" Убийство в Букингемском дворце"

G
Завершён
1
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 859 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
Из сборника стихотворений Славика Донецкого: " Убийство в Букингемском дворце" Ночь. Тишина. Свет роняет луна. Город окутала тайная мгла. Букингемский дворец. Полночь уж бью. Ночной караул гвардейцы несут. Но вдруг во дворе большого дворца, Тень промелькнула. Неужто юнца? Пришел отомстить за обиды явные, И расквитаться с врагами давними. Проник во Дворец: план исполняется... Никем не замечен. И вот уж свершается: Убит человек... Все понятно предельно... Он отомстил. Но кровно, смертельно... А утром, солнце только лишь взошло, В семью королевскую горе пришло. В чистой гостиной на втором этаже, Найдено тело холодное уже. Убит был жестоко дворецкий, Досталось ему от убийцы крепко. Пять ножевых и сломана шея... Видно, убийца работал там смело. Расследовать дело - полиции. Улики они выискивали. Происшествие огласку получило, Тем самым охрану дворца укрепило. А в это время: улица Бейкер-Стрит, Шерлок Холмс у окна стоит... На скрипке он задумчиво играет, И о многом-многом рассуждает. Но вдруг раздается в доме звонок, Доктор Ватсон новость принес. Миссис Хадсон дверь открывает, И в комнату Шерлока его провожает. Минуту спустя, сев на диван, Ватсон рассказ новостей начинал. И новость первая гласит: " Дворецкий во дворце убит!" Шерлока новость не удивляет, Он на скрипке дальше играет. Но вот миссис Хадсон тихонько вошла. И Шерлоку Холмсу телеграмму дала. А телеграмма та не проста, Её королева писала сама. На ней печать королевы стоит. Сама телеграмма как солнце блестит. Ее Величество помощи просит, И правду узнать всю она хочет. Слава о сыщике по миру гремит. За помощь обещанье - награду вручит. На телеграмму был послан ответ, Что Шерлок и Ватсон идут во дворец. Вскоре закончился день. И луна Бледный свой свет вокруг пролила. Вот карета ко дворцу подъезжает… Их во дворце королева встречает. Гостям был оказан теплый прием, Их поселили во дворце в том большом. Холмс не заставил себя долго ждать, И начал улики скорей собирать. Время идет и работа кипит… А Ватсон в раздумьях гоняет чаи. Солнышко светит. Птички поют. Кролики молча морковку жуют. В саду королевском цветочки цветут. А Шерлок и Ватсон беседу ведут… - Кто он: дворецкий? - Владеет немецким… У них он – главарь. По духу – бунтарь. - преступник опасный? - Опасный! Ужасный! - И неужели об этом, увы, Никто и не знал? Узнали лишь мы. - Коль взяли на службу, выходит, что так. Покойный, видать, далеко не слабак. - За что был убит он? Версии есть? - Версия есть: предположим, что месть… - А кто же убийца? - Потом расскажу. Как только догадку свою подтвержу. На этом к концу подошел разговор, И сыщик опять куда-то ушел. Утром Шерлок куда-то пропал. Ватсон его очень долго искал. К вечеру только сыщик пришёл. Он потрудился, видать, хорошо. За завтраком громко он сообщил: - К нам гости приедут. Ну-ну, не ропщи. Встретить их нужно, как должно, принять. Лишь после приветствия всё обсуждать. Лестрейда, гостя, проводили В гостиную. И Майкрофт там. И юношу не позабыли. Он – Джон. Стоит он возле дам. После обеда гостей всех собрали В гостиной. И ждать приказали. Минуту спустя королева пришла. За ней – доктор Ватсон и служанка одна. Вскоре в гостиную Шерлок зашёл, Он не спешил. Ждал чего-то ещё… Сев на диван, на гостей он взглянул. С улыбкою речь начинает свою: - Я Вас собрал здесь сегодня не зря… Средь нас есть убийца, поверьте, друзья! Только один Вас тревожит вопрос: - Так кто же убийца, ответьте нам, Холмс?! - Убит неспроста наш дворецкий. Мы знаем: Тайна здесь скрыта, предполагаем. И чтобы ту тайну нам разгадать, О прошлом убитого нужно узнать. В том девяносто пятом' давнем году, Банду Джордж Бейнс как-то создал свою. С тех пор постоянны, циничны и гадки Налёты той банды на английские банки. За руку никто не поймал тех бандитов. И было у них всё тайком, шито-крыто. Вот здесь интересный момент, учтите: Ведь Джордж, дворецкий, недавно убитый, И Бейнс, главарь, – один и тот же человек! Это да! Новость сразила всех! - Как убийца попал во дворец? – королева спросила, - Он не попал, его просто впустили, – Холмса ответ завёл всех в тупик, - Средь нас есть предатель… – ответ поразил. Так доктор Ватсон вслух вывод сделал. И напряженье усилилось следом… - Увы, это так, мой друг дорогой, – Шерлок сказал и кивнул головой. - Сюда пригласил я двух важных гостей: Мистера Джона с горничной Грэй. Мистер Джон – сын погибшего Джорджа, Миссис Грэй – горничная, знакомая Джона. - Миссис Грэй хочет что-то сказать? – Обратился к ней Холмс, - Нет? Тогда я продолжу рассказ. - Эта парочка встречается тайно. И её Джон Грэй посвятил в свои тайны. Он попросил даму помочь ему срочно, Та согласилась, выполняя всё точно. Она во дворец его пропускает. И тот дворецкого убивает. - Мотив? На поверхности всё, поверьте. Только Джон мог хотеть этой смерти. Дело всё в том, что Джон Бейнс (вот лиса!), Решив однажды стать на место отца, Спешил возглавить на банки набеги, Чтоб жить в шоколаде и неге. - А теперь, инспектор Лестрейд, Уводите из зала убийцу скорей. В наручники Джона Бейнса сковали, И вместе с миссис Грей арестовали. Вот и кареты ко дворцу подъезжают. На них Шерлок и Ватсон дворец покидают. Дворец Букингемский снова обрел покой, Два наших героя едут спокойно домой. Миссис Хадсон с нетерпением их ждала, И вкусный пирог для них испекла. Сидя у камина с чашечкой чая, Холмс и Ватсон тихонько болтали. … - А что было дальше? – Вы бы спросили. Банду вскоре поймали, а позже – судили. Королева Англии Холмса не забыла: Сыщику прекрасному награду вручила. Всё. 1895 – год, когда была создана банда, грабившая банки Англии
Примечания:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (1)