронив все свои книги в лужу. Он просто стоял и смеялся, пока я пытался их собрать. Ты, несомненно, скажешь, что я был груб, но я сказал ему, что у его матери был роман с садовником. Он плохо воспринял эту новость, и, чтобы защитить себя, я швырнул ему в лицо учебник по математике. Это очень толстая книга, и его нос не очень хорошо перенёс удар. И всё же я не думаю, что это действительно можно назвать дракой, не так ли? Как следствие, я заперт в своей комнате, если только не нахожусь в классе или в библиотеке. Что в качестве наказания скорее шутка, потому что моя комната и библиотека − единственные места, где я всё равно провожу время. Кроме химической лаборатории, конечно, а она квалифицируется как класс. В любом случае, если вы с папой не очень возражаете, я бы хотел вернуться домой. Пожалуйста. Твой ОЧЕНЬ несчастный сын, Шерлок Х»

***

«Дорогой Виктор, Я не думаю, что ты хочешь услышать это от меня, но я считаю, что между нами слишком много осталось недосказанного. Если ты ждёшь, что я извинюсь за то, что произошло, боюсь, ты будешь разочарован. Ты хотел, чтобы я расследовал то, что, по твоему мнению, было мелкой домашней тайной, а когда это превратилось во что-то совсем другое, что мне оставалось делать? Отстать? Никто из тех, кто хоть немного знает меня, не ожидал бы от меня такого. А я думал, ты меня довольно хорошо знаешь. Ты сказал, что мы друзья. Если бы я вообще о чём-то сожалел, то только о том, что то, что я обнаружил, причинило тебе такую боль. К сожалению, ты, похоже, веришь, что это даже привело к смерти твоего отца. Твои слова, сказанные мне после этого, казалось, указывали на то, что ты думал, что я должен чувствовать некоторую вину. Без сомнения, это разочарует тебя ещё больше, когда я скажу, что это не так. Кто-то однажды сказал, что правда выйдет наружу. Я не могу сожалеть о том, что был агентом этого. Если ты чувствуешь себя неловко из-за того, что столкнулся с моей «социопатической личностью» там, в Кембридже, тебе не нужно этого делать. Я решил покинуть эти волшебные шпили (Или это Оксфорд? Не имеет значения. Поэзия.) и направляюсь в Лондон, где, как я верю, лежит моё будущее. Я полагаю, что в таких обстоятельствах принято желать добра. Может быть, мне следовало быть лучшим другом. Или, возможно, тебе следовало бы быть лучшим другом. Неважно. Вся эта концепция порочна, и от неё лучше отказаться. − ШХ»

***

«МХ Отвали. − ШХ»

***

«Лестрейд, Я вижу, что вам удалось произвести арест по делу убитой балерины. Окончательно. Конечно, это была чайная леди, как я и говорил вам той ночью. Каково же было удивление обнаружить, что даже сейчас я лучший детектив, чем кто-либо в Скотланд-Ярде. Говоря об этом, что дало вам право сообщать моему брату о моих личных привычках? Я бы больше уважал вас, если бы вы просто арестовали меня. Вы, вероятно, знаете, что он загнал меня в совершенно ненужное «реабилитационное» учреждение где-то в самом тёмном Норфолке. Большое вам спасибо за это. Он сообщил мне, что, когда я буду «чист», меня снова будут приглашать консультировать по делам. Может быть, я так и сделаю, потому что в противном случае скорость раскрытия дел в Лондоне резко упадёт. Но я никогда не забуду предательства, которое я пережил от ваших рук. Кстати, механик в Уимблдоне был убит уличным музыкантом, который работает на вокзале по средам днём. Можете не благодарить. Идите к чёрту. − Шерлок Х»

***

«Джон, Я полагаю, что с моей стороны было бы правильно сказать, что я понимаю. Неужели ты думал, что я был серьёзен, когда сказал тебе вернуться к ней? Разве не было очевидно, что я всего лишь пытался защитить тебя? На случай, если тебе интересно, я на самом деле скорее ненавижу её. Но я полагаю, что нам это не подходит. В любом случае, это не имеет значения. Что сделано, то сделано. Так что, полагаю, я надеюсь, что ты будешь счастлив. Хотя я думаю, что шансы на это чрезвычайно малы. − ШХ» (Уничтожено)

***

«Дорогой Джон, Иногда мне кажется, что мы с миром находимся в состоянии войны уже очень долгое время. Всю мою жизнь, если честно. И я так устал от этой битвы. Прошлой ночью, когда ты сделал предложение... Шерлоку Холмсу! ...у меня было такое чувство, будто ты вручаешь мне не только своё сердце, но и мирный договор. Не между нами, этот договор был заключён давным-давно. Этот конкретный договор заключён между Шерлоком Холмсом и остальным миром. Или, возможно, что ещё более важно, я чувствую, что это создало неожиданное чувство покоя внутри меня. Это тот дар, который ты мне преподнёс, Джон Ватсон, и я могу только надеяться, что окажусь достойным его. Это ужасно сентиментально, и я должен предупредить тебя, чтобы ты не привыкал к таким витиеватым выражениям. Сантименты всё ещё не являются моей сильной стороной. Но ты уже знаешь это, потому что знаешь меня лучше, чем кто-либо когда-либо. Достаточно. Я оставлю это на подушке, чтобы ты увидел это, когда проснёшься. Тем временем, поскольку чая пока не предлагают, у меня есть банка с глазными яблоками, готовая... ну, неважно, ты, наверное, не захочешь об этом знать. С любовью, Шерлок»
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.